Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第9季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第9季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] Kids, it’s not always rational, 孩子们 人总是很难一直保持理性
[00:03] but people on their wedding day sometimes find themselves panicking 人们在婚礼那天会突然感到惊慌失措
[00:05] about whether they’ve made the best choice. 怀疑自己是不是做出了最正确的选择
[00:07] I have a better tie at home! 家里那条领带更好
[00:08] It’s cornflower blue. It’s cornflower blue! 是矢车菊蓝的 是矢车菊蓝的
[00:11] But lucky for Barney, he was marrying a rock. 但是巴尼很幸运 他的结婚对象很淡定
[00:14] I can’t go through with this wedding. 这场婚礼我撑不过去
[00:17] 周日\N下午5点28分\N \N
[00:18] 婚礼前32分钟
[00:20] Last year, when you helped victoria escape this church, 去年你帮维多利亚逃婚的时候
[00:22] How hard was it to climb down that drainpipe? 爬这个水管难度有多大
[00:24] Extremely hard. 难于上青天
[00:26] Okay, so that means super easy. Thanks. 好的 那就是很好爬了 谢喽
[00:27] Wait, wait. Stop, stop. 等等 停下
[00:28] What the hell are you doing? 你在干嘛啊
[00:30] I just… I can’t go through with this! 我只是… 我撑不过去
[00:31] No, no. Sorry. I refuse to be a part 不行 对不起 我拒绝掺和
[00:33] Of a third runaway bride situation. 第三起新娘逃跑案
[00:34] It’s like the dude In that documentary 听起来就像记录片里有个男人
[00:36] who kept having women show up dead 总是有女人
[00:38] at the bottom of his staircase. 死在他的楼梯下面
[00:40] Sure, maybe they all tripped, but it’s like, 虽然都是摔死的
[00:41] Do you want to hang out with that guy? 但你想和那个男人做朋友吗
[00:42] Gonna think I’m insane, but… 就当是我偏执好了 但是
[00:45] I still think that it’s a bad sign I never found that locket. 我还是觉得没找到那个挂坠是坏兆头
[00:56] Some part of me thought that Barney would magically find it. 我潜意识里还想着巴尼会奇迹般地找到它
[01:00] I know. 我知道
[01:01] I know that’s unfair of me 我知道这不公平
[01:02] to expect that, but… You know, I want to be with a guy 这是奢望 但我想和一个
[01:05] Who comes through for me, you know? 全心为我付出的男人在一起
[01:08] The guy who, somehow, against all odds, 一个会克服重重困难
[01:12] finds my locket. 找到挂坠的人
[01:15] Okay, just, um… Just calm down, stay put. 好吧 你保持冷静
[01:18] Uh, I’m-I’m gonna go get you some water, okay? 我去给你拿点水好吗
[01:51] Uh, listen, I have something for you, 呃 我有东西给你
[01:53] But before I give it to you, 但在给你之前
[01:55] I just want to make sure you’re okay. 我想知道你现在还好吧
[01:57] I was freaking out a little earlier, 我刚刚有点心慌
[01:59] But Lily and Marshall calmed me down. I’m okay. 莉莉和马修让我平静下来了 我很好啊
[02:01] Good, good. So, Robin’s a little nervous. 好的 好的 我刚想说 罗宾有点紧张
[02:03] Nervous? Why is she nervous? 紧张 她为什么紧张
[02:05] I’m not nervous! Who’s nervous?! 我才不紧张 谁会紧张啊
[02:06] No one needs to be nervous! 谁都不许紧张
[02:08] Cornflower blue, Ted. Cornflower blue! 矢车菊蓝 泰德 矢车菊蓝
[02:11] First off, kudos to Marshall and Lily for calming you down. 首先 莉莉和马修安抚的工作做得够到位的
[02:16] Second, do you… You remember Robin’s locket? 第二 你记得罗宾的吊坠吗
[02:19] Yeah, of course. 当然记得
[02:21] She never found it. 她一直没找到
[02:25] Whoa. How did you…? 哇哦 你怎么找到的
[02:27] I never told you about it because I was afraid 我一直没告诉你
[02:29] You’d take it the wrong way, 因为我怕你误会
[02:30] But I actually wound up tracking it down. 实际上我一直在找它
[02:32] It’s a long story. 说来话长
[02:34] I was gonna give it to Robin as a surprise, 我本来想给罗宾一个惊喜
[02:37] But… She needs it to come from you. 但是 她希望从你那里得到它
[02:40] Ted, I don’t know. 泰德 这如何是好
[02:42] Take it. Please. 拿着吧 拜托了
[02:44] How’d you find it? 你怎么找到它的
[02:46] I didn’t find it. 不是我找到的
