Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

飞天大盗(Hustle)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 飞天大盗(Hustle)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
时间 英文 中文
[01:17] – I’ll get the tip. – Thank you. – 我来付小费 – 谢了
[01:20] – Thanks,lad. – Keep well. – 谢了 兄弟 – 保重
[01:22] – Cheerio. – Bye. – 再见 – 再见
[01:57] Put the cleaver down,mate.Everybody calm down,all right? 把刀放下 伙计 安静一下 行吗?
[02:00] If you all want to chance it,I’ll tell you now,I’ve got a full house. 你们真想翻身嘛 我这次可是通杀
[02:07] All in,right? 全押上 怎样?
[02:15] – You dropped this. – Thank you very much. – 你丢了这个 – 哦 非常感谢 伙计
[02:18] Can I buy you a drink? 请你一杯 怎么样?
[02:19] – All right,sure.Why not? – What’ll you have? – 当然 没问题 – 想喝什么?
[02:23] – Scotch,thanks very much. – Scotch. – 威士忌 谢谢 – 一杯威士忌
[02:35] All right! 行了!
[03:15] Busy? 忙吗?
[03:57] Ash.There are easier ways to earn a living. Ash 找个轻松点的生财之道吧
[04:09] Mickey Mickey.
[04:12] How good! 太好了
[04:14] Have I missed you or what? 不是在做梦吧
[04:18] – How’s life in the fast lane? – It’s good. – 快车道上的生活不错嘛 – 还不错!
[04:27] It’s the only game in town.If they’re not eating a hamburger… 这是城里唯一的生财之道了 不是边开车边吃汉堡包..
[04:30] or fiddling with the CD player,they’re on the phone. 就是在摆弄CD机..要么就是在接电话
[04:32] No one watches the road anymore. 没人会注意路况的
[04:35] Cheers,Eddie. 谢了 Eddie
[04:37] So what about you?How was it? 你呢 怎么样?
[04:41] A new experience.One I don’t care to repeat. 完全不同的经历 别提了
[04:46] So what now then? 那现在在做什么呢?
[04:49] I feel like one last score. 算是收山之作了
[04:52] – Long or short? – Long. – 玩大的还小的? – 大的
[04:53] No one is playing the long con anymore. 没人再敢玩大的了吧
[04:55] They don’t because they can’t.Come on,one last time. 没人敢玩 是因为他们不会玩 一起来吧 最后一次了
[04:59] Then I’ll stop.I’ll retire on my terms.Not because I’ve been beat. 然后我就金盆洗手 功成身退 希望不会功败垂成
[05:09] You know I can’t do it without you. 你知道 没有你 我做不到的
[05:12] – When do we start? – Already have.Albert’s got a mark. – 什么时候开始? – 早开始了 Albert已经下套了
[05:16] But first things first.Can you swing a hotel? 不过 当务之急是 能搞定酒店吗?
[05:19] Can Pavarotti sing? 小菜一碟!
[05:41] We’ve already got Stone under surveillance. 我们已经在监视Stone了
[05:43] – I understand that,sir. – Then why the heavy mob? – 是的 我知道 长官 – 那为什么还是窃贼猖獗?
[05:45] We’ve had intelligence Stone’s next target is well connected… 我们得到可靠情报 Stone正准备和新目标接头…
[05:48] plays golf with the Chancellor. 高手间的较量
[05:50] So he’s got friends in high places.Why don’t you just warn him off? 看来他有个精英团队 为什么不先警示他?
[05:54] Whilst we are keen to protect him… 一方面我们监督他….
[05:56] we’re even more keen to see Stone put away again. 一方面 我们希望Stone主动放弃
[05:59] – Have I got a choice? – No. – 没别的选择了? – 没有
[06:04] All right,listen up. 好了 大家听着
[06:06] This is Detective Inspector Martin DePalma from Central. 这位是从总部来的监察探长 Martin DePalma
[06:10] He’s here to oversee the Mickey Stone surveillance. 他是来视察Mickey Stone的案子
[06:13] Give him what he wants. 尽可能满足他的需要
[06:15] – Any overtime comes through me first. – Sir. – 任何行动 先经过我的同意 – 是的
[06:23] Sgt.Terri Hodges.I’ve been heading up the surveillance. Terri Hodges警官 我负责这个案子
[06:27] Good.Then let’s see what you’ve got. 很好 先看看我们都知道些什么
[06:47] All right,cheers. 好的 再见!
[06:55] Ashley Morgan Ashley Morgan.
[06:56] Colloquially known as Ash or “Three Socks.” 道上人称Ash或”三只脚”
[06:59] – Three Socks? – He got the name in prison. – “三只脚”? – 在狱中得名
[07:02] After his first visit to the shower block. 就在他第一次从澡堂里出来之后
[07:04] He’s a fixer.Whatever you want,Ash Morgan will find it. 他是个百宝箱 不管你想要什么 Ash Morgan都弄得到
[07:08] He got a skull fracture in a barroom brawl 10 years ago. 在10年前的一次酒吧打斗中 导致头骨骨折
[07:11] He uses it to work the flop. 然后他就以此为谋生之法
[07:16] Bounces over a car,goes to hospital… 假装被车撞 然后去医院…..
