Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第9季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第9季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] \N9月\N \N
[00:03] 2005年
[00:06] You’re my best friend, Barney. 你是我最好的朋友 巴尼
[00:08] Good. Then, as your best friend, 很好 那作为你最好的朋友
[00:09] I suggest we play a game I like to call 我建议我们来玩一个小游戏 我把它称为
[00:10] Have You Met Ted? 你见过泰德吗
[00:12] What? Oh, my God. 你说什么 天呐
[00:13] I’m so stupid. 笨死我算了
[00:15] Stay there. I’m on my way. 你们先别走 我马上到
[00:49] Excuse me. Pardon me. 不好意思 借过一下
[00:55] I am so, so sorry. 实在是太 太不好意思了
[00:57] I went to the one on the West Side. 我到西边那个麦克拉伦酒吧去了
[00:59] I was beginning to think that you’d forgotten about me. 我差点以为你忘了我了呢
[01:15] Kids, the night your Aunt Lily and Uncle Marshall got engaged, 孩子们 你们的莉莉阿姨和马修叔叔订婚那晚
[01:18] the night I met Aunt Robin, was the night of your mom’s 21st birthday. 我初见罗宾阿姨那晚 是你们妈妈的21岁生日
[01:21] Happy birthday. 生日快乐
[01:23] -W-Where’s Max? -He couldn’t get a cab. -麦克斯去哪了 -他说他打不到车
[01:25] Which is code for “Waited until the last minute to get me a birthday gift.” 也就是说他最后一秒才想起来要给我买礼物
[01:29] Although… 不过
[01:30] he always nails it. 他每次都买对了
[01:31] Two years ago, he got me an exact replica 两年前 他送了我一台跟«荒唐小混蛋奇遇记»
[01:33] of the Pee-wee’s Big Adventure bike. 海报上一模一样的自行车
[01:35] And last year, he got me a one-man band suit 去年他送了我一套光杆乐队服
[01:37] including knee cymbals. 膝盖上还绑了一对钹
[01:37] 钹 一种打击乐器 类似于中国民乐中的镲
[01:39] And these are things you want? 所以这些都是你想要的吗
[01:41] No, these are things I need. 不 这些都是我必需的
[01:43] Oh, that’s Max. 哦 麦克斯来电话了
[01:44] Uh… I got to take this. 呃 我出去接一下
[01:45] Okay. 好的
[01:49] Okay, you’re officially super late now… 好吧 你已经迟到好久了哦…
[01:56] Yes, this is she. 对 是我
[02:16] 这样你早餐唱歌的时候就有伴奏了
[02:16] 爱你的 麦克斯
[02:36]  \N \N2012年4月
[02:37] Okay, this is ridiculous. 够了 这样不行啊
[02:39] You’ve been sitting around for two years. 你都这样干坐着两年了
[02:41] It’s time to get back out there. 是时候重出江湖啦
[02:43] I have not been sitting around. I have been hard at work. 我也没干坐着啊 我工作不要太努力啊
[02:45] I think I’m about to enter my 我觉得我的作品要进入
[02:47] “Robots Doing Track and Field Events” Period. “机器人参加田径项目”时期了
[02:50] It’s a very exciting time. 这是一段非常令人激动的时期好吗
[02:53] Sweetie. 亲爱的
[02:55] I love you. 我爱你
[02:56] And I can’t imagine what it was like 而且我真的无法想象
[02:58] going through what you went through. 你所经历的这些痛苦
[02:59] But these are your 20s. 但是你现在才二十多岁
[03:01] It’s St. Patrick’s Day. 今天是圣帕特里克节
[03:03] The holiday of my people. 我们的节日
[03:04] -You’re not Irish. -Binge drinkers. -你又不是爱尔兰人 -可我是酒鬼啊
[03:06] Now, let’s go. 我们走吧
[03:08] No, please don’t make me go out there. 不嘛 别让我出去了
[03:09] It’s gonna rain. 外面会下雨的
[03:10] Bring your umbrella. 那就带好雨伞