[02:48] You found it. 是你找到的
[03:00] Hey. 嘿
[03:02] What you writing? 你在写什么
[03:03] Um, it’s my wedding day. 今天是我的婚礼
[03:05] What do you think I’m writing? 你觉得我会写什么
[03:06] Suicide note? 遗书
[03:09] Oh, god, is it a suicide note? 不会吧 真的是遗书
[03:11] Oh, my god, how many pills did you take? 上帝啊 你吃了多少安眠药
[03:13] Quick. How do we make him vomit? 快点 我们得让他吐出来
[03:14] Uh, remind him he’s getting married. 提醒他他要结婚就行了
[03:17] wait. Now I’m confused. 等等 我搞不懂了
[03:18] Are you dying? 你真的要死了吗
[03:20] I’m writing my vows to Robin, 我在写给罗宾的婚礼誓言
[03:22] But I want them to be profound and inspiring, 要意义深远而且鼓舞人心
[03:24] As if they were written by the bard himself, 就像出自诗人之手
[03:26] Lionel richie. 诗人莱昂纳尔•里奇
[03:26] 美国80年代摇滚明星
[03:29] Until right before the wedding to compose them? 怎么拖到这时候了才开始写
[03:31] I didn’t. I’ve been trying 才不是 我已经写了
[03:32] to get these right for weeks. Oh. 好几个星期了 唉
[03:34] This is a lot of vows. 这么多誓言
[03:36] Vow-za. 不了个誓吧
[03:38] I’ll say it again. Vow-za. 我再说一遍 不了个誓吧
[03:40] Are you really gonna read all of these? 这些你都要读完吗
[03:41] Yeah, uh, wouldn’t it be better to project them 那你 是不是需要用
[03:43] as a vowerpoint presentation? 幻灯片演誓
[03:45] say it again. Vowerpoint… 再说一遍 幻灯片演”誓”
[03:47] I know it’s a lot, but I-I don’t 是写得有点多 但不想
[03:49] want to screw up this wedding thing. 把婚礼搞砸
[03:51] “I vow to love you forever unconditionally, 我发誓无条件地爱你
[03:54] “Unless you pudge out, in which case 除非你长成个胖子 那样的话
[03:57] I’m a Barney-shaped hole in the wall.” 我会穿墙而逃 只留下个人形洞
[03:57] 请脑补Tom and Jerry
[04:00] “I vow to start watching hockey with you…” 我发誓开始和你一起看冰球
[04:02] Oh, that one’s sweet. 哦 真贴心
[04:03] I know how much you hate hockey. 我知道你多讨厌冰球
[04:04] “…Once a month.” 每月一次
[04:06] But it’s still a nice gesture. 态度还是很诚恳的
[04:07] “No. Once a year. No. Hockey’s dumb. 不 每年一次 不 冰球太无聊了
[04:09] “Not watching it, and neither are you, woman. 我不看 媳妇你也不许看
[04:11] Now make me french toast.” 快去给我做法式土司
[04:12] I’ll put this in the maybe pile. 那我就把这份放在备选栏里面行吗
[04:14] Look, if you’re having trouble, 如果你有问题的话
[04:16] you’ve got two expert vow consultants 两个婚誓大师在呢
[04:18] standing right in front of you. 近在眼前哟
[04:20] Yeah. We can show you vow it’s done. 对啊 我们可以秀给你”誓怎么搞定的”
[04:23] Say it again. Vow it’s done… 再说一遍 “誓”怎么搞定的
[04:25] We’re just not enjoying them, honey. 听出来了 就是不好笑 亲爱的
[04:28] I am not gonna take marriage advice from a couple 我可不想在刚吵完一大架的两口子那里
[04:30] who just got in a gigantic fight. 听取婚姻大事的意见
[04:32] I’m doing fine on my own. 我一个人就能办好
[04:33] No, you’re not. 目前来看 你不行的
[04:35] All of these vows are selfish and way too easy to keep. 这些婚誓都很自私而且很轻易的就能坚持下来
[04:39] Wedding vows need to be real commitments, 婚礼誓言一定得是非常正经的誓约
[04:41] Like our vows. 就像我们的誓言一样
[04:42] Poppycock! 扯淡
[04:44] What are you talking about? 你什么意思
[04:45] I remember your precious wedding vows, 我可记着你们那真挚的誓言呢
[04:47] And I guarantee you’ve broken every single one of them. 而且我保证你们把每一条都打破了
[04:50] Vow dare you! 你誓不想活了吧
[04:52] Just stop. 你够了啊
[04:53] I can’t. It’s invowluntary. 不行啊 我已经誓去控制了
[04:56] yeah. 请进
[04:58] Hey. You asked for me? 嘿 你找我吗
[05:00] Look what Barney just gave me. 看看巴尼刚才给了我什么
[05:03] No way! 不是吧
[05:05] See? Barney came through. 我说吧 巴尼做到了
[05:07] There’s your sign. 你要的预兆出现了
[05:08] You’re good to go. 一切正常了吧
[05:10] Where’d you find the locket, Ted? 泰德 你在哪找到的这个吊坠的