[07:19] x-ray shows the fracture,insurance company pays out. X光检查出骨折 保险公司理赔
[07:28] Albert Stroller.Habitual gambler. Albert Stroller 赌场老手
[07:31] Gee-gees,casinos,card games.Albert plays them all.He’s the roper. 赌马 轮盘 纸牌 Albert都玩 他负责下套
[07:36] He finds the marks,sucks them in,and introduces them to the mob. 找到下手目标 骗取他的信任 再介绍给团伙的其他成员
[07:39] Usually plays the part of ex-serviceman or retired banker. 通常以退役军人或退休银行家的身份
[07:43] In reality he was a shoe salesman in the American Midwest. 事实上 他是南美中西部的皮鞋销售商
[07:47] Legend has it,when his store closed down and the staff made redundant… 据说 他的商店倒闭后 员工过剩
[07:51] he conned the company out of $60,000 and shared it amongst his coworkers. 他从银行骗了6万美金 并和他们的同伙平分
[07:55] He fled to England in the ’70s… 他在70年代逃往英国
[07:57] but by then he’d got the taste and hasn’t looked back since. 初尝甜头之后 便一发不可收拾
[08:00] Once Stroller’s got his mark… 一旦Stroller找到了目标…
[08:03] it’s time to move up to the next level. 骗局进入新流程
[08:08] The insideman. 首脑人物
[08:10] Michael Stone. Also known as “Mickey Bricks.” Michael Stone 也叫 “Mickey Bricks”
[08:13] He’s in a class all on his own.A long con player.Never been convicted. 他总是单独行动 诈骗专家 从未失手过
[08:18] It is a matter of personal pride… 对所有的反诈骗探员来说…
[08:21] to every fraud investigator in the country,to be the one who nails him. 找到证据并亲手逮捕他 将会是件非常值得骄傲的事
[08:25] Just finished his first spell in prison for an unrelated crime.He served two years. 他因为一件无关的案件 在监狱里服役了2年 刚刚释放
[08:29] Rumors are,this is his last score.We miss him this time,it’s game over. 传言 这次是他的收山之作 错过这次机会 游戏就结束了
[08:34] We think this is their next mark. 我们认为这是他们的新猎物
[08:37] Peter Reginald Williams Peter Reginald Williams…
[08:38] started a pharmaceutical business in the early ’80s. 80年代初期开始从事制药行业
[08:41] His first wife Sara was from old money. 他的第一任妻子Sara出生富豪世家
[08:44] He used her family’s connections in the government to get research contracts. 他借用了她的家族关系 得到了许多政府的研究项目
[08:48] – Where’s the in? – He is greedy. – 从哪儿下手? – 他很贪婪
[08:51] – I’ll get the tip. – Thank you. – 我来付小费 – 谢谢
[08:54] Regularly makes the Top 500 rich list. 尽管他常常名列富豪榜的前500名
[08:59] But would cross the street to pick up ?coin. 但对于小钱却总是斤斤计较
[09:04] He recently bagged himself a new young wife. 最近他娶了个年轻漂亮的太太
[09:06] But she’s high maintenance and spends his cash faster than he’d like. 不过她大肆挥霍的程度 远远超出了他的预计
[09:12] He’s generally a sucker for a pretty face. 他对漂亮脸蛋没有一点招架能力
[09:15] Spends money to impress.The shorter the skirt,the looser he gets. 花钱取悦她们 裙子越短 他给的越多
[09:22] Sounds like you really warmed to this guy,Albert. 听上去你对他很感兴趣 Albert
[09:24] Yes.He’s an objectionable little man,with the morals of an alley cat. 没错 此人贪婪成性 睚眦必报 (多谢老黑)
[09:28] That’s marks for you. 那正是你的目标
[09:32] This crew isn’t about conning little old ladies out of their pension. 这个团伙不是骗养老金的小混混
[09:36] They’re strictly major league. 他们有严格的组织结构
[09:38] And remember,Mickey Bricks thinks he’s cleverer than us. 还有 要记得 Mickey Bricks 总以为他比我们聪明得多
[09:42] That there’s no way we can catch him. 我们永远抓不到他的把柄
[09:46] Let’s prove him wrong. 我们要证明 他错了
[09:55] Time to get an edge. 是时候下手了
[10:01] Mickey Mickey
[10:13] – Did I miss something? – One phone call in two years. – 我忘了什么了吗? – 两年里就一通电话
[10:17] Yeah,you know how I hate queuing. 是啊 你知道我讨厌占线
[10:22] I’ve got the crew together. 我已经集合到所有的人了
[10:24] Everyone? 所有的?
[10:35] Albert? Albert?
[10:37] We’re on.Yeah,bring him in. 我们出发了 是的 带他来吧
[10:48] Don’t tip him,Tony.That service was shite. 别给他小费 Tony 他的服务太烂了
[10:55] – You’ve dropped your wallet. – It’s not mine. – 你的钱包掉了 – 不是我的
[11:01] That’s a lot of money. 不少钱啊
[11:04] Let’s see.”Mark Hamilton.Clacy Hughes Associates.” 看看 Mark Hamilton Clacy Hughes的股东
[11:10] What do you say?Finders keepers? 你打算怎么办?找寻失主?
[11:13] You are a card.Let’s see if he’s staying here. 说得没错 先看看他是不是住在这里
[11:16] We found this on the floor. 我们在地上找到了这个
[11:17] I’ll see Mr.Hamilton gets it,sir. 先生 我会把这个还给Hamilton先生的
[11:20] No,I don’t think so.Just tell us which room he’s in. 不,我不这么认为 告诉我们他在哪个房间
[11:32] – Who’s she? – Stacie Monroe. – 她是谁? – Stacie Monroe
[11:35] She was married to short con artist Jake Henry. 她嫁给了Jake Henry 一个惯偷 诈骗犯
[11:38] They worked the badger mostly.Did well,too. 几乎都是诱惑手法 一直都很顺利
[11:41] Then Jake took all their savings and ran for the hills five years ago. 然而 五年前 Jake卷了他俩所有的积蓄消失了
[11:45] So much for honor amongst thieves. 真是个让人值得敬佩的贼
[11:47] Not to mention your wedding vows. 别把结婚誓言当真了
[11:50] Word is,she and Stone had a thing once.Before he met his wife. 谣传 Stone在遇到他老婆前 跟她有过一腿
[11:54] Not just a pretty face.She’s sharp. 不单有张漂亮的脸 她也是个高手
[11:56] Maybe even in Stone’s league. 在Stone的团队里也是出类拔萃的
[12:05] Who is it? 是谁?
