Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

飞天大盗(Hustle)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 飞天大盗(Hustle)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
时间 英文 中文
[00:03] I wanna take another look.Anyone object? 我要再看一眼.有人反对吗?
[00:05] No,go ahead.Be my guest. 不不,看吧,请便
[00:09] – I’ve never seen that much money. – Mercy. – 我从来没有见过那么多的钱 – 主啊
[00:13] Look at that.That is awesome. 看看这些.真是太夸张了
[00:15] – How much do you think there is? – I don’t know.Thousands. – 你觉得这里有多少? – 我不知道.几千吧
[00:18] All right. 好了
[00:20] I still say we should take it to the police. 我还是觉得我们应该交给警察
[00:22] Hold on,all right.Just hear me out,okay?One of us holds it. 等等,好吗.听我把话说完,行不?我们中的一个拿着这
[00:26] We check in,say,I don’t know,30 days… 我们保留,大概,我不知道,30天
[00:28] if nobody’s reported it missing,then we split it between us. 如果没有人来报告丢失,我们就三个人平分了
[00:33] Yeah.All right.Okay. 是啊.好吧,就这样
[00:37] So,who holds it? 那么,谁来拿着?
[00:43] – I wouldn’t mind. – No. – 我不介意 – 不
[00:45] No,’cause I don’t know you,and I don’t know him. 不,因为我都不认识你 我也不认识他
[00:47] How am I supposed to know you won’t disappear? 我怎么能够假定你们不会消失?
[00:49] Yeah,he has got a point. 是啊,他说到重点了
[00:55] What about if our man here,he looks after it? 如果是我们在这里,他来照管呢?
[00:58] But to prove he’s not a thief,I’m not saying that you are… 为了证明他不是个小偷,我并不是说你就是…
[01:01] he goes to the bank.This is brilliant. 他可以去银行.这太聪明了
[01:03] Take out…What you got? 取出…你有多少?
[01:04] I’ve got 6,000 in the building society. 我的社保账户里面有6000镑
[01:06] You’ve got 6,000,okay.Takes out 6,000.Gives us 3,000 each. 你有6000镑,好,那就拿出来6000 给我们每人3000
[01:09] – But I keep the case? – Obviously. – 而我则拿着箱子 – 当然
[01:11] I ain’t got a problem with that. 我没什么问题
[01:13] If you don’t hear anything in a month,we’ll come back.Split the money. 如果一个月内你都没有听到任何事情 我们就回来,一起分这个钱
[01:17] – Okay. – Yeah?Okay.Let’s do it. – 好吧 – 是吧?好了,就这样吧
[01:21] Man,we’re gonna be so rich.I can’t believe it. 伙计,我们要发财了 我都不能相信
[01:24] I came out this morning,I had 20 quid in my pocket. 今天早上我出来的时候,口袋里面就只有20镑
[01:26] Now,I’m looking at a third share in 25,000. 而现在,我就能分到25000镑的三分之一了
[01:30] It’s like it just came out of the sky and we just found it there. 从天而降,碰巧就被我们找到了
[01:33] Brought from heaven,or something. 天堂的礼物啊
[01:37] How’s it going,Danny? 现在情况如何,Danny?
[01:41] – What? – The score. – 什么? – 比分
[01:43] How do you think it’s going on a scale of 1 to 10? 如果以1-10分来评判,你觉得有多少分?
[01:47] A nine maybe? 或许9分?
[01:52] Nine-ish. 9分左右
[01:55] – No? – Ask your question. – 没有吗? – 问你的问题
[01:59] How do you know how much is in the case? 你怎么知道这个箱子里面有多少钱?
[02:06] We didn’t count it yet? 我们还没有数吗?
[02:11] Shit. 妈的
[02:23] – What happened? – He did.Come on. – 怎么了? – 他做的好事.走吧
[04:02] First rule of cheating at cards: 扑克千术的首要规则:
[04:04] Always cover the move. 永远掩饰好你的动作
[04:08] Misdirection.Big movement covers the small. 说错了.大动作掩护小动作
[04:12] Simple stuff. 很简单的规则
[04:14] And,if you can,always sit by the door. 还有,如果你可以的话,永远坐在门边
[04:30] – Look,Mick. – Forget it. – 瞧,Mick – 算了吧
[04:31] No,I don’t want to forget it.All right?Okay,I screwed up. 不,我没有打算就此算了,好吗?好吧,我搞砸了
[04:34] Yeah,what did you learn?In a sentence. 是啊,你学到了什么?一句话来概括
[04:37] Do it by the book. 按照预定的计划来做
[04:39] This way. 这边走
[04:40] You screw up again,Danny,I’ll have it tattooed on your ass. 你又搞砸了,Danny 我要把它刺在你的屁股上
[04:50] – So who’s this Frank Gorley? – Beelzebub. – 这个Frank Gorley是谁? – 魔鬼
[04:55] I say we give him a taste of his own medicine. 我觉得我们可以以其人之道还治其人之身
[04:58] I know some people. 我认识一些人
[04:59] I can personally vouch for how many places they can hurt you. 我可以以人头担保他们能以 任意一种方法来害你
[05:02] – That’s not what we do. – What are we gonna do,then? – 那不是我们要做的 – 那我们要做什么?