[05:18] Where did you find the locket? 你在哪找到的这个吊坠的
[05:19] Me? Why-why are you asking me? 我 干嘛问我啊
[05:21] Barney found it. Ask him. 巴尼找到的 问他啦
[05:23] What, you lost a locket? 哎 你啥时候丢吊坠了啊
[05:24] Barney wouldn’t tell me how he found it, 巴尼不想告诉我他到底怎么找到的
[05:27] which made me realize it had to be you. 于是我觉得是你找到的
[05:30] Okay. 好吧
[05:32] I’ll embarrass him. 他嫌丢人我就替他说吧
[05:34] Your fiance got a metal detector 你的未婚夫拿着金属探测器
[05:36] And scoured a 10,000-square-foot grid around that carousel. 在旋转木马周围一万平方英尺的大地上找了一圈
[05:39] Guess where he found it. 猜猜他在哪找到的
[05:41] The nest of a mama pigeon. 一个鸽子妈妈的巢里
[05:43] Barney had to wrestle it away from four baby pigeons. 巴尼还是从四个小鸽子那里抢回来的呢
[05:46] But here’s where the story gets bittersweet. 但是接下来故事没有那么美好了
[05:48] I lied. Barney said it was in Marshall and Lily’s basement. 我撒谎了 巴尼说这东西在马修和莉莉的地下室里面
[05:51] But do you still want to finish your little pigeon story? 你要是想说完小鸽子的故事也可以
[05:55] The mama pigeon gets killed by a cab. 鸽子妈妈被出租车撞死了
[05:57] Barney still goes back to the park every day 巴尼每天都要回到公园
[05:59] To feed the babies. The end. 去喂那几只小鸽子 故事结束
[06:02] Tell me the truth. 说吧 到底怎么回事
[06:05] Okay, I-I tracked it down, 好吧 我找到的
[06:07] And I gave it to Barney to give to you. 然后我把这个给了巴尼 巴尼把它交给了你
[06:09] Honestly, it was no big deal. 实话说 没什么大不了的
[06:10] How did you find it? 你是怎么找到的
[06:11] Psh. How does anybody find anything? 切 就那么点小事嘛
[06:14] You hear it might be in your 听说有可能就在
[06:15] race car pencil box. It’s not there. 赛车铅笔盒里面 但是没有
[06:16] So you swing by your ex-fiancée’s 于是就顺便跑到前未婚妻
[06:18] storage locker on the opposite coast. 位于西海岸的储藏间
[06:19] It’s not there. 也不在
[06:20] You learn victoria has it in germany, 然后听说了身在德国的维多利亚有
[06:21] But jeanette intercepts it, throws it in central park lake. 但是珍妮特半路拦截 把它扔进中央公园的湖里
[06:23] It’s a nice day for a swim, so what the heck? 挺好的天正适合游泳 所以就跳下去咯
[06:25] You dive in, scoop it up, make it home in time for jeopardy! 潜下去 捞起来 在最后关头弄回了家
[06:27] ease to the pease. Happy wedding. 小菜一碟 新婚快乐
[06:32] You’re seriously questioning our wedding vows? 你真的对我们的婚誓表示怀疑吗
[06:35] Us? Uh, we’re adorable. 我们 我们可爱死了好吗
[06:37] We’re marshmallow and Lilypad, bitch. 我们可是马甜甜和莉莉派啊 小样
[06:40] Okay, I’ll give you this. 好吧 我就这么说吧
[06:42] Your little pre-wedding wedding out by the tree– 你们那个婚礼前的婚礼在树下
[06:45] you said some very sweet stuff. 那些小誓言都很甜蜜
[06:47] Hell, Ted even cried. 是吧 泰德都哭了
[06:50] Ted. 娘炮小泰
[06:52] But later, at the actual wedding… 但是 接下来 在真正的婚礼里面
[06:54] Lily Aldrin, 莉莉•艾尔德林
[06:56] I vow to be there for you in sickness and in health. 我对你起誓 无论你健康或病痛 我都会一直陪在你身旁
[07:00] Hate to tell you, Lilypad, 不得不说 莉莉派
[07:01] But Marshall has since confessed to me 但是马修可是向我坦白了
[07:03] in route to your honeymoon… 在你们度蜜月的路上…
[07:11] -You son of a bitch. -You son of a bitch. -你个贱人 -你个贱人
[07:13] Do you deny it? 你能否认吗
[07:16] Lily, you know I’m not a vomit guy, 莉莉 你知道我不是那种会吐的人
[07:18] And I just thought I should give you your space. 我当时就是想给你点空间
[07:19] Like a dying cat. 你当时像是一只要死的猫一样
[07:21] Oh, yeah, that saves it. 哦 好吧 理由成立
[07:22] I’m so sorry I let you down. 真对不起我让你失望了
[07:23] Hang on there, marshmallow. 别急啊 马甜甜
[07:25] Remember when the blushing bride said… 记得当时羞答答的新娘说…
[07:28] I vow to honor and respect you. 我宣誓敬重而且尊重你
[07:31] Maybe she was blushing because she was lying her ass off. 也许她面红如花的原因是她撒了一个弥天大谎
[07:33] Not two months later… 不出两个月..