[03:16] How is the bathroom line this long and yet the floor 为什么洗手间的队伍这么长 这儿还一地尿
[03:20] is covered with urine? If there’s urine out here, 要是洗手间外面都是一地尿
[03:21] what in God’s name is going on in there? 这里面得什么德行啊
[03:23] Screw this, we’re holding it. Let’s go dance. 算了吧 我们憋着 去跳舞吧
[03:25] No, thanks. 不 谢了
[03:26] This is what I’m talking about. 我要表达的就是这意思
[03:29] The love of your life could be on that dance floor, 你一生的挚爱可能就在舞厅里面
[03:31] waiting for you to bump into him. 等着你撞见他呢
[03:33] If you’re not there, he’s just gonna bump into someone else. 如果你不在的话 他会撞见别的人的
[03:36] Somehow I doubt it. 我持怀疑态度
[03:38] Oh, I’m sorry. 哦 对不起
[03:40] No, that’s okay. 哦 没事的
[03:41] I’m going in. 我要进去了
[03:42] Wait, is that… 等下 那是…
[03:44] Mitch. 米其
[03:45] -No way. -Hi. -不是吧 -嗨
[03:48] What are you doing in New York? 你来纽约干嘛啊
[03:50] -I live here. -What? -我住在这啊 -啥
[03:51] Uh, this is my friend, Kelly. 介绍下我朋友 凯丽
[03:52] -Hey. -Hi. -嘿 -嗨
[03:53] Mitch was my instructor at orchestra camp. 米其以前是我管弦乐队夏令营的指导老师
[03:55] -Mm-hmm. Mm-hmm. -Orchestra camp. -嗯哼 -管弦乐夏令营哈
[03:56] It’s not as lame as it sounds. 比听上去洋气得多了
[03:57] We also did physics, so… Right. 我们还做物理了呢 说起这个
[03:59] So, Mitch, what are you up to these days? 那米其 你最近在干嘛
[04:02] I’m still teaching orchestra. 我还在教管弦乐队
[04:03] I’m at this public school up in the Bronx. 在布朗克斯区一所公立学校
[04:03] 布朗克斯区 纽约五大区之一 有名的贫民区 以高失业高犯罪闻名
[04:05] It’s totally underfunded, 最近资金相当不足
[04:06] a lot of the kids can’t afford instruments, 好多孩子都买不起乐器
[04:07] -but I really… -Take my cello. -可是我真 -我的大提琴归你了
[04:09] -What? -Yeah. -说啥 -真的
[04:10] Oh, yeah, you gotta take it. 认真的 你拿去吧
[04:12] I haven’t played it in years. 我都好几年没弹了
[04:13] It’s just sitting in my closet. 就放在我衣橱里落灰
[04:14] Give it to one of the kids! 送给孩子们吧
[04:15] Wow, are you sure? 哇哦 你确定
[04:16] Do you want to come and get it right now? 你现在就来取好吧
[04:17] Um… okay. 呃 好啊
[04:19] Okay, great. Let’s go. 好 这就走
[04:21] Okay, yes, you’re doing something nice. 好吧 你确实是在做好事
[04:25] But you’re still bailing on me. 不过你还是放我鸽子了
[04:26] So I guess, karmically… it evens out? 那我猜 一善一恶 扯平了
[04:29] I’m just worried about you. 我只是担心你
[04:31] Don’t be. 没事啦
[04:32] Have fun. 好好玩
[04:33] And who knows? 还有谁知道呢
[04:35] Maybe you’ll bump into someone tonight. 你今晚会碰到什么人呢
[04:37] Oh… 哦
[04:41] Girl, I will sham-rock your world. 妞 大爷会干得你天翻地覆
[04:46] Okay… 好吧
[04:49] I’ll… 大爷我
[04:51] We’ll… 我们
[04:52] Okay. 好吧
[04:54] Okay, here it is. 好了 给你吧
[04:57] I haven’t played this 自从那些风云女孩
[04:58] since the popular girls locked me inside the case. 把我关琴盒里之后 我再没弹过了
[05:01] Although it was roomier than when I played the violin… 虽说比我拉小提琴时更宽敞些…
[05:04] What are you doing?! 你搞毛啊
[05:05] I don’t know. 我也不知道
[05:07] What am I doing? 我在搞毛呢