[12:06] – Mr.Hamilton? – Who wants to know? – Mr.Hamilton? – 您是哪位?
[12:08] We think we found something of yours. 我想我们发现了您的东西
[12:12] Your wallet. 您的钱包
[12:23] 3.50. 3块5
[12:27] I’ll give you two gos to find the lady. 给你两次机会找到——”她”
[12:30] – Yeah,right.3.50. – Take that. – 可以 行 3块5 – 拿去吧
[12:36] Shouldn’t you be somewhere,Danny? 你不该在这里混 Danny
[12:38] Tell you what,I’ll make it easy for you. 这样吧 简单点
[12:40] I’ll take the Queen,turn the corner up.Like that. 我把这个Q的一个角折起来 象这样
[12:47] Here we go. 开始了
[12:55] Choose.No money.If you get it wrong,just buy me a drink. 选一张 不来钱 你错了 就请我喝一杯
[13:06] – Same again,please. – You’re a very sick person. – 再来一杯 – 真是个讨人厌的家伙
[13:08] Just naturally gifted. 只是天赋而已
[13:12] You heard Mickey Bricks is out? 听说了嘛 Mickey Bricks放出来了
[13:15] – Plays the long con,right? – Top of the food chain. – 那个诈骗行家? – 最终的赢家
[13:19] So what?You reckon he could teach me something? 怎么样?你认为他能教我些什么?
[13:23] What do I know?All you guys freak me out. 我怎么知道?你们这帮家伙都让我崇拜
[13:26] But they say he’s the best. 不过 他们都说他是最棒的
[13:32] He’s booked in the London Park Hotel. 他现在住在London Park酒店
[13:35] – Yes,mate? – Whiskey,please. – 想要什么? – 一杯威士忌
[13:41] Thank you. 谢谢
[13:47] Here’s to you,gentlemen. 为你们干杯 先生们
[13:49] I didn’t think there were any honest men left in the world. 我一直认为世界上 不可能再有诚实的人了
[13:52] – One or two. – Here’s to honest men. – 仅剩一两个了吧 – 那就为诚实的人们干杯!
[13:56] – You must let me thank you properly. – No.We wouldn’t hear of it. – 该让我好好的感谢你们一番 – 不 不 我们不是冲这个来的
[14:01] Even if it’s only the cab fare home. 就当是回家的车费
[14:04] Excuse me. 稍等一下
[14:33] Where were we? 说到哪儿了?
[14:34] I was trying to persuade you to take something in return for your kindness. 哦 是的 我在极力说服你们 收取你们应得的回报
[14:39] It’s a strange state of affairs 是不是大家都认为”有钱能使鬼推磨”
[14:41] if one chap can’t do a favor for another… 一旦有人做了拾金不昧的善举
[14:43] without money rearing its ugly head. 反而会显得格格不入?
[14:45] One day you may be in a position to do something similar for us. 有一天你也会有机会来帮助我们的
[14:49] You know,I just might.I have a suggestion. 你知道 我有可能…我有个建议
[14:53] A business associate has asked me to make an investment for him tomorrow. 明天有个贸易公司 想让我给他们一小笔投资
[14:57] If you’ll allow me,I’ll put in,say,?00 for you? 如果你们同意的话 算你们投资500英磅 如何?
[15:05] I’ll take the ?00 back,you just get to keep the profit. 我把给你们的钱作为投资基金 你们等着收利润就行
[15:10] It’ll have cost me nothing… 那对我来说没什么损失
[15:11] but at least I’ll feel happier knowing I’ve done something. 不过 我能感觉好点 好歹我为你们做了点事
[15:16] That sounds very generous. 真是慷慨!
[15:19] Good. 就这样!
[15:24] Thank you. 谢谢!
[15:26] This investment,can I ask what it is? 这项投资 我能问下是关于什么的吗?
[15:28] Just stocks and shares.Nothing too exciting. 就是些股票什么 没什么新鲜的
[15:32] Fingers crossed. 但愿是真的
[15:33] I’m sure that won’t be necessary. 我确信 那并不重要
[15:45] – What do you think? – Looks like a no-Iose situation to me. – 你觉得怎么样? – 我觉得象是个稳赚不赔的买卖
[15:49] My favorite kind. 我就喜欢这种
[15:51] They left about an hour ago. 他们大约1小时前离开
[15:53] Stroller dropped Williams off,then went back to the hotel. Stroller离开Williams之后 又重新回到酒店
[16:05] Hi,Mickey.Nice to…I was just…Okay,all right,take care. 嗨 Mickey 很高兴…我是想…好吧 这样 轻松点
[16:08] Hi,Mickey.How’re you doing?Danny.I was just… 嗨 Mickey 你好啊 我是Danny 我只是想…
[16:20] This guy moves in high circles. 这家伙显然很有兴趣
[16:22] It’ll take something special to impress him. 我要找些特别的东西刺激下他
[16:24] That’s exactly what he’ll get. 一旦Ash施展出他的魔法
[16:26] As soon as Ash starts working his magic. 他一定会如愿以偿的
[16:29] Have you ever thought of a younger woman,Albie? 有没有想要找个年轻女郎 Albie?
[16:31] My dear,at my age,I think of little else. 亲爱的 象我这样的年纪 还能想其他的吗?
[16:50] Mr.Stone?Hi.Danny Blue. Stone先生 嗨 我是Danny Blue
[16:53] Pleased to meet you.You’ve probably heard of me. 很高兴见到你 也许你听说过我
[16:56] No?All right.I’m not gonna mess you about.I’ll come straight to the point. 没有?好吧 我不是来搞破坏的 那我直接说重点吧
[17:00] I know you’re playing a score.I want in. 我知道你在做笔大买卖 我想加入
[17:03] – In what? – In.You know,in the game. – 加入什么? – 加入..你知道的..这场游戏
[17:05] I want to learn.I really want to learn.I’ll just come inside for a little chat. 我想学 我真的很想学点东西 我想能不能进来聊一会
[17:10] This is nice,isn’t it? 房间很漂亮 不是吗?