[07:35] Shh. Okay. Okay. 嘘 好了 好了
[07:39] Hey, not cool! 嘿 这可不好啊
[07:41] You will not take a picture of my husband like that! 你怎么能给我老公拍这样的照片呢
[07:49] You took part in the bearded wonder woman incident of 2007? 也就是说 你参与了07年长胡子的女超人照片事件
[07:53] Friendster与Myspace均为红极一时却已过气的社交网站
[07:53] Lily, that photo got all over Friendster and Myspace and… 莉莉 那个照片在开心和空间上都转疯了
[07:56] Man, 2007 was a long time ago. 天 2007年真是好久远了
[08:00] Ted, I can’t believe 泰德 这也太…
[08:01] How much trouble you went through to get this for me. 你是怎么克服这么多困难 最后为我找到这个的
[08:03] It really wasn’t that much trouble. 真的不算很多困难啦
[08:05] Yes, it was. 不 肯定很辛苦
[08:07] You always go big for me. 你总是为我的事大费周章
[08:09] Not as big as Barney. 没巴尼玩的大
[08:11] Canadian rehearsal dinner on ice– big. 加拿大冰场版预演晚宴 玩得多大
[08:13] The way he proposed– huge. 他求婚那阵势 玩得巨大
[08:15] Yeah, but think about it. 是 可仔细想想
[08:16] Those are the most loving things 巴尼为了我
[08:17] that Barney has ever done for me, 做过的最浪漫的桥段
[08:19] And they’re all based on lies. 都是建立在谎言之上
[08:20] Right down to taking credit for this locket. 一直到用吊坠来哄我 都是
[08:22] That’s not fair. 这么说不公平
[08:24] I told Barney to take credit for it. 是我让巴尼来的
[08:25] Which he did without blinking an eye. 他连眼都没眨就来了
[08:27] Because lying 因为谎言
[08:28] Is second nature to Barney. 是巴尼的第二天性
[08:29] Everything’s legendary. 所有事都是传奇
[08:31] You know what “Legendary” Means? 你知道传奇的真正含义吗
[08:32] Not real. 不真实的
[08:33] I mean, the man’s initials are “B.S.” 我是说 他的首字母就是B.S.