[05:05] Ash? Ash?
[05:14] He runs a hotel and casino in the West End. 他在伦敦西区经营了一家旅馆和赌场
[05:22] The casino’s bent. 赌场是他的爱好
[05:23] He ships in girls from Eastern Europe for the hotel. 有人从东欧运送姑娘到他旅馆中
[05:27] Punters lose their money on the tables,then curl up with Hilda from Hungary. 那些船家在赌桌上输掉了他们的钱 只能从匈牙利带姑娘过来
[05:35] Not the sort of man you take liberties with. 他不是那种你可以随便对付的人
[05:41] In fact,if we had a list of places not to go… 事实上,如果我们有一份不要去的地方的列表…
[05:47] he’d be right there at the top. 他会列在最上面
[05:55] Find me an in. 帮我找出个入口
[06:09] The usual. 和以前一样
[06:49] I was one card short of a great hand. 我就差这一张牌就能成千王之王
[06:53] Maybe I should put you on a curfew. 或许我应该对你进行宵禁令
[06:57] I’d like to see you try. 你可以试试看啊
[06:59] – You’re not 20 years old anymore,Albert. – Yes,I am. – 你不再是20岁的人了,Albert – 我就是
[07:03] Up here,where it counts. 这里,就是这么认为的
[07:07] – You are setting a very bad example. – Good. – 你建立了一个非常不好的榜样 – 好吧
[07:13] I hear you’re giving young Danny a hard time. 我听说你对小Danny很不好
[07:17] He screwed up. 他搞砸了
[07:20] We all screw up. 我们都搞砸了
[07:22] – It’s what you do next that counts. – Maybe. – 所以你接下来才会要考虑作什么 – 或许吧
[07:25] He’s got grift sense.You can’t teach that. 他有诈骗的天分.你是教不了的
[07:30] And I’m not gonna be around forever,so you’ll need him. 而且我不会永远在你旁边,你会需要他的
[07:36] Let me worry about Danny.You just get some rest. 让我来担心Danny吧.你好好休息一下
[07:42] We’ll call back later. 我们晚一些打电话给你
[07:47] Is there anything you want,Albie? 你还需要什么吗,Albie?
[07:50] Three nurses and a deck of cards. 3个护士和一桌的牌
[08:02] We’ll meet Ash back at the hotel.See what he’s got. 我们要回旅馆和Ash碰面.看他找到了什么
[08:05] Wait. 等等
[08:10] Call me. 给我打电话
[08:19] – Peter? – Yes? – Peter? – 什么事?
[08:21] Maureen Phillips,media services. Maureen Phillips,媒体服务的
[08:23] – Media? – Sorry.Hello. – 媒体? – 不好意思.你好
[08:28] I’m already on it. 我已经在做了
[08:29] Please tell the Minister it’s all in hand.He has nothing to worry about. 请告诉部长,一切都在掌握之中 他没有什么好担心的
[08:33] I’m with Peter now. 我现在就和Peter在一起
[08:36] Yeah. 是的
[08:37] I’ll call you as soon as I’m on my way back.Okay. 我回去的路上会打电话给你.好的
[08:40] Sorry about that.You know what politicians are like. 对不起.你知道那些政客的嘴脸
[08:43] Yes. 是啊
[08:45] The thing is,we’ve been tipped off… 事情是这样的,有人对我们泄漏说…
[08:46] that the press are conducting an investigation into NHS Trust services. 新闻局正在深入英国国民健康服务进行调查
[08:50] – And this hospital’s been earmarked. – I see. – 而这家医院被打上了记号 – 我明白了
[08:53] They select a patient and follow his progress through the system… 他们会选择一个病人并在 整个过程中跟踪他的情况…
[08:57] debriefing him as and when he leaves. 并随时进行报告,直到他离开
[08:59] Well,the thing is… 这件事情…
[09:01] The patient they’ve selected is an elderly man… 他们选的那个病人是个老头儿…
[09:03] called Albert Stroller? 叫Albert Stroller?