[17:12] I’m good.I can help you.Think of it like that.I’ll do that for you. 我很棒 我可以帮你 考虑一下吧 我愿意为你效劳
[17:16] I know all the old plays.What’re you doing? 我了解所有的老把戏 你到哪一步了?
[17:18] The Wire?No?The Rag?The Pay-Off? 设套?不是?下饵?收网?
[17:21] You tell me once,that’s it.Bosh,it’s in. 告诉我到哪儿了 我会跟上的 我能帮上忙
[17:28] I bet you watched The Sting, too,didn’t you? 我猜你也看过《骗中骗》 是不是?
[17:31] Never heard of it. 从没听说过
[17:34] – You’re not gonna shut the door,are you? – Yeah,I thought I might. – 不 别把我拒之门外 – 我想我该这么做
[17:58] So when do we pick them up? 什么时候收网?
[18:02] We wait. 等待时机
[18:04] I want everything. 我要拿到所有的东西
[18:06] All the players,the money.Nothing left to chance. 所有参与者,钱,不留一丝机会
[18:09] As far as we can make out… 据我们所知…
[18:10] Mickey Bricks doesn’t have the money to bankroll a con like this. Mickey Bricks还没有足够的钱 来实施这次的诈骗
[18:21] They’ll go out and try and raise what they can with short cons. 他们会外出敛财 那些靠小偷小摸而来的钱
[18:38] They’ll need a car,top of the range. 他们需要车 最高档的那种
[18:42] Not too flash, but something that oozes class. 不会很显眼 但一定很显尊贵
[18:53] Parking,sir? 停车吗 先生?
[19:00] – Here. – Thank you. – 给你 – 谢谢!
[19:22] God help anyone who runs into them today. 显然上帝这次也站在他们这边
[19:58] I’m sorry. 抱歉!
[20:37] 240 240.
[20:39] 125 125.
[20:43] Enough? 够了?
[20:44] – What about this place? – Sorted. – 算房租吗? – 不算
[20:46] Then it’s enough. 那就够了
[20:53] As promised,gentlemen,I invested the ?00 on your behalf… 先生们 正如我们约定的 我替你们投资了500英镑….
[20:57] and this is the return. 这些…是你们的所得
[21:00] I hope you’re not disappointed. 我希望没有令你们失望
[21:04] There must be ?,000 here. 哈 有1000英镑了吧?
[21:06] ?,950,to be precise. 准确的说 是1950英镑
[21:10] – That’s quite a return. – I’ve had worse. – 这份回报还真不错 – 我那份比你的要糟
[21:14] Made quite a killing yourself,I’ll wager. 我敢打赌 你一定赚翻了
[21:17] So shoot me. 绝对不会!
[21:19] Forgive me for prying,but I get the feeling… 别怪我多管闲事 不过我觉得…
[21:21] there was little or no risk in this particular investment. 这类的投资 难道连一点风险都没有吗?
[21:24] No risk whatsoever. 绝对不会有
[21:28] So,if you’ll excuse me,gentlemen,I do have a meeting. 那么 先生们 我要失陪一会 去开个会
[21:32] Wait.I mean,why don’t we go again? 等等 我在想 我们为什么不再投资一回?
[21:38] Again? 再投资?
[21:41] Tony,Mr.Hamilton has been more than generous. Tony Hamilton先生已经够慷慨了
[21:46] Thank you. 谢谢
[21:54] – Can I help you? – Love,is he in? – 有事吗? – 亲爱的 他在吗?
[21:59] – Excuse me. – Good to see you again. – 对不起 – 再见到你真是太好了
[22:01] Excuse me,gentlemen.How are you? 打扰了 先生们 你好吗?
[22:03] Mr.Hamilton.I want to shake you by the hand. Hamilton先生 我想亲自与你握个手
[22:07] You are a very great man,and I’m sorry I ever doubted you. 你真是非常 非常的了不起 很抱歉 我曾经怀疑过你的能力
[22:12] When I gave you that money,I did,for one second,consider the possibility… 当初我给你那笔钱的时候 有那么一刹那 我觉得….
[22:16] that you could have been,you know…I can’t even say it. 你有可能会..你知道的 我真不想再说出来了
[22:20] Go ahead.Please.Get it off your chest. 说吧 没关系 想说就说吧
[22:22] I thought you could have been one of those conmen. 我以为你可能会是个骗子
[22:24] I might never see my money or him ever again. 我可能再也见不到他和那笔钱了 你们知道我说的什么
[22:27] Then,bang– suddenly full be sent return just high interest of 结果 砰– 眨眼工夫 全回来了 连本带利….
[22:32] Unbelievable.I need a drink.Scotch,please,darling. 难以置信 我得喝一杯 亲爱的 请给我杯威士忌
[22:36] I’m sorry,gentlemen.This is Mr.Redford,a client of mine. 忘了介绍 先生们 这是Redford先生 我的一个客户
[22:41] Mr.Redford,this is Tony Monroe and Peter Williams. Redford先生 这是Tony Monroe 和Peter Williams
[22:45] Peter,how do you do? Peter 你好
[22:47] I’m ready to go again,but this time I wanna go bigger. 我还想再投资 这次我要加本金
[22:50] Fine.But this is neither the time nor the place to… 可以 不过现在不合时宜…
[22:53] I’m ready. 我都准备好了
[22:55] Perhaps you’d like to show Tony and Peter out? Helen 替我送送Tony和Peter好吗?
[22:58] No,wait. 不 等等 我想…
[23:00] If there’s another deal up for grabs,I’d like to hear about it. 如果有其他的投资机会 我也很想了解一下
[23:06] – Tony? – Absolutely,yes. – Tony? – 当然 我也想听听
[23:13] Thank you.My car will pick you up tomorrow morning. 谢谢 明早我的司机会去接你
[23:16] Thank you. 谢了
[23:24] I’m no expert,but I’d say that went like a dream. 我不是行家 不过…一切进展的很顺利
[23:36] – So am I in? – You’re in. – 可以加入了? – 算你一份
[23:54] Thank you. 谢谢!