[08:33] B.S. 即bull shit缩写 胡说八道
[08:36] If it helps, I’m pretty sure Barney stinson’s a fake name. 其实 我估计连巴尼•斯丁森也是假名
[08:40] I’m kidding. 我开玩笑的
[08:41] You’re the one who always comes through for me, Ted. 你才是那个永远为我不辞辛苦的 泰德
[08:45] The one who’s there for me. 那个永远守候我的人
[08:49] Maybe I’m making a mistake. 也许我犯了个错误
[08:51] Wait. What-what are you saying? 等等 你说什么呢
[08:55] Maybe I should be marrying you. 也许我该嫁给你
[08:59] Wait. I know one vow we kept. 等等 我想起个我们一直遵守的誓言
[09:02] I vow to make you breakfast in bed every Sunday morning. 我发誓 周末清晨将早点送到你的枕边
[09:06] Really? You still do that? 真的吗 你们坚持着呢
[09:07] Absolutely. 当然了
[09:12] Heads up! 小心接住
[09:15] Oh! No cream cheese? 没奶油乳酪吗
[09:19] Oh. 哦
[09:21] Oh! 哦
[09:23] You feed her like Sloth from Goonies. 你就这么喂她吗 跟七宝奇谋里的斯洛一样
[09:23] 电影里斯洛被拴在地下室 受虐待 吃饭总是被投食 没有正经饭
[09:25] So the magic’s still there. 所以你还是没守住
[09:27] Well, here’s one 还有这一条
[09:28] You definitely didn’t keep. 你们绝对没有坚守住
[09:30] I vow to keep the romantic spark alive. 我发誓 让浪漫火花永远闪耀
[09:34] And how is that going for you these days? 而你们最近又如何呢
[09:36] Are you watching marvin? 你看着点马尔文
[09:38] I’m trimming my nose hair. 我在剪鼻毛
[09:39] I’m dumping out. 我在撇大条
[09:41] I watched him all morning, Lily. 我都看着他一上午了 莉莉
[09:42] I need a break. 我得歇一会儿
[09:44] I don’t control when my deuces happen, Marshall. 我没有特别的憋屎技巧啊 马修
[09:46] Deuces are wild! 屎来如山倒啊
[09:50] Ted, 泰德
[09:51] I should be with you. 我应该跟你在一起
[09:53] There it was– the words 在心底
[09:55] That some deep, dark part of me always wanted to hear. 最深最黑暗的某个角落 一直等待着这句话
[09:58] But it’s funny. 可是有趣的地方在于
[09:59] Once you actually hear those words out loud… 当你真的清清楚楚地听到这句话时
[10:01] I don’t want to hear that. 我不想听到这句话
[10:03] We should get out of here. 我们应该离开这里
[10:04] You and me right now. We’ll… 你和我 马上走
[10:07] We’ll move to chicago. W-we’ll start a new life. 我们可以搬去芝加哥 我们可以开始新的生活
[10:09] It’ll-it’ll be painful at first, 一开始可能会有点难
[10:10] But, hell, I can root for the blackhawks. 但是管他呢 我可以支持黑鹰队
[10:10] 芝加哥黑鹰队 是温哥华加佬队死敌
[10:11] Stop! Stop! 别说了别说了
[10:13] You’re just saying this because you’re scared. 你只是因为害怕才说这些
[10:15] I am not your future. Barney is. 你的未来不是我 是巴尼
[10:17] Shouldn’t I be with the guy who finds me my locket? 我为何不嫁给那个为我找回吊坠的男人
[10:21] The guy who steals me the blue french horn. 那个为我偷法国蓝号的男人
[10:24] I mean, look me in the eye and tell me, 看着我的眼睛 告诉我
[10:26] Why shouldn’t I be with that guy? 我为什么不嫁给他
[10:28] Because I’m not that guy anymore. 因为我再也不是那个人了
[10:31] Then why did you work so hard to find me my locket? 那你为什么要这样辗转周折给我找回吊坠
[10:34] It… It was a wedding gift. 那是给你的结婚礼物
[10:36] Ted, stop it, okay? I know you better than that. 泰德 别装了好吗 我了解你
[10:38] This is more than a wedding gift. 这绝不止是个结婚礼物
[10:40] Maybe it started out that way. Maybe some part of me thought… 也许一开始确实是那样 也许心里有一个声音说
[10:43] That you still loved me. 说你还爱我
[10:46] Maybe. 也许是
[10:47] But the truth is… 但事实是
[10:49] I don’t love you like that anymore. 我不再像那样爱你了
[10:52] And you don’t love me. 而且你也不爱我
[10:53] You love Barney. 你爱的是巴尼
[10:54] And if you think 如果你觉得
[10:56] I would ever be part of screwing that up, 我会把你们拆散的话
[10:59] Then maybe you don’t know me at all, Robin. 也许你根本不了解我 罗宾
[11:03] I… I can’t shake it. 我无法摆脱