[09:08] God,I can just see the headlines now. 上帝,我现在似乎就能看到报纸的标题了
[09:10] Right,look,I’ll get onto it… 好的,瞧,我会马上着手…
[09:12] Find him,Peter,treat him like a prince. 找到他,Peter,像对待王子般对待他
[09:17] We’re all in your hands,now. 我们现在可都靠你了
[09:31] Thank you. 谢谢
[09:50] If ever we needed Albert… 如果我们一旦需要Albert…
[09:53] If there is an in,I can’t find it. 即使有入口,我也找不到
[09:55] Well,look,we know he plays cards. 瞧,我们知道他玩牌
[09:58] We also know he can spot a cheat. 我们也知道他能发现千术
[10:00] Women? 女人?
[10:01] He’s got two dozen hookers on tap,24/7,but doesn’t go near them. 他有两打妓女可以随时使用,24除以7 但从来没有靠近过她们
[10:05] I spoke to one of the croupiers at the casino.The guy’s a loner. 我跟赌场的某个管理人员聊了一会儿.这个家伙很不合群
[10:08] He locks himself in his room every night. 他每天晚上都把自己锁在房间里面
[10:10] – No friends? – No,nothing. – 没有朋友? – 没有,什么也没有
[10:11] – Stocks,shares? – Doesn’t trust them. – 亲戚,股东? – 不相信他们
[10:13] Dabbled once,lost heavily.Vowed never again. 一朝被蛇咬,十年怕井绳 发誓再也不会相信了
[10:15] The man’s a block of ice.He calculates the odds. 这家伙斤斤计较,一毛不拔
[10:17] He never goes out on a limb. 他永远不会担一点风险
[10:19] The only thing he’s passionate about,as far as I can see,is extreme violence. 至少我所能看见的他唯一 热爱的事情,就是极端地暴力
[10:25] There is one thing. 有一件事情
[10:28] He carries a laptop wherever he goes. 他总是随身携带笔记本电脑
[10:32] If he has got a weakness,that’s where we’ll find it. 如果他有弱点的话,这是我们唯一 可以从中发现的地方
[10:38] Good,it’ll give Danny a chance to show us how much he’s learned. 很好,能给Danny一个机会来向我们 展示他学到了多少
[10:54] How we doing? 我们怎么做?
[10:57] Depends how much we spend on the set up. 就看我们花在布局上的精力和时间了
[10:59] Whatever it takes.He put his hands on Albert. 不管怎么样,他都惹到了Albert
[11:03] But I thought the book says,”Never let your heart rule your head.” 但我在书上看到说 “永远不要让你的情感控制理智”
[11:13] Hello? 你好?
[11:17] Your wife. 你妻子
[11:36] I don’t think it works. 我觉得没用
[11:39] What? 什么?
[11:40] Downloading from the hard disk telepathically. 从硬盘上下载下来的东西中进行感应
[11:42] – I’m thinking. – But they’re on dessert. – 我还在想 – 但他们已经在吃甜点了
[11:53] Divide and conquer. 各个击破
[12:04] Excuse me,you dropped a fork there. 打搅一下,你丢了把叉子
[12:27] Having fun? 好玩吗?
[12:29] That’s a natural laxative. 会让你自然放松
[12:31] – What?Eye drops? – Yeah,just watch. – 什么?眼药水? – 是的,就看着吧
[13:11] – I thought you couldn’t stand this place. – I can’t. – 我以为你不能忍受这个地方 – 我不能
[13:17] Then it must be important. 那这一定非常重要
[13:20] Did Stacie tell you I came to see you? Stacie告诉过你我来看你了吗?
[13:24] – Why wouldn’t she? – You didn’t call. – 她为什么不呢? – 你没有打电话
[13:26] I’ve been busy. 我很忙的
[13:29] – You look well. – I am. – 你看起来不错 – 是不错
[13:35] – Thanks for the letters. – I had nothing to say. – 谢谢你的信 – 我没有什么好说的
[13:46] I want a divorce.Nothing else. 我要离婚.没什么的
[13:52] The forms just need a signature.I even put a stamp on for you. 表格只需要一个签名 我曾经邮寄过给你
[13:56] Simon and I want to get married. Simon和我要结婚了
[14:02] Well? 那么?