[26:40] Go. 出发!
[27:11] Just waiting for some new clients… 我正在等几个新客户
[27:14] here to see Mr.Hamilton in 105. 来拜访105房间的Hamilton先生
[27:17] – I’ll check the list. – They might not be on it. – 我查一下登记表 – 他们可能不在上面
[27:20] If they’re not on the list,I’ll need to check. 就算他们不在表上 我也要先查一下
[27:28] Isn’t 105 Mr.Moss’s office? 105房间不是Moss先生的办公室吗?
[27:39] – Do you believe in love at first sight? – What? – 你相不相信一见钟情? – 什么?
[27:42] Don’t panic. 别怕!嘘……
[27:46] Do you know what it’s like,watching you sitting here every day? 你知道嘛 每天傻傻的看着你坐在这里
[27:49] I just want an insy-winsy little kiss.Can I,please? 我只想要个蜻蜓点水般的亲吻 可以吗?
[27:53] Mr.Hamilton’s expecting you. Hamilton先生正在等你们
[27:55] – Right this way. – Thank you. – 这边走 – 谢谢
[28:10] Got it.They’ve got a positive ID. 明白 查到他的真实身份了
[28:14] He’s a short con artist called Danny Blue. 他叫Danny Blue 高明的小偷
[28:16] Any history? 犯罪记录?
[28:18] He played a con three months ago,south of the river. 3个月前他在南部实施过一次诈骗
[28:20] But the mark withdrew his complaint… 不过 受害者撤消了控诉
[28:22] and CPS wouldn’t prosecute without evidence. CPS也没有证据提起诉讼
[28:24] Why did he pull out? 为什么撤消了?
[28:26] The mark bet his life savings in a horseracing scam… 受害者把毕生积蓄都花在赌马上了
[28:28] but his wife didn’t know anything about it. 他的妻子却毫不知情
[28:31] I suppose he wanted to keep it that way. 我想 他并不想让她知道
[28:33] Hard to explain over breakfast,I guess. 估计解释起来很费时间
[28:36] It must be true what they say:”There’s one born every minute.” 正如他们所说的:总有人会上钩的
[28:53] Gentlemen,come in.Take a seat. 先生们 请进!坐吧
[28:58] Thank you. 谢谢
[28:59] Sorry I’m late,guys. 抱歉 伙计 我来迟了
[29:04] Ran into an old friend. 遇到了个老朋友
[29:07] Gentlemen,welcome to the land of plenty. 先生们 欢迎来到”富饶之地”
[29:12] Thank you. 谢谢
[29:14] What I’m about to show you may be foolproof… 接下来我所讲的事 或许是十分安全的
[29:17] but it’s also illegal. 但也是违反法律的
[29:19] There’s no victim,but it’s against the law. 不会有人吃亏 但却违背了法律
[29:22] Would you like me to continue? 你们还想继续听吗?
[29:34] You see,the first rule of the con… 听好 诈骗守则之一
[29:37] – …is you can’t cheat an honest man. – It’s never been done. – 你不能欺骗老实人 – 绝对不可以
[29:40] – Can’t happen. – Impossible. – 不能这样做 – 绝对不行
[29:42] It only works if you want something for nothing. 那只会让你空手而归
[29:45] – What do we do? – We give you nothing for something. – 我们呢? – 我们会一本万利
[29:48] You’re ?,000 up so far. 目前你得到了1000英镑
[29:49] It’s a very good time to walk away. 现在最好是 见好就收
[29:51] – But he can’t. – Because he’s so greedy. – 但是他不会 – 因为他太贪婪了
[29:54] – So what do we do? – Feed the greed. – 那么我们做什么? – 满足他的贪欲
[29:57] But he’s got one last chance. 不过他还有最后一次机会
[30:01] We’ve told him it’s illegal. 我们告诉他那是违法的
[30:03] You could lose everything. 你可能血本无归
[30:06] – Career,wife,home. – Prison. – 事业 妻子 家庭 – 最后进监狱
[30:10] Get out while you can. 你可以马上退出
[30:13] Do the smart thing. 聪明点吧!
[30:17] As I was saying,what I’m about to show you… 正如我所说的 我要告诉你们的事
[30:20] may be foolproof,but it’s against the law. 也许毫无风险 但却是违法的
[30:23] Now,would you like me to continue? 现在 你们还想继续嘛?
[30:29] Laws were made to be broken. 嘿 制订法律不就是要人去违反嘛
[30:35] Can you tell Peterson I want those breakdowns by lunchtime? 告诉Peterson午饭之前 给我所有的分析报告
[30:38] Thank you. 谢谢
[30:40] Share transactions from Tokyo and New York… 所有的股票交易所 东京 纽约
[30:43] are relayed to the city of London by computer. 通过电脑与伦敦相连
[30:45] Or more precisely,our computer. 准确来说 通过我们的电脑
[30:49] When the multi-nationals publish their annual reports,there’s a flurry of activity. 每当一跨国集团公布年报时 交易市场总会引起一阵骚动
[30:53] If a company does well,their shares attract buyers and the price jumps. 如果企业运作不错 吸引股民认购 股票价格上升
[30:56] We’ve managed to delay those transactions in the system long enough… 我们所做的就是 使交易延迟足够长的时间
[31:00] to assess them and put our own order in to buy before them. 以便于我们在他们认购之前 买进我们所需要的份额
[31:05] So you buy,knowing the share prices are gonna go up? 所以 你购买那些一定会升值的股票?
[31:07] – Exactly. – They must notice the delay. – 没错! – 他们会发现交易延迟的吧
[31:10] Not when it’s less than nine-tenths of a second. 如果只是延迟1/10秒的话 就不会被发现
[31:12] You can do this in less than a second? 用不到一秒的时间做这些 行吗?