[11:05] I-I can’t shake this feeling 我无法摆脱这种想法
[11:07] That nothing about me and Barney makes any sense. 我和巴尼的事 根本没道理啊
[11:10] But love doesn’t make sense. 可是爱从来就没有道理
[11:12] I mean, you can’t logic your way into or out of it. 爱不是逻辑推理 不能加减乘除
[11:15] Love is totally nonsensical, but we have to keep doing it 爱本身就毫无道理 只能持守
[11:19] Or else we’re lost and-and love is dead 否则迷失其中 而爱也成空
[11:22] And humanity should just pack it in. 而人性也只能束手
[11:25] Because love is the best thing we do. 因为爱是最美好的事
[11:29] Look, I know that sounds cheesy, but it’s-it’s just true. 我知道这俗不可耐 可无比真实
[11:32] You love Barney, and-and he loves you. 你爱巴尼 而他也爱你
[11:36] And that doesn’t have to make sense 这一切也不需要用什么道理
[11:39] to make sense. 来讲道理
[11:43] Remember back when you had never even seen me pee? 还记得你从没见过我嘘嘘的时候吗
[11:47] -Yeah. -Yeah. -嗯 -嗯
[11:49] Oh, sorry. 哦 抱歉
[11:51] We were so innocent then. 我们是那么纯洁
[11:52] So many dreams. 那么多梦想
[11:54] Trying to work over here. 还能不能让人好好写东西了
[11:55] Bright, shimmering future ahead. 明亮而闪烁的明天就在前方
[11:57] Now we’re basically a couple of wild animals 现在咱俩俨然一对野生动物配偶
[12:00] grunting at each other to throw some toilet paper 在对方如厕的时候 叫唤着从厕所的门缝里
[12:02] through the crack in the bathroom door. 给彼此扔手纸
[12:05] Baby, let’s be honest. 宝贝 咱诚实点吧
[12:06] At this point, that door is wide open. 话说回来 那门缝也能叫缝吗
[12:11] You know what you should use the next time you run out of toilet paper? 知道下次手纸用完了你们该怎么办吗
[12:13] Your wedding vows. 用你们的婚誓擦屁股好了
[12:15] ‘Cause that’s all your marriage has been, 因为你们的婚姻就是这样
[12:16] one long six-year wipe 一朝婚礼换誓言
[12:18] after that double-flusher of a wedding. 屁股一擦擦六年
[12:21] Stinson out! 老子闪人了
[12:25] You okay? 你没事吧
[12:26] Yeah. 没事儿
[12:27] You’re right. I’m-I’m being insane. 你说的对 是我疯了
[12:29] Oh, come on, Robin. 别这样说 罗宾
[12:30] That’s… Accurate. 这…完全就是这么回事儿
[12:34] We can’t run away together. 我们不能一起逃跑
[12:36] Of course not. 当然不能了
[12:38] So I’m just gonna run away alone! 那老娘我就一个人跑路了
[12:52] And that’s how Robin met your mother. 罗宾就是这么遇见你们老妈的
[12:59] Wait, what are we doing here? 等一下 咱俩来这干嘛
[13:01] Lily, our-our wedding vows, 莉莉 我们的婚誓
[13:04] maybe they were just too perfect for real life. 对于现实生活而言 太过完美了
[13:06] Real life is messier than that, and… 现实生活要比誓言混乱多了 再说
[13:09] We’re different people than we were in 2007. 我们也已经不是2007年的我们了
[13:12] But that’s okay. 不过没关系
[13:13] Maybe we just need some updated vows. 我们只需要更新一下婚誓就好了
[13:16] So I thought maybe before this place gets too busy 所以 在这里挤死人之前
[13:17] we could… Borrow this altar for a minute. 我们 可以借用一下这个圣坛
[13:25] Lily Aldrin, 莉莉•艾尔德林
[13:27] I vow to stop shouting stuff at you when you’re dumping out. 我发誓 你上大号的时候不再对你大呼小叫
[13:31] You’re the love of my life, 你是我此生的挚爱
[13:32] and you deserve to make a deuce in peace. 你有权利屎于安乐
[13:36] I vow to stop pointing out every dog erection we see 我发誓 以后我们在公园散步的时候
[13:39] when we walk through the park, 我不再指给你看每一只发情的狗
[13:40] even though they are incredibly weird looking. 尽管有些狗长得真的是有够奇怪
[13:43] Oh, just don’t point and scream “Maybe it’s Maybelline.” 哎 别一边指一边喊”美来自美宝莲”就好了
[13:47] Marshall Eriksen, I vow to always tell you 马修•艾瑞克森 我发誓 只要你牙缝有菜
[13:49] when you have green stuff in your teeth. 我就会告诉你
[13:52] You have green stuff in your teeth. 你牙缝有菜