[05:08] I don’t know! What are you doing?! 我不知道 你搞什么飞机
[05:09] This is my thing… 这是我的绝活
[05:10] It most certainly is your thing. 我知道这是你的小伙伴
[05:11] Now, please cover your thing up. 拜托 快把这货挡住
[05:12] Sorry. 抱歉啊
[05:14] I-I meant… 我是说…
[05:15] this move. 这种招式
[05:16] It’s my thing. 是我的绝活
[05:18] I call it “The Naked Man.” 我叫它裸男计划
[05:19] A few weeks ago, 几周前
[05:20] I was on a date, and it worked. 我去约会 这招奏效了
[05:22] And then I was on another date and it worked again, 然后我去另一个约会 又成功了
[05:24] so I figured it would work all the time. 所以我想它还真就百发百中
[05:26] Well, now you know it doesn’t work all the time. 现在你也知道它不会百发百中了吧
[05:28] Yeah. 是啊
[05:29] Although two out of three… 不过三发两中还算是…
[05:32] Is this what it’s gonna be like? 一切终将如此吗
[05:34] Being single in New York? 这就是在纽约单身的后果吗
[05:36] Even the nice guys turn out to be total creeps? 就算是蛮好的一个人 也会变成怪胎吗
[05:39] I have gotten pretty creepy since I moved here. 我搬来这里时的确变成怪胎了
[05:43] I feel so lost right now. 现在我觉得无比迷芒
[05:46] I don’t even know what I’m doing with my life. 甚至不知道我的人生要何去何从
[05:48] Can I tell you an embarrassing story? 能给你说个很丢脸的故事吗
[05:51] Is it this one? 是这个故事吗
[05:52] Taking place right now? 正在发生的这个
[05:53] I felt lost 我同样觉得
[05:55] for a long time, too. 迷茫了很久
[05:58] I was living in my parents’ basement. 我住在父母家的地下室里
[06:02] Playing video games, mastur… 玩电子游戏 自…
[06:02] 没有说完的词是masturbate自慰
[06:03] ing those games, 自己…精通于那些游戏
[06:05] until 直到
[06:06] I finally woke up 我最终醒来
[06:08] and realized I wanted to follow my dream 意识到我必须要追随
[06:11] of teaching music. 教音乐的梦想
[06:14] Let me save you a few years. 听我的话 少走几年弯路吧
[06:16] Even if it sound completely crazy… 即使这听起来非常疯狂
[06:19] what is it you want to do with your life? 你这一辈子究竟想做什么
[06:21] I want to end poverty. 我想要消除贫困
[06:24] Great. 很好
[06:26] Then every decision you make from here on out 那你现在做的每个决定都应该
[06:28] should be in service of that. 为它服务
[06:32] Wow. 哇
[06:33] Thanks. 谢谢
[06:35] You know, for a minute there, 你知道吗 刚刚那一会儿
[06:36] I totally forgot you were naked. 我完全忘了你是光着身子的
[06:39] In a way… 在某种意义上
[06:41] aren’t we all naked? 我们不都是赤条条的吗
[06:42] Yeah, but your balls are on my couch. 是 但你的蛋蛋搁在我沙发上了
[06:46] -Hug? -I will take a rain check. -抱一个 -还是改天吧
[06:46] rain check出自露天棒球比赛 原指遇雨改期
[06:48] It’s raining now. 现在就在下雨啊
[06:50] Oh, my umbrella! Oh! Uh… 噢 我的伞 噢 噢
[06:53] I will be right back. 我马上回来
[06:54] Um… long story. 呃…一两句话说不清楚
[06:57] Nothing happened, I swear. 什么也没发生 我发誓
[06:59] Then why are you naked? 那你干嘛光着身子
[07:02] Oh, what the hell? 唉 管他呢
[07:05] When I got to the club, it had already closed. 等我到那个俱乐部时 它已经关门了
[07:08] By the next day, some super inconsiderate 到了第二天 某个非常无礼的人
[07:09] person had taken my umbrella. 拿走了我的雨伞
[07:11] But by that point, I didn’t care. 不过到这时候 我已经不在乎了