[31:13] Our mainframe can make three million calculations in that time. 那点时间够我们的主机运行3百万次
[31:17] What’s in it for you? 你能得到什么好处?
[31:19] I take 25% Of your profit. 25%的利润
[31:21] – 25%? – Non-negotiable. – 25%? – 不二价
[31:24] Hang on.The profit is guaranteed,right? 等等 利润是保证的 不是吗?
[31:27] Set in stone.If there’s no profit,I don’t get paid. 完全肯定 你们没有利润 我就没钱可赚了
[31:32] In three days,the oil company Vestron are releasing their annual report. 3天后 Vestron石油集团 会发布他们的年报
[31:37] Once it’s out,every major broker will be crawling all over those shares. 一旦公布 股票经纪人会席卷所有的新股
[31:42] The plan is to buy ?00,000 worth of shares. 我们计划购买50万英镑的股票
[31:45] I have two investors already in place at ?00,000 each. 两个客户已经各投资了10万
[31:48] There are three places left. 还剩下三个空缺
[31:50] ?00,000? 10万?
[31:53] Great,yeah,I’m in. 很好 可以 算我一份
[31:57] I don’t know if I can raise that kind of money… 我不知道能不能筹集到这么多钱…
[31:59] The boat leaves in three days.Either you’re on it,or you’re not.Tony? 不管你上不上船 三天后起航 Tony?
[32:03] It’s a lot of money,but I’ll find it. 的确数目不小 不过我会弄到的
[32:13] You don’t mind if I call my broker? 不介意我打个电话给我的经纪人吧?
[32:15] What I’ve just said can’t leave this room. 我只说不能离开这个房间
[32:17] I’m not in the habit of investing in companies I’ve never heard of. 我不习惯投资我从没听说过的公司
[32:26] George?Peter Williams.What do you know about Vestron? George?Peter Williams 关于Vestron你知道多少?
[32:34] No problem.Just heard a whisper,that’s all. 不 没什么 只是听到些传言 就这样
[32:38] No.I’ll call you if anything comes of it. 不 有问题再找你
[32:49] Count me in. 好的 算我一份
[32:51] Good.One more thing… 很好 还有件事…
[32:54] I don’t want to leave any paper trails.The money has to be in cash. 我不想留下任何书面凭据 必须准备现金
[32:57] – Cash? – Problem? – 现金? – 有问题吗?
[33:03] – I suppose not. – Good. – 我想没有 – 很好
[33:06] I just want to thank you for this opportunity. 感谢你给我这次机会
[33:09] – Likewise. – Thank you. – 我也是 – 谢谢
[33:39] Work the spell. 施点魔法
[33:55] How’re you doing? 好啊
[33:59] Save us both a little time.I don’t screw people I work with. 省省力气吧 我不会和工作伙伴发生关系的
[34:03] – No? – No. – 不吗? – 不
[34:12] Does that go for everyone? 针对每个人…
[34:15] Or just the troops? 还是某一群人而已?
[34:19] Do you want a little tip,Danny?Some friendly advice? 给你个忠告 Danny 朋友的建议
[34:22] Yeah,that would be great. 行 那太好了
[34:24] Watch and learn.Stay out of things that don’t concern you. 边看边学 少管那些不归你管的事
[34:53] – Your guys seem pretty tight. – After a while,you get to be family. – 大家都在各忙各的 – 你很快就能融入这个大家族了
[35:00] I say something funny? 很好笑吗?
[35:01] No.The whole family thing works for me. 不是 这个家族并不是为我而生
[35:06] You play short cons,Danny. 你只是干小偷小摸的勾当 Danny
[35:08] Emptying people’s wage packets on a Friday night.You wouldn’t understand. 只会趁周末掏空别人的工资袋 你不会理解我们在干的事
[35:17] – Can I make a criticism? – Okay. – 可以提个意见吗? – 当然
[35:22] 100,000 100,000?
[35:25] We can take this guy for a lot more than that. 我们能从那家伙身上搞到更多的钱
[35:28] That’s the bit you don’t get. 那正是你需要学的
[35:30] It’s not just about the money. 并不是钱多钱少的问题
[35:32] – Since when? – Since always. – 什么时候学? – 一直…
[35:34] You don’t get that,you don’t get anything. 你不明白其中的道理 你什么也得不到
[35:40] My old man was as straight as they come. 我的长辈一直就是这么做的
[35:43] Never wanted much and life didn’t disappoint him. 安于现状 悠于生活
[35:47] He worked,ate,slept. 他每天工作,吃饭,睡觉
[35:49] Paid his taxes on time,toed the line. 按时纳税 中规中矩
[35:53] The only dream he had was retiring at 60. 唯一的希望是能在60岁退休
[35:59] Dropped dead in the Post Office three days before his 60th birthday. 结果就在60岁生日的前三天
[36:05] He was paying his phone bill. 在邮局付电话帐单时 撒手人寰
[36:11] – I’m sorry. – Yeah.Me,too. – 真遗憾 – 是的 我也觉得
[36:17] You want to be regular people?Do you? 你想做个普通人 是吗?
[36:20] Go do that.They’re crying out for foot soldiers down there. 那就只能边抱怨工作的平凡无奇
[36:24] Go and have your life run by bosses,bank managers,and politicians. 边为那些老板,银行家,政客们卖命 仅此而已
[36:28] But if you want to be a grifter… 但如果你真打算当个诈骗高手…
[36:32] don’t have anything in your life you can’t walk away from in a second. 不要带上任何 你无法及时摆脱的累赘
[36:36] Lovers,friends,even your own mother. 爱人 朋友 甚至你的至亲
[36:44] What about your wife? 那你妻子呢?