[13:55] I vow to always sit next to you and hug you, 我发誓 永远坐在你身旁 抱着你
[13:59] even if you’re covered in vomit, 即便你吐得一身都是
[14:01] whether it’s yours 不论是你自己吐得
[14:02] or Marvin’s or– 马尔文吐得 还是
[14:04] In the case of what came to be known as Spew Year’s Eve 1998– 在后来被我们戏称为1998年”吐年前夜”时
[14:07] My own. Sorry. 我吐得你一身 对不起
[14:09] I vow to stop getting so angry… 我发誓 不再那么生气
[14:11] Ooh, I just thought of another one. 哦 我又想起来一个
[14:12] …When you interrupt me. 尽管你打断了我
[14:13] Mine was to interrupt you less, 我想说的是 以后少打断你
[14:15] so that’s good. 所以没事儿
[14:18] I vow… 我发誓
[14:19] To finally stop petitioning Paul McCartney 正式停止向保罗•麦卡特尼请愿
[14:23] to let Weird Al record “Chicken Pot Pie” 让怪人阿尔用《鸡肉派》的词
[14:26] to the tune of “Live And Let Die.” 去配《活着活着就死了》的曲子
[14:29] It’s over. 结束了
[14:31] I’ll let it go. 我会放手的
[14:32] I vow… 我发誓
[14:34] To cry less during this pregnancy. 这次怀孕少哭一点
[14:38] I vow to cry less during this Vikings season. 我发誓 这次维京队的赛季少哭一点
[14:40] Mm, with that secondary, I wouldn’t make that promise. 至于这个嘛 要是我我就不发这个誓
[14:43] I vow to keep at least 80% of these vows. 我发誓 遵守80%以上誓言
[14:46] That seems high. 这指标有点高啊
[14:48] And I vow to keep updating them as we go. 我还要发誓 我会随着我们的前进不断更新誓言
[14:52] Because one set of vows, 因为仅凭一套誓言
[14:54] it can’t cover a lifetime of growing 不足以面对我们以后相守到老
[14:57] and changing with you, 风雨同舟
[14:59] of raising children with you… 抚育子女
[15:03] …falling more and more in love with you every day, 一天比一天更爱你的人生
[15:07] Lily Aldrin, which is what I vow to do 莉莉•艾尔德林 我发誓
[15:10] for the rest of my life. 我余生都会一直爱你
[15:12] Crap. I already broke my crying vow. 完了 我已经破了不哭的誓言了
[15:16] I’ll forgive you. 我原谅你
[15:28] I am so sorry. Are you okay? 实在太对不起了 你没事吧
[15:30] That was totally my fault. 刚才真是我的错
[15:31] No. The bride is always right. It was my fault. 没事 新娘你最大 是我没看见你
[15:33] Are you okay? 你还好吗
[15:34] I’m fine. 我没事
[15:36] Are you sure? 你确定
[15:39] Because you were sprinting 你可正穿着婚纱
[15:40] from a church in a wedding dress. 从教堂往外跑呢
[15:43] And as a kid, 话说我小时候
[15:44] I was a bit of a detective… 怎么说也是个侦探呢
[15:46] So… 所以
[15:47] Um… 那个
[15:49] To be honest, I’m-I’m wondering if this… 说实话 我不确定
[15:52] Whole getting married thing is something I can go through with. 我是不是能撑得住这场婚礼
[15:56] Oh. 这样啊
[15:58] Wow. 天哪
[16:01] That’s it? 就这样吗
[16:03] Aren’t you supposed to talk me out of it? 难道你不应该劝我别这么干么
[16:05] Tell me it’s just cold feet? I’m-I’m being crazy? 跟我说 只不过是一时紧张 我一时疯狂而已
[16:08] Okay, during that fall, we did kind of get to second base 这么说吧 刚才摔倒的时候 咱俩确实
[16:11] with each other– and we’ll always share that– 互相上了彼此的二垒 我们将永远铭记那一刻
[16:12] but I don’t really know you. 但是我还没有真正的了解你
[16:15] So… 所以呢…
[16:16] Here’s all I’ll say: 我就说这些
[16:18] When I’m overwhelmed, 当我不知所措的时候
[16:19] I force myself to do one simple thing 在我做决定之前
[16:21] before I have to make a decision: 我会强迫自己就做一件事
[16:23] Close my eyes and take three deep breaths. 闭上眼睛 然后深呼吸三次
[16:28] Three deep breaths. 深呼吸三次
[16:30] Sometimes even three deep breaths can change everything. 有时候仅仅三次深呼吸就能改变一切
[16:57] Barney? 巴尼
[16:58] Hey, I’ve been looking for you. You okay? 我一直在找你 你还好吧
[17:00] Uh… Yeah. I-I was just talking to the 嗯 挺好的 我 我刚刚在和
[17:03] the band about the… thing with the stuff. 乐队讨论 那什么什么来的