[07:14] I knew that if I really wanted to end poverty, 我知道如果我想要消除贫困的话
[07:16] 2009年 秋
[07:16] I had to get a degree in economics. 我就得先拿一个经济学学位
[07:19] So… 这样
[07:21] to answer your question, 对于你的问题
[07:22] that’s how I got here. 这就是我怎么会来这儿的
[07:24] I meant, how did you get here from the subway station? 我是说 你是怎么从地铁站过来的
[07:27] Oh. 噢
[07:27] But I’m only asking ’cause I just moved to town. 因为我刚刚搬过来才多问了一句
[07:29] I don’t even have a place to live yet. 我连住的地方还没找好呢
[07:32] Yeah, you do. 你现在有了
[07:33] Come live with me. 来和我一起住吧
[07:34] My roommate just moved out. 我室友刚刚搬出去了
[07:36] Are you sure? 你说真的吗
[07:37] You just met me. 你才刚认识我
[07:38] I could be a serial killer. 我说不定是个连环杀人犯呢
[07:39] I like to believe in people. 我喜欢信任别人
[07:41] Plus, what are the chances that we’re both serial killers? 再说了 我们俩都是连环杀人犯的几率太小了
[07:46] Just promise me there won’t be 只要答应我客厅里不会
[07:48] any naked men in the living room. 再有裸男来袭就好
[07:49] Not a problem. 没问题
[07:50] I’m on permanent hiatus in the love department. 我不会再进入任何一段感情了
[07:54] Really? 真的吗
[07:55] I find that hard to believe. 这有些难以置信啊
[07:56] I guess I’m old-fashioned. 我思想比较传统
[07:57] I believe that each of us only gets one. 我相信每个人都有一个真命天子
[08:00] And I got mine already. 我已经找到我的那个了
[08:03] Well, if you ask me, 好吧 要我说的话
[08:04] you know what comes after the one? 你知道那一个的后面有什么吗
[08:07] The next one. 是下一个
[08:08] Oh, yeah. 哦 好吧
[08:09] Well, I don’t really see that happening any time soon. 我觉得我最近也找不到下一个的
[08:13] Hi. 嗨
[08:15] Is this room seven? 这是7号教室吗
[08:20] And so, if you must bring food to this class, 所以 如果你们非要在教室里吃东西的话
[08:23] please bring enough for everyone. 麻烦给我们大家都分上一些
[08:25] I don’t want to see someone 我可不想看到有些人
[08:27] eating, say, lobster, in the front row 在前排吃龙虾什么的
[08:30] without sharing with the rest of of us. 却没有跟大家一起分享
[08:32] Because that… 因为那
[08:33] would be shellfish. 是自私的
[08:33] 与 那是海鲜 同音
[08:41] Come on, that was funny. 拜托 超好笑的好吗
[08:43] Anyway… …this is Architecture 101. 废话不多说 这里是建筑学101
[08:45] Architecture 101? 建筑学101吗
[08:46] Oh, no, I’m in the wrong class! I have to go! 哦糟了 我走错教室了 我走啦
[08:50] Oh, sorry. 哦 借过
[08:53] Oh, God. 哦天啊
[08:54] Wait, I was in the right class. 等下 刚才的教室没错啊
[08:56] First day as a professor, wrong classroom, coming through! 菜鸟教授一枚 走错教室 我来啦
[09:02]  \N \N2010年1月
[09:02] You play bass? 你弹贝斯吗
[09:04] Seriously, ask my friends. 说真的 你可以问我朋友去
[09:05] I always say 我总是在说
[09:06] my ideal woman… 我理想中的女人…
[09:08] 出处S05E12
[09:08] …does not play bass, 肯定不会弹贝斯
[09:10] because this is clearly your roommate’s. 因为很明显这也是你室友的
[09:12] She’s in a band. 她是个乐队成员
[09:13] Damn, that’s cool. 我去 酷毙了
[09:14] This is unbelievable. 这太难以置信
[09:16] You just picked out the only three things in here 你刚好把我室友放在这房间里仅有的三件东西