[36:48] I heard what happened. 我听说了
[36:51] She wanted me to be something I wasn’t. 她想我做的 我做不到
[36:55] And I was desperate not to disappoint her. 我努力的不让她失望
[36:59] Recipe for disaster. 谁想到 后患无穷
[37:01] If you were still together… 如果你俩还在一起的话…
[37:03] you’re telling me you could just walk away from her? 你能够做到对她视若无睹吗?
[37:08] First rule,Danny: 首要原则 Danny
[37:10] Always look after number one. 人不为己 天诛地灭
[37:14] If you don’t,no one else will. 人人都会这么做的
[37:20] I’ll try and remember that. 好的 我会铭记在心的
[37:22] Go home,Danny.Get some sleep. 回去吧 Danny 去休息会
[37:47] Danny Blue? Danny Blue.
[37:53] The kid did well today. 那孩子今天干得不错
[37:57] Reminds me of you. 让我想起了当初的你
[38:00] Worryingly. 焦躁不安…
[38:03] Okay,come on. 行了 别说了
[38:05] How did you find him? 你怎么找到他的?
[38:07] – Am I that transparent? – You taught me well. – 我有表现得这么明显吗? – 是你把我调教得太好了
[38:11] I heard about him.He’s good. 我听说过他 他很棒
[38:14] Wants to be the best. 渴望成为行内最出色的
[38:17] That sound familiar? 是不是听起来很熟悉?
[38:20] I told Eddie to point him in your direction. 我让Eddie暗示他来找你
[38:22] I’m all but done anyway. 不管怎么说 我做到了
[38:26] – You going to miss it? – We’re all trying to get out. – 你打算不管他? – 我们都在努力摆脱
[38:29] You would,too,if you could think of something else to do. 如果你能做别的 你也想摆脱这种生活 不是嘛
[38:37] All right,boys. 好啊 伙计们
[38:50] You know what I love about roulette? 知道我为什么喜欢轮盘赌?
[38:53] That glorious 30 seconds while the wheel is still spinning. 不到最后一秒 不知胜负结果
[39:04] Christopher Rawlings Christopher Rawlings.
[39:08] The horseracing scam. 因为那次赌马
[39:11] His wife found out he’d lost their life savings. 他妻子发现他输了所有的积蓄
[39:15] He’s ready to press charges. 他正在准备起诉
[39:18] You ever been to prison,Danny? 你坐过牢 是吧 Danny?
[39:24] – Shouldn’t you be taping this? – That’s Plan B. – 你们不是该录音吗? – 那是B计划
[39:30] – Want to hear Plan A? – Surprise me. – 想知道A计划吗? – 真让人吃惊
[39:33] We’ve already got enough to send everyone down.No way around that. 我们有足够的证据送你们进监狱 没人能躲开法律的制裁
[39:37] But bearing in mind who the mark is,the powers that be… 不过 想想受害者是谁?他的权力…..
[39:39] would rather not have a lengthy trial. 不会让审判拖太久
[39:41] They think the details might be embarrassing. 他会觉得这些内幕太不堪
[39:45] What they need is a watertight case so overwhelming,everyone pleads guilty. 他不想被别人知道太多实情 当然 会主动承认犯罪事实
[39:50] We’ll rush the sentencing through and the whole thing blows over. 匆匆宣判之后 这件事不久就被人遗忘了
[39:55] Sounds like you’ve got it all worked out. 听上去你们都盘算好了
[39:57] We have. 是的
[39:59] We know you came into the game late.So you get a lifeline. 我们知道你很晚才加入 所以你还有一线生机
[40:03] – Which is? – Just do what you’ve been doing. – 什么机会? – 不动声色 依旧干你的活
[40:07] After the arrests,we take you to a safe house,you make a statement. 被捕后 我们会给你个藏身处 然后给我们一份证词
[40:10] Once the team knows we’ve got your evidence… 一旦其他人知道 我们取得了确凿的证据
[40:12] they’ll know they can’t do anything but plead guilty. 他们知道除了承认有罪 别无他法
[40:15] In return,you walk away into the sunset. 作为回报 你将会被无罪释放
[40:21] What if I don’t? 如果我不合作呢?
[40:22] Like I said,you go down with the rest of them… 如之前所说 和其他人一起进监狱
[40:25] and we’ll add the Rawlings job for good measure. 而且会考虑追加Rawlings一案
[40:28] All you have to do is go back,pretend we never had this conversation. 你所做的就是回去 假装我们从来没遇到过
[40:32] Mickey and the others are going to prison whatever you do. 不管你做什么 Mickey和其他人 都会进监狱的
[40:35] The only choice you have to make is whether you go with them or not. 对于你来说 你有选择的机会 是否要跟他们一起进监狱?
[40:40] Be smart,Danny. 放聪明点 Danny
[40:42] Look after number one. 人不为己 天诛地灭
[40:59] – Where’s the kid? – He’ll be here. – 那孩子呢? – 他会来的
[41:02] Opening night nerves. 打起精神了
[41:14] Williams is on his way up. Williams已经上路了
[41:55] Gentlemen. 你好
[42:02] You’re late. 你迟到了
[42:04] – I’m sorry… – Doesn’t matter.There’s no time. – 对不起 – 没关系 就一会工夫
[42:06] Let’s get this done. 我们开始吧
[42:51] – Where’s Redford? – He’ll be here. – Redford呢? – 他会来的
[42:53] I thought we were all going to do this together. 我以为我们是一起开始的
[42:56] If there’s a problem,we can call the whole thing off. 如果你觉得有问题的话 我们可以取消所有计划
[43:21] Here he is. 他来了
[43:33] Look,Mickey… 听着 Mickey…
[43:36] Armed police!Everybody stay exactly where you are! 警察!所有的人不要动!
[43:39] Put the case down! 把箱子放下!
[43:41] Everyone,hands on heads. 把手举过头顶!
[43:43] What the hell is going on? 到底出了什么事?
[43:44] You’ve been caught up in a confidence trick,sir. 先生 这个是个骗局 你上当了 什么?