[14:05] I’ve gone from soul mate to obstacle so fast,I think I’m gonna get a nosebleed. 我这么快就从一个配偶变成了 一个障碍,我觉得我都快喷血了
[14:11] You always loved this more than me. 你总是爱这个胜过我
[14:15] Everything you ever dreamed of,is he? 你曾经所梦想过的,就是他了吗?
[14:20] Just sign the papers,Mick. 只要在纸上签个字,Mick
[15:27] Two minutes. 2分钟
[15:30] What are you doing? 你在干嘛?
[15:40] Come on. 快点
[15:49] Nearly there. 过来了
[15:56] Come on! 快点!
[16:00] Got it,Dan. 好了,Dan
[16:22] Well,now. 好了,现在
[16:26] – It was there all the time. – The usual. – 一直就明摆在那里的 – 和往常一样
[16:29] I just didn’t see it. 我只是没有意识到
[16:36] This guy is crazy about the movies. 这家伙对电影很狂热
[16:41] The guy’s a romantic,so strictly black and white. 他很浪漫,特别是对于黑白电影
[16:45] Then Stacie needs to be classier than Diaz. Stacie需要比Diaz更为经典
[16:47] Someone classic,like Hepburn. 就像赫本那样的
[16:52] Got it. 明白了
[16:55] Mickey Mickey.
[16:57] Listen,we talked about me moving up. 听着,我们谈过了我的提升问题
[17:00] – Working the inside on the next big score. – That was before you screwed up. – 直接参与在下次的大行动中 – 那可是在你搞砸之前
[17:07] Yeah,exactly. 是的,完全正确
[17:09] We need to get the lads down to Eddie’s.We’re putting a team together for Albert. 我们得让那些人听从Eddie的命令为Albert拉一只队伍
[17:13] You shouldn’t take it out on Danny. 你不应该拿Danny出气
[17:19] Pete will be great.What about Sam?Is he free? Pete不错,Sam怎么样?他有空吗?
[17:22] Give him a call for me,would you? 帮我打个电话给他好吗?
[17:24] Any other names you can mention who might be about? 还有什么你能想到的人吗?
[17:27] Danny,knock yourself out. Danny,要尽你最大的努力
[17:42] Thanks,Andy.Albert will really appreciate it. 谢谢,Andy.Albert会非常感激的
[17:48] – Sam. – Miss Monroe. – Sam – Monroe小姐
[17:49] – You might need to shave,Sam. – For Albert?Sure. – 你或许需要刮个胡子,Sam – 为了Albert?当然可以
[18:23] – Hi,trinkle. – Hello,Pete. – 嗨,美女 – 你好,Pete
[18:25] – How you doing? – I’m here for Albert,all right? – 最近怎么样? – 我来这里是为了Albert,是不是?
[18:46] Maritime Pictures?Hello,there. 海上图片社?你好
[18:49] I have a meeting with your financial director there later this week. 这周晚些时候我要和你们的财物总监有个会议
[18:52] I was wondering,could you fax me directions? 我有些问题,你能把路线传真给我吗?
[19:36] Yeah,lovely.Thanks very much.Bye-bye. 好的,亲爱的,非常感谢,再见
[19:40] Okay. 好了
[19:43] Right.We’ve booked you into a room at Gorley’s hotel… 好了.我们帮你在Gorley的旅馆登记了一间房间…
[19:46] and there are faxes waiting for you from every major Hollywood studio. 里面有从每个主要的好莱坞工作室 给你的传真在等着你
[19:50] We know he keeps tabs on all his guests… 我们知道他会监视他所有的客人…
[19:52] and won’t pass up the opportunity to meet a big shot movie mogul like you. 当然不会拒绝和你这样电影界的大人物碰面的机会
[19:58] – You ready? – Yeah. – 你准备好了? – 是的
[20:06] By the book,Danny. 照约定好的做,Danny
[20:10] I don’t know any other way. 我并不知道其他的方法
[20:21] Look into his eyes,and think as he thinks. 看着他的眼睛,像他一样思考
[20:35] For Albert. 为了Albert
[21:15] Okay. 好了
[21:26] Good morning.Could I interest you in a special discount? 早上好.我能来为你介绍一项特殊的折扣吗?
[21:32] Good morning. 早上好
[21:33] Hello.Could I interest you in a special discount? 你好.我能来为你介绍一项特殊的折扣吗?