[09:18] that are my roommate’s. 找了出来
[09:19] So does your roommate’s band ever play shows or… 话说回来 你室友的乐队有没有什么表演啊 或者…
[09:21] -Get out. -All right. -滚 -好吧
[09:46] Okay, this is crazy. 好吧 这太神奇了
[09:48] Do you know where this umbrella came from? 你知道这个雨伞是哪儿来的吗
[09:49] Because I could’ve sworn that I… 我敢发誓这…
[09:51] What’s wrong? 发生什么了
[09:53] Are you okay? 你还好吗
[09:54] We broke up. 我们分手了
[09:55] Oh… well, I never liked him, 哦… 好吧 我从来就没喜欢过那货
[09:58] and I never thought he deserved you, and… 而且我一直觉得他配不上你 而且…
[10:01] I am sorry, I didn’t know you were dating someone. 对不起 我不知道你在和某个人约会
[10:03] Who was this? 他是谁啊
[10:04] He was the architecture professor. 他就是那个建筑学教授
[10:06] The one who taught Econ 305 by accident. 就是不小心进错经济学305教室的那个
[10:09] Oh. 哦
[10:10] That guy? 那个人啊
[10:12] Why did you break up? 你们为什么会分手
[10:13] He’s got a thing for you. 他有点喜欢你
[10:15] What? 啥
[10:16] Yeah, what? 那个 啥
[10:17] He’s… what? 他… 啥
[10:19] How… um, how could he have a thing for me? 他怎么… 他怎么可能会喜欢我
[10:21] He’s never even met me. 他从来没见过我
[10:22] He didn’t have to. 他不需要见到你
[10:24] Everything he saw of yours, he went crazy for. 他看到你的每样东西都很兴奋
[10:26] You should’ve brought him to my room. 你应该带他去我的房间的
[10:28] Okay? He would’ve run screaming 好吗 他进去一定会尖叫着逃跑的
[10:30] once he saw my calligraphy set, 要是他看到我的书法装备
[10:31] my coin collection, 我的硬币收藏
[10:33] my chain-mail corset from the Renaissance Faire. 我在文艺复兴集会上买的锁甲紧身衣
[10:36] Well, that’s pretty cool. 好吧 那个其实很酷的
[10:38] Come on. 拜托
[10:39] How could he not be in love with you? 他怎么可能不会爱上你
[10:40] The way you fall asleep on the couch 你玩猜字游戏睡着后
[10:42] when you’re doing the crossword. 躺在沙发上的姿势
[10:44] When did he see me fall asleep on… 他什么时候看到我…
[10:45] The way your hair smells. 你幽幽的发香
[10:47] The way your eyes sparkle. 你忽闪的双眸
[10:56] I might have some stuff to figure out. 我可能得去理理清楚了
[10:57] -You might. -I’m so sorry! -有道理 -对不起
[11:00] No, uh, it’s okay. 不 没关系
[11:02] It was nice. 感觉不错
[11:04] I haven’t been kissed in a really long time. 我已经很久被吻过了
[11:07] Not long after that, she met a nice girl 没过多久 她遇见了一个好姑娘
[11:09] and they fell in love, 然后坠入爱河
[11:11] so it’s a happy ending– for Cindy anyway. 所以这是个好结局 至少对辛迪来说
[11:14] I, however, am left without a roommate, 我呢 被室友抛弃了独守空房
[11:17] so here we are. 于是就这样了
[11:20] I have a confession. 我要跟你坦白个事
[11:22] Uh, I don’t need a place to live. 呃 我不需要找地方住
[11:24] I saw your ad for the roommate, and I just… 我看到你招室友的广告 我…
[11:26] I-I really wanted to meet you. 我真的很想见你一面
[11:28] I-I’m a huge fan of your band SuperFreakonomics. 我是你”超级魔鬼经济咖”乐队的死忠粉
[11:28] 出自«魔鬼经济学» 作者史蒂芬•列维特 史蒂芬•都伯纳
[11:32] Oh, my gosh, really? 噢 天呐 真的假的
[11:34] Really, come I to all your shows, 妥妥的 你每场表演我都去