[43:47] These men are planning to swindle you out of your money. 这些人打算榨干你所有的钱
[43:49] There must be some mistake. 一定是搞错了
[43:53] All right,Danny.You can go. 行了 Danny 没你的事了
[43:58] Judas. 叛徒!
[44:00] Listen,this is not how it looks. 听着 事实不是这样的
[44:04] Get the cases. 把箱子拿过来
[44:15] Don’t do it,Michael. 别这样 Michael
[44:17] Final lesson,Danny. 最后一课 Danny
[44:21] I mean it. 我说真的
[44:41] – Oh,God! – Get him out of here. – 哦 天哪! – 把他弄出去!
[44:46] Bastard! 该死!
[44:49] – We need a statement. – I have my position to think of. – 我们需要你的证词 – 我也有我考虑立场
[44:52] – We understand that,sir. – Just give me my money and I’ll go. – 先生 我们理解 – 把钱还给我 我立马走
[44:55] – We can’t do that,it’s evidence. – Sod the money.Let me out of here. – 我们不能这么做 那是证据 – 该死的钱 我要离开这里
[45:00] I can’t be implicated in something like this.It’ll ruin me. 我不能被牵连到这种事里去 那会毁了我的
[45:02] If we have enough evidence,we can get guilty pleas. 如果我们有足够的证据 就可以提起诉讼
[45:05] – It won’t go to court. – Am I under arrest? – 你不需要出庭 – 我被逮捕了吗?
[45:08] – We need your statement. – Am I under arrest? – 我们需要你的证词 – 我是不是被捕了?
[45:13] No,sir. 没有 先生
[45:17] Get out of my way. 给我让开!
[45:21] Let him go. 让他走
[45:31] Let’s hope the boss can do his stuff. 希望他清楚 他该做些什么
[45:35] Sorry about the head. 很抱歉 弄伤了你
[45:58] – You killed him. – I saved your life,Danny. – 你杀了他 – 我救了你一命 Danny
[46:03] Everyone’s in custody. 他们被拘留了
[46:04] We’ll get you checked out on the way to the station. 回警察局时 我带你去检查下
[46:07] First,time to keep your end of the bargain. 现在 有足够的时间结束我们的交易
[46:11] Be sure not to miss anything out. 确保没有任何遗漏
[46:17] I’m not a grass. 我没有背叛他们
[46:20] Be smart,Danny. 放聪明点 Danny
[46:22] All you can do now is lose. 现在你只能认输了
[46:25] Then I lose. 所以 我输了
[46:29] I’d sooner that than hook up with a murdering scumbag like you. 迟早 我会好好整整象你这样 卑鄙无耻的家伙
[46:32] – Stone fired a gun at you. – He thought I’d betrayed him. – Stone企图杀了你 – 他以为我背叛了他
[46:37] You do this,or I’ll see you get five years. 的确是 不然你就要进去蹲上五年
[46:42] Last chance. 最后一次机会
[46:46] Go screw yourself. 你去死吧!
[46:53] Okay,he’s all yours. 好的 他合格了
[47:09] I knew you’d be okay,kid. 我就知道你很棒 孩子
[47:17] – I don’t get it. – You’re all right. – 我还没加入? – 现在 算上你了
[47:21] Congratulations. 祝贺你!
[47:34] Sarge,the prisoners you asked for are gone. Sarge 那些犯人已经被释放了
[47:36] What do you mean,they’ve gone? 什么意思?被释放了?
[47:39] Who signed them out? 谁保释的?
[47:41] It says here D.I.DePalma. 这里显示是D.I.DePalma
[48:12] Don’t do it,Michael. 别这样 Michael
[48:14] Final lesson,Danny. 最后一课 Danny
[48:17] I mean it. 我说真的
[48:32] I got something for you. 给你看些东西
[48:53] If you don’t know,find me someone who does. 不知道怎么回事 就去搞清楚
[48:56] I wanna know who sent DePalma over here. 我想知道是谁派DePalma来的
[48:58] Who gave him his orders,who his superior officer is. 谁下的命令 谁是他的长官
[49:05] No,you will not phone me back.I wanna speak to someone there now. 不 不用给我回电 我现在就要和他说话
[49:25] Danny Blue Neil Cooper Danny Blue.Neil Cooper.
[49:27] This man defines the term “con artist.” 这个家伙 人称”诈骗艺术家”
[49:31] I’m just passing through.Glad I could help. 我刚加入 很高兴能帮上忙
[49:36] Hang on a minute.You shot at me. 等一下!你对我开枪了?
[49:38] Yeah,but I missed,remember? 是的 不过我射偏了 记得吗?
[49:41] You’re telling me we’re home free? 所以我们现在是自由的
[49:54] Absolutely.Unless the police would like to go to court… 绝对没错 除非警方想上庭解释
[49:57] and explain how the investigation was led by one of the accused. 为什么会又罪犯 领导了这次调查工作
[50:04] It’s all in the detail,kid. 这就是原因 孩子
[50:10] A toast. 干杯!
[50:14] To Mickey Bricks’ last score. 为Mickey Bricks的最后一案!
[50:19] The end of an era. 一个时代的落幕
[50:26] The sweetest con of all is to con another grifter. 最甜蜜的谎言就是 一个骗子欺骗了另一个
[50:30] One who should know better. 而事实上 他不应该会上当
[50:36] You mean you’re not retiring? 你是说 你并不打算收手?
[50:39] I had to say something to get you all together. 我必须得找个理由 集合你们所有人
[50:41] You little devil. 你个小恶魔
[50:44] That’s brilliant. 真是太聪明!
[50:49] It’s not all about the money,is it,Mickey? 那不仅仅是钱的问题 Mickey?
[50:52] Here endeth the first lesson. 第一堂课结束了!
飞天大盗

文章导航

Previous Post: 约翰·威尔逊的十万个怎么做(How to with John Wilson)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 飞天大盗(Hustle)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

飞天大盗(Hustle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号