[17:06] What are those? 那都是些什么
[17:08] My vows. 我的婚誓
[17:10] I-I know it’s bad luck to see the bride 我知道婚礼之前
[17:12] right before the ceremony, but I realized something. 不便于见新娘 但有些事情我想通了
[17:15] Marshall and Lily have broken most of their wedding vows, 马修和莉莉打破了他们立下的大部分誓言
[17:18] but they’re still the best couple I know. 但是他们依然是我所认识的最棒的夫妻
[17:20] I think their biggest problem 我觉得他们之间最大的问题
[17:22] was that Marshall didn’t tell Lily the truth. 是马修没有跟莉莉说实话
[17:24] So… 所以…
[17:29] I’ve decided to make only one vow to you, 我决定只对你立下一句誓言
[17:32] because it’s the only one that really counts. 因为只有这一句才真正算数
[17:36] Robin scherbatsky… 罗宾•舍巴斯基
[17:39] …from this day forward, 从今天起
[17:41] I am always gonna be honest with you. 我会永远对你诚实
[17:45] ’cause I love you. 因为我爱你
[17:48] I’ll see you up there. 我在上面等你
[17:50] Oh. 对了
[17:53] Ted got that locket for you. 是泰德帮你找到了吊坠
[17:55] He’s the one you should thank. 他才是你应该谢谢的人
[18:00] Barney, wait. 巴尼 等等
[18:13] 周日\N下午5点59分\N \N
[18:15] 婚礼前1分钟
[18:21] What is it? 怎么了
[18:22] The cornflower blue tie. 矢车菊蓝领带
[18:24] That’s the one I should be wearing. 我应该系那条领带才对
[18:27] It’s right by my bed. Back in manhattan. 它就在我床上 在曼哈顿
[18:29] Stall for me. I’ll be back in six hours, tops. 帮我拖住一会儿 我六小时之内保证回来
[18:35] That’s all of ’em! 全打完了
[18:36] Wow. 哇
[18:37] Wait. 等等
[18:38] I’m free. 我自由了
[18:40] It’s over. 结束了
[18:42] The slap bet is finally… over? 耳光赌终于… 结束了吗
[18:45] Yeah, it is, buddy. 对的 结束了 兄弟
[18:47] thank you. 谢谢你
[18:53] You know, this may sound crazy, 你知道吗 说来也怪哈
[18:55] but I’m gonna miss that slap bet. 我倒是会想念耳光赌的
[18:56] -No, you won’t. -No, you’re right. I won’t. -你不会的 -好吧 我不会的
[19:02] Sandcastles in the Sand (Piano Version)
[19:21] Hi. 嗨
[19:22] Hi. 嗨
[19:24] You’ve never looked more beautiful, Robin. 你从未如此美丽过 罗宾
[19:26] Nobody asked you, patrice. 没人问你 帕特里斯
[19:28] By the way, 我还想说一句
[19:29] in the interest of honesty, we really do have a ring bear. 鉴于对你诚实的原则 我们真的有一只花熊
[19:33] What? 啥
[19:39] Oh. I love the ring bear. 哦 我好爱这只花熊
[19:42] Then you are gonna love the flower gorilla. 那你也会喜欢花猩的
[19:42] 原意为flower girl 在新娘面前撒花的小女孩
[19:45] -What? -Kidding. I’m kidding. -啥 -开玩笑 我在开玩笑
[19:53] Future Days by Pearl Jam
[19:56] Kids, I won’t lie, 孩子们 我不想否认
[19:59] That was a long weekend. 那是一个漫长的周末
[20:02] more ups and downs than I can count. 有我数不清的起起伏伏
[20:10] It was a twisting, 走向红毯尽头的路
[20:12] turning road that led to the end of the aisle, 是曲折而又艰辛的
[20:14] And not everything along the way was perfect. 而且漫漫长路上并非一切都能尽善尽美
[20:18] To be honest, 话说回来
[20:20] not everything to follow would be perfect either. 随后而来的生活也无法全部如愿
[20:22] But what is? 但又有什么是呢
[20:24] Here’s the secret, kids. 告诉你们一个秘密 孩子们
[20:26] None of us can vow to be perfect. 我们没有人可以发誓变得完美
[20:29] In the end, all we can do is promise to love each other 最后 我们能保证的只有深爱彼此
[20:32] with everything we’ve got. 倾尽所有
[20:40] Because love’s the best thing we do. 因为爱是最美好的事
[20:50] And on that lovely spring evening, 就在那个温馨甜蜜的春夜
[20:51] that’s exactly what Barney and Robin vowed to each other. 正如巴尼和罗宾的共同誓言
[20:56] And it was legendary. 这就是传奇
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第9季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第9季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号