[11:36] and I’m not just saying this– I think you guys are 我不只想说 我觉得你们是全城
[11:38] the best economic-themed band in the entire city. 最棒的以经济学为主题的乐队
[11:41] Even better than Radiohedge Fund? 比”无线对冲基金”乐队还好吗
[11:44] Oh, absolutely. 那必须的
[11:45] I wish I had the guts to do what you do. 我希望我也有像你这样的勇气
[11:49] I love to sing, but… 我爱唱歌 可是…
[11:53] You know what? 你知道吗
[11:55] Next time we do a show, you have got to come up onstage with us 下次我们表演 你必须跟我们一起出现在舞台上
[11:58] and sing a song. 唱首歌
[11:59] -Oh, no, I couldn’t. -Mm-hmm. -哦 不 不行 -嗯哼
[12:01] No, I’m, I’m, I’m too shy. 不行 我 我 太羞涩了
[12:05] But maybe just one song! 但就一首又能怎样
[12:08] Yeah! 耶
[12:10] 2012年4月
[12:10] I mean, I don’t like to think of SuperFreakonomics as my band. 我是说 我不认为超级魔鬼经济咖是我的乐队
[12:14] I think of it as my canvas 我认为它只是一块画布
[12:16] upon which I paint my masterpieces. 任我在上面画出杰作
[12:20] And that right there is why I don’t play bass. 而这就是我不弹贝司的原因
[12:27] Can I help you with that? 要我搭把手吗
[12:28] Uh, wow, thanks, Superman. 呃 哇哦 谢谢你 超人
[12:32] No problem. 不用谢
[12:34] It’s either help you 我要是不帮你
[12:35] or stop a train from going off a cliff, 就得阻止火车掉下悬崖了
[12:37] and you’re much cuter. 你可比火车可爱多了
[12:39] Can I buy you a drink? 我能请你喝一杯吗
[12:41] Oh, no, sorry, I’m 16. 哦 不 不好意思 我才16岁
[12:44] Oh, wow, sorry. 哦 哇哦 对不起
[12:47] Have a good night. 晚安 再见
[12:48] Wait, you believe that? 等会 你居然相信了
[12:50] I like you. 你真有意思
[12:51] Uh, sure, you can buy me a drink. 呃 当然 你可以请我喝一杯
[12:54] MacLaren’s. 麦克拉伦酒吧
[12:55] The last time I was here, 上次我来这的时候
[12:56] I thought this place was called Puzzles. 这地方还叫谜题酒吧
[12:58] That’s an odd name. 名字真奇怪
[13:00] Why would you call a bar Puzzles? 怎么会有酒吧叫谜题
[13:01] Unless that’s the puzzle. 除非这就是那个谜题
[13:04] Well, um, 呃
[13:05] thank you for the drink. 谢谢你请我喝酒
[13:08] Uh, so, do you want to get dinner sometime? 那个啥 什么时候一起吃个饭吧
[13:11] Um… 呃
[13:14] Louis, you’re really nice, but… 路易斯 你人很好 但是…
[13:17] I was in love with somebody a long time ago, 很早之前我爱上了一个人
[13:20] and he died. 后来他过世了
[13:22] -Oh, I’m sorry. -No, I’m sorry. -哦 对不起 -不 是我的错
[13:24] Uh, it’s silly, but… 呃 这事挺二的
[13:27] it’s like the first lottery ticket I ever bought was… 就像我第一次买彩票
[13:31] kaboom, jackpot, and I’m pretty sure I’m not going to win again, 就中了大奖 而且我很确定我再也不可能赢了
[13:36] not like that anyway, 赢也不会像那样
[13:37] so I don’t generally buy lottery tickets anymore. 所以我就再也不买彩票了
[13:41] I understand. 我明白
[13:42] So I should… go. 那么我该…走了
[13:44] Well, if you change your mind… 呃 如果哪天你改主意了
[13:48] …give me a call. 给我打电话
[13:50] Okay. 好的
[14:00] Okay, now we’re even! 好啦 现在我们打平了
[14:00] 出自S07E21
[14:04] -So we got dinner. -And? -我们一起吃晚餐了 -然后呢
[14:08] He’s… nice. 他…人不错
[14:10] Nice? He sounds amazing! 只是不错吗 光听你说我就觉得他好棒啊