[22:00] I want a divorce. 我要离婚
[22:13] – We’re all set. – Right. – 我们都准备好了 – 好的
[22:18] Well,this is a whole new side of you I haven’t seen before. 我从来没有见过你的这一面
[22:21] – What? – Suffering in silence. – 什么? – 在沉默中忍受痛苦
[22:23] What makes you think I’m suffering? 你为什么觉得我在忍受痛苦?
[22:25] Mr.Happy left town days ago. 因为快乐先生几天前离开了城市
[22:30] – Thanks for what you’re doing for Danny. – Why the sudden interest? – 谢谢你为Danny所做的一切 – 为什么突然那么关心了?
[22:34] – Albie told me to look out for him. – Albie. – Albie叫我要留心一下他 – Albie
[22:36] Is there anything Albert hasn’t taken care of? 还有什么Albert不关心的事情吗?
[22:39] No. 没有
[22:41] Listen,if the strong silent thing stops working for you… 听着,如果沉默对你不再管用…
[22:45] – and you need somebody to talk to… – Yeah. – 而你想找人来聊聊的话… – 没事
[22:57] It’s Rachel. 是Rachel
[23:00] – She wants a divorce. – And? – 她要离婚 – 然后?
[23:06] – And that’s it. – So you agreed? – 就这样 – 你同意了?
[23:08] I told her I’d think about it. 我告诉她我要想一想
[23:14] – What?No lecture? – You’ve got all this talent. – 怎么了?没有什么训话吗?? – 你有这方面所有的才能
[23:18] You can bend people to your will.Make them do what you want them to. 你能让人们按照你的意志来屈服 让他们做你想做的
[23:22] If you set your mind to it… 如果你下决心做…
[23:24] you can convince her in a week to take you back. 你可以在一周之内说服她让你回来
[23:28] – So why don’t you? – You think I should con Rachel back? – 为什么不呢? – 你觉得我应该把Rachel骗回来?
[23:31] That’s what we do isn’t it,Mickey? 那不就是我们做的吗,Mickey?
[23:33] Create a world the way we want it to be? 创建一个我们想要的那种世界?
[23:36] You convince her that you can be the man she wants. 你让她确信你能成为她想要的那种男人
[23:40] Problem is,you gotta convince yourself first. 问题是,你先要让你自己信服
[23:54] So,let’s go get this bastard. 那么,我们去搞定这个混蛋吧
[24:01] House & Garden, please. 来本房屋和花园谢谢
[24:08] Movie News. 影视新闻
[24:34] Mr.Harris,I’m from the hospital administration. Harris先生,我是医院管理中心的
[24:37] We need to talk about how you’d like to settle your account. 我们需要讨论一下你要如何支付你的账户
[24:40] I wish you lot would talk to each other.You’re a mess. 我希望你去和其他人说吧,你个笨蛋
[24:42] – I’m sorry? – I’ve already settled my account.Cash. – 不好意思? – 我已经付了我的钱,用现金
[24:47] The special discount. 特殊折扣
[25:32] – We’ve had some faxes for you,Mr.Elliott. – Yeah? – 我们收到了给你的一些传真,Elliott先生 – 是吗?
[25:35] These movie studios.They never leave me alone. 这些电影工作室.他们永远不会让我闲着
[25:37] Wanna do me a favor,sweetheart? 帮我个忙好吗,亲爱的?
[25:39] Send me up some mineral water and some fresh fruit. 给我送点矿泉水和新鲜的水果上来
[25:41] Of course,sir. 当然可以,先生
[25:45] The car’s outside. 车在外面
[25:46] I’ll see to it,and I hope you enjoy your stay. 我会负责的,祝你在这里住得愉快
[25:49] Yeah,I’m sure I will.Thank you. 是啊,我相信会的,谢谢
[26:06] By the book,Danny. 按照约定的来,Danny
[26:13] Jason Elliott Jason Elliott.
[26:18] – So you’re in the film business? – So they tell me. – 你在做电影方面的业务? – 他们是这么说的
[26:22] You like the movies,Frank? 你喜欢电影,Frank?
[26:25] Since I was a kid. 打我还是个孩子的时候起
[26:27] They don’t make them like they used to. 他们可不像看起来那样在制作电影
[26:29] So,what is it you do exactly? 你到底是做什么的呢?
[26:32] I find the money that makes the magic happen. 我找到钱并让魔法发生
[26:39] You ever thought of putting money into films,Frank? 你想过把钱投到电影中来吗,Frank?
[26:42] – I like my money where it is. – And where is that? – 我喜欢看到钱在哪里 – 那是哪里?