[14:12] Handsome, good dresser, paid for dinner. 相貌英俊 衣着讲究 主动买单
[14:14] What more do you want? 你还想怎么样啊
[14:16] Do you know how rough it is out there? 你知道现在找个对象有多难吗
[14:18] I once met a guy claiming to be a genie 有一次 我碰见个说他自己是精灵的男的
[14:20] whose penis grants wishes. 说他的鸡鸡能带来祝福
[14:20] 出自巴尼«泡妞宝典»
[14:22] Oh, my God, who would even fall for that? 我的天哪 谁会信这个啊
[14:25] The point is, Louis sounds great. 这不是重点 重点是 路易斯很棒的
[14:27] And that’s how your mom started dating Louis. 就这样 你们的妈妈开始和路易斯约会
[14:30] And for a couple years, it was fun. 头几年的时候还挺好的
[14:33] One tasty English muffin * 一只美味的英式松饼 *
[14:35] Baby, that is what I am * 宝贝 我就是那松饼 *
[14:39] One tasty English muffin * 一只美味的英式松饼 *
[14:42] With some raspberry jam. * 还涂满了树莓果酱哟 *
[14:47] That’s funny. 真好玩
[14:50] It just wasn’t love. 只是 那不是爱情
[14:52] But then fate intervened. 但此时 命运之轮开始旋转
[14:54] Anyway, you guys wouldn’t, uh, happen to know of any 不管怎样 你们俩不会还认识
[14:57] good wedding bands available at the last minute, would you? 某个最后时刻还有档期的婚礼乐队吧
[15:00] Hi. One ticket to Farhampton, please. 你好 请给我一张去远汉普顿的车票
[15:04] Now, Louis had a beach house out in Farhampton, 路易斯在远汉普顿有一幢海景房
[15:07] so he let your mother stay there. 你们的妈妈在远汉普顿时就住在那儿
[15:08] The day before the wedding, as she was taking 婚礼前一天 她正要把曲奇
[15:10] some cookies out of the oven, she got an e-mail. 从烤箱里拿出来的时候 她收到了一封邮件
[15:12] What the damn hell?! 这他妈什么情况
[15:15] “Bass player wanted”. That is what the ad said. “贝斯演奏者招聘” 招聘广告上是这么写的
[15:18] Can you believe that? 你能相信吗
[15:20] After I’m the one who invited Darren into the band. 明明是我请他入的乐队 他现在竟然这样对我
[15:24] What am I gonna do? 我该怎么办啊
[15:26] You need to steal this douche monkey’s van. 你应该偷了这个大蠢猴的车
[15:30] Then run my husband over with it. 然后开着它从我丈夫身上碾过去
[15:32] Well, that’s very tempting. 这个嘛 听起来很诱人
[15:34] I’ve never really been the type of person to… 但我从来都不是那种…
[15:37] “Must be hotter than the girl we have now, “一定要比我们的现任贝斯手好看”
[15:39] who, in my opinion, is a six at best”? “要我说啊 那女的最多也就值个六分”
[15:46] Aw, geez, what is this knucklehead doing? 哎哟 老天 这白痴干嘛呢啊
[15:53] Excuse me! Hey! 打扰咯 你好啊
[15:55] You guys need a lift? 你们要搭个便车不
[15:57] The best man just punched me in the face for no reason. 刚才伴郎无缘无故就朝着脸揍了我一拳
[16:00] You know what? I quit. 那你听好了 我不干了
[16:00] 出自S09E13
[16:01] You can have your stupid band back. 你可以把你的破乐队要回去了
[16:06] Linus, whoever that best man is, 莱纳斯 不管伴郎是谁
[16:07] I would like to buy him a double of your finest scotch. 我都愿意给他买双份的你们这里最好的威士忌
[16:21] Louis! 路易斯
[16:28] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[16:34] -Can you give me a minute? -Um… okay. -你能等我一分钟吗 -呃…好吧
[16:39] There’s someone that I need to talk to. 我得先跟一个人说几句话
[16:44] I’ll-I’ll be right back. 我马上回来
[16:56] Hi, Max. It’s me. 嗨 麦克斯 是我