[26:46] Where I can see it. 我可以看得见的地方
[26:51] – Would you excuse me? – Sure. – 抱歉离开一会儿 – 当然
[26:53] Hey,Frank. 嘿,Frank
[26:56] I’m wining and dining a couple of investors later. 我稍后要和两个投资者一起吃饭喝酒
[26:59] Might be nice to round the night off here,if that’s okay? 或许在这里度过一晚,可以吗?
[27:02] – No problem. – Thanks,Frank,I appreciate that. – 没问题 – 谢谢,Frank,非常感谢
[27:26] Danny thinks we need 20,000 for the convincer. Danny认为我们需要2万英镑才能使他信服
[27:28] How much are we short? 我们还缺多少?
[27:30] If we can get 4,000 from Gorley up front, 如果我们预先可以从Gorley那里拿到4000镑
[27:32] we can scrape 16,000. 我们可以凑齐16000镑
[27:33] I’m telling you,Gorley’s got trouble written all over him. 我告诉你们,Gorley那里机关重重
[27:37] I just don’t want to get in there and be half-cocked. 我只是不想准备不充分得到那里
[27:40] So the question is: 那么问题就是:
[27:41] Where are we going to find a sucker with 4,000 at this time of the night? 今天晚上这个时候我们要去哪里弄他妈的4000镑?
[27:47] What?No. 什么?不
[27:49] Come on,Eddie.It’s better than the banks.A 50% Return in three days. 拜托,Eddie.这可比银行要好 3天有50%的回报
[27:53] No. 不
[27:54] – It’s for Albert. – No. – 为了Albert – 不
[27:56] – Will you stop saying “no”? – No. – 你可不可以不要再说”不”? – 不
[27:59] Albert told me that if I ever thought I was talking to a con man… Albert告诉我如果我觉得在和骗子说话…
[28:02] just keep saying no. 就一直说不
[28:03] We’re not trying to con you,Eddie,we’re asking for your help. 我们不是要骗你,Eddie,我们是在找你帮忙
[28:10] – Three days? – Tops. – 3天? – 最多
[28:13] – For Albert? – Absolutely. – 为了Albert? – 绝对
[28:17] If I don’t get paid back,you’re all barred. 如果我没有拿回我的钱,你们就都被我隔绝了
[28:29] Good seeing you. 很高兴见到你
[28:31] – How you doing? – Okay. – 怎么样? – 很好
[28:32] – What are we doing here? – Come on,just relax. – 我们在这里干嘛? – 来吧,放松点
[28:35] Frank,this is Jeff Machin. Frank,这是Jeff Machin
[28:36] Jeff,this is Frank Gorley.He owns this place. Jeff,这是Frank Gorley.他掌管这个地方
[28:43] Arrogant asshole. 傲慢的家伙
[28:45] – What’s his problem? – You tell me. – 他有什么问题? – 你告诉我吧
[28:48] I made the guy $3 million last year… 去年我帮这个家伙赚了3百万美元…
[28:50] he treats me like the hired help. 而他对我就像是雇佣来的一样
[28:54] Excuse me,Frank. 不好意思,Frank
[28:55] – These bastards are cheating on me. – Joe,just calm down,okay? – 这些混蛋在骗我 – Joe,冷静下来,好吗?
[28:59] Let’s get you a coffee. 我给你弄点咖啡
[29:01] I don’t want a coffee,I want another drink.You cheating bastards! 我不要咖啡,我要再来一杯 你们这帮骗人的混蛋!
[29:07] I’m sorry,Frank.It’s okay. 对不起,Frank.没事的
[29:09] – Your friend needs a lesson in manners. – I know. – 你的朋友需要上堂礼仪课 – 我知道
[29:11] You got somebody who can maybe run him home? 你这里有谁可以把他送回家的吗?
[29:16] What? 什么?
[29:19] Joe might not like to lose his money,but he’s got very powerful connections. Joe或许不喜欢输钱 但他有很强的关系
[29:24] He’s a personal friend of Sly Stallone. 他是史泰龙的一个私交
[29:27] And I promised that I’d keep an eye on him. 我答应我会看着他的
[29:30] He knows Sly Stallone? 他认识史泰龙?
[29:33] Well,it’s not so much Sly,it’s more his mother. 也不是很认识他,更熟悉他的妈妈
[29:38] – I could buy this place. – He’s staying at the Grovesnor. – 我可以买下这个地方 – 他住在Grovesnor
[29:42] Close it down,turn it into a shithole. 把这里关掉吧,把它变成一堆屎
[29:48] I’m sorry,Frank.I gotta talk to Jeff. 对不起,Frank.我要跟Jeff谈谈
[29:52] You got anywhere quiet? 你有什么安静点的地方吗?
[29:57] – Yeah. – Thank you. – 有 – 谢谢
[30:02] He’s a drunk.I don’t want to work with him. 他是个醉鬼.我不要和他一起工作
[30:04] Come on,Joe’s okay. 来吧,Joe没事的
[30:05] If he’s in this time,then count me out. 如果这次他在其中,那就不要算我
[30:07] – I gave you my word. – Then screw him and screw you. – 我向你保证 – 那你们两个都走开
[30:10] The people you do business with have got a really bad attitude problem. 和你一起做生意的人可是有 很严重的态度问题啊
[30:14] You know that? 你知道吗?
[30:15] Do me a favor,pal? 帮我个忙,朋友?
[30:16] Keep your nose out of what doesn’t concern you. 少管和你无关的事
[30:19] Okay,that’s enough. 好了,够了
[30:21] You want to watch your mouth,boy. 你要管好你的嘴,孩子
[30:23] I’m sorry,Frank,Jeff’s just wound up about Joe. 对不起,Frank,Jeff只是很讨厌Joe
[30:28] Okay,look.All right.He’s out. 好吧,好吧,不带他了
[30:31] I’ll get somebody else to cover his end. 那我要找其他人来帮他收尾
[30:33] Now,this is Frank’s office… 这里是Frank的办公室…
[30:36] a bit of respect wouldn’t go amiss. 还是要有些尊重的
[30:38] – You found a buyer yet? – It’s all in place. – 你找到买主了吗? – 都会安排妥当的
[30:41] We buy in at 15,000,we get back 60,000. 我们在15000镑的时候买进 等到60000的时候再出来
[30:44] That’s film extras. 这就是电影的特殊之处
[30:46] In all the casting agencies,they try and strike up an exclusive… 在所有的演员中介里面 他们试图对每个带有…
[30:49] with any movie with a decent budget. 强大预算的电影构造一个专有权
[30:51] It’s small potatoes in the grand scheme of things… 这只是盛大安排中的一个小土豆…
[30:53] but,hey,every little counts,right? 但是,嘿,每一点都是要计算的,不是吗?
[30:55] Except we just lost Joe. 除了我们刚失去了Joe
[30:57] – I said,I’d take care of it. – How? – 我说了,我会来操心的 – 怎么弄?
[30:59] This is a cash deal.We meet the producer at breakfast… 这是桩现金交易.我们可是要在早餐的时候 和制片人见面的…
[31:01] before the banks open. 而那是银行还没有开门
[31:05] You know what? 你知道吗?
[31:07] Screw the deal,I’m glad Joe’s out of it. 话说回来,我很高兴Joe已经出局了
[31:11] The guy’s only interested in the bottom line.He’s got no soul. 这个家伙只对净赚的有兴趣 他什么都不懂
[31:15] You know what his favorite film is,Frank?Rambo. 你知道他最喜欢的电影是什么吗,Frank?兰博
[31:18] How are you gonna do business with a guy like that? 你怎么会和这样的家伙做生意的呢?
[31:20] – Bogart,Cagney,now they made movies. – You like Cagney? – Bogart,Cagney,他们才是演电影的 – 你喜欢Cagney?
[31:24] No one like him,before or since. 他真是前无古人,后无来者
[31:26] – Best film?– White Heat. – 最好的电影?– 白热杀机
[31:28] – “Made it,Ma.” – “Top of the world.” – “成了!妈!” – “世界之巅”
[31:29] Good film,but not his best.Do you know he was a dancer? 好电影,但不是他最好的 你知道他曾经是个舞者么?
[31:32] – Came up through vaudeville? – That’s right. – 在电影中穿插舞蹈? – 是的
[31:35] Best song and dance man in the business. 电影中最好的歌者和舞者
[31:37] When you two have finished,can we get back to the job in hand? 你们两个讨论结束的话,我们是否能回到手头的正事上来?
[31:42] Yeah. 可以
[31:45] So what is this deal exactly? 到底是什么问题?