[17:00] Sorry to interrupt. 抱歉来打扰你了
[17:02] I know you’re probably up there playing baseball with your dad. 我知道你大概正在天上跟你爸爸打棒球呢
[17:05] Um, look, I-I’ve got a situation here. 呃 是这样 我现在有点情况
[17:10] I think that I have been holding myself back 我觉得我一直在压抑着自己
[17:15] from falling in love again. 拒绝自己爱上他人
[17:18] And I think it’s because I can’t let you go. 我觉得这是因为我无法放手
[17:23] But you’re not here anymore… 但你已经不在了啊
[17:26] so I have to ask this: 所以 我必须要问你
[17:31] Would it be okay if I moved on? 我可以放下过去开始新生了吗
[17:37] I realize that you have no way of answering that, 我知道你没办法给我回应
[17:40] but, um… 但…
[17:42] Oh, okay… 喔 好吧
[17:44] I will take that as yes. 我就把这当作同意了
[17:47] Um, in that case, I should get back in there. 这样的话 我该进屋了
[17:58] I guess this is it. 这次是真结束了吧
[18:02] For real this time. 这次是真的了
[18:06] Bye, Max. 再见 麦克斯
[18:24] So? 那么…
[18:34] My answer is… 我的回答是…
[18:37] no. 不
[18:53] You’re in luck. 你太幸运了
[18:55] Mother of the bride never checked in. 新娘的母亲一直没来入住
[18:57] How many keys will you be needing? 你需要几把钥匙
[18:58] Just one. 就一把
[18:59] Yeah. I just… 嗯 我刚刚…
[19:01] I broke up with someone. 刚刚跟人分手了
[19:07] I think room number six is the room for you. 我觉得6号房间会适合你的
[19:11] Thank you. 谢谢
[20:10] Hold me close and hold me fast * 紧紧和我相依偎 *
[20:10] La vie en Rose by Cristin Milioti
[20:15] This magic spell you cast * 你在耳畔轻吹 *
[20:18] This is la vie en rose * 生活芬芳似玫瑰 *
[20:22] When you kiss me, Heaven sighs * 你我深吻天自悲 *
[20:26] And though I close my eyes * 双眼紧闭心已醉 *
[20:29] I see la vie en rose *生活芬芳如玫瑰 *
[20:34] When you press me to your heart * 当你闯进我心扉 *
[20:38] I’m in a world apart * 幸福有如春水 *
[20:40] A world where roses bloom * 遍地盛开玫瑰 *
[20:45] And when you speak, angels sing from above * 你低声轻语 天使引吭高飞 *
[20:50] Everyday words seem to turn into love songs * 日常碎语 也如情歌般飘荡 *
[21:00] Give your heart and soul to me * 请你身心伴我随 *
[21:05] And life will always be La vie en rose. * 生活永远会 芬芳如玫瑰 *
[21:22] Kids, I must have heard your mom’s rendition 孩子们 我这些年已经听过无数遍
[21:24] of “La Vie en Rose” A million times over the years. 你们妈妈演奏的«玫瑰人生»
[21:27] Every night when she tucked you in, for instance. 比如每天晚上她给你们盖上被子的时候
[21:30] But that performance, 但这次演奏
[21:31] that first night I ever heard her sing, 是我有生以来第一次听到她唱歌
[21:33] that one will always be my favorite. 这次演奏永远都是我最喜欢的一次
[21:40] Wow. 哇哦
[21:42] Barney, I was just out there on the patio… 巴尼 我刚才在露台上
[21:46] and there’s someone in the room next to us. 我们隔壁房间有个女孩
[21:49] I didn’t see her, but… 我没有看见她 不过…
[21:50] Well, she was playing the ukulele… 她在弹奏尤克里里
[21:58] Barney? 巴尼
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第9季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第9季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号