[31:47] The deal is with the producer,for the extras contract. 是和制作人的问题,额外的合同
[31:50] We meet him,pay him off,then go to the set… 我们和他见面,付清他的钱 然后去片场…
[31:53] and collect from the guy from the agency. 从中介那家伙处去搜集钱
[31:55] – A film set? – Yeah. – 片场? – 是的
[31:57] Trouble is,like Jeff says,we lost Joe so we’re 5,000 light. 问题是,就像Jeff说的,我们少了Joe 所以缺了5000镑
[32:01] Let me get this straight. 我直说吧
[32:04] You take this producer 15,000… 你们给这个制片人15000镑…
[32:06] then you drive over to the film set and collect 60,000? 然后就开车到片场去搜集60000镑?
[32:10] That’s about the strength of it. 差不多就是这个意思
[32:13] So what if I put up the 5,000 you’re light? 如果我提供了你们缺的5000镑呢?
[32:16] So long as I pick up his share,this guy Joe’s share,in return. 只要我提供了Joe这个家伙的份 那他的那份回报也就给我
[32:21] – No way. – I wasn’t talking to you. – 没门 – 我没有在和你说
[32:23] You gonna let this guy muscle in? 你要让这个家伙硬挤进来吗?
[32:25] All he’d be doing is taking over Joe’s share.What difference does it make? 他所做的只是接管Joe的部分 那又有什么区别呢?
[32:28] I don’t even know this guy. 我都不认识这个家伙
[32:30] For God’s sake,the lame brain’s gonna give us a check now. 看在上帝的份上,这个猪头现在要给我们支票啊
[32:33] – Jeff,come on,please.Just relax. – All right. – Jeff,拜托,求你了.放松点 – 好吧
[32:37] It does have to be cash,Frank.I’m sorry. 必须是要现金的,Frank.对不起
[32:49] You gonna be polite? 你可不可以礼貌一些?
[32:50] Frank helped us out with Joe.Cutting him in is the least we can do. Frank帮我们脱离Joe呢 至少我们可以让他插进来吧
[33:05] Thanks,Frank. 谢谢,Frank
[33:06] Like I said,I like my money where I can see it. 就像我说的,我喜欢钱在我能看见的地方
[33:11] I’m coming with you. 我和你们一起去
[33:14] All right. 好的
[34:07] I’ll call. 我要叫了
[34:15] Three sevens. 3个7
[34:21] Flush. 同花
[34:28] Again. 再来
[34:50] – Pete. – You took your time. – Pete – 你倒是很及时嘛
[34:52] Nice to see you,too. 很高兴见到你
[34:54] The money’s in the one with the flap open,so give that one to Danny first. 钱在那个口开着的袋子里面 先把那个给Danny
[34:58] – How long? – Any minute now. – 什么时候? – 尽快吧
[35:00] Just be out of sight. 记住不要让别人看见
[35:20] I’ve told you,Lucy,either the line goes or I do. 我告诉过你了,Lucy 不拿开那条绳子我就走
[35:24] Well,Jesus Christ!Go and tell them. 哦,耶酥基督,去告诉他们!
[35:27] – Jenny baby. – Jason. – Jenny亲爱的 – Jason
[35:29] How’s it going? 怎么样了?
[35:30] The director’s a moron.Can’t you fire him for me? 导演是个蠢蛋 你能帮我开了他吗?
[35:33] Baby,I could,but he’d sue my ass off. 亲爱的,我可以.但他会让我先滚蛋
[35:36] This is a very good friend of mine.This is Frank Gorley. 这是我的一个很好的朋友,这是Frank Gorley
[35:40] – Glad to meet you,Frank. – How do you do? – 很高兴见到你,Frank – 你好?
[35:42] Okay,come on,now.Back to work.Time is money. 好了,来吧,现在,回去工作 时间就是金钱
[35:44] He’s such a slave driver. 他真是个苛刻的老板
[35:48] – That’s Jenny Cole? – You know her? – 那是Jenny Cole? – 你认识她?
[35:51] – I was reading about her this morning. – She’s gonna be huge. – 我今天早上看到她的新闻 – 她会成为巨星的
[35:54] They’re calling her the new Audrey Hepburn. 他们把她称为奥黛丽·赫本第二
[35:56] – Jason. – How you doing? – Jason – 你好吗?
[35:59] Okay.We still on? 不错.交易还算数?
[36:00] It’s a done deal. 已经搞定了
[36:02] Great,I’ve got 200 wannabe starlets waiting for the nod,here. 很好,我有200个超级崇拜的小明星 真等着点头呢,拿着
[36:06] – You fellas wanna help me pick? – No,we’ll leave that,all right? – 你们要来帮我选吗? – 不,我们委托你了,好吗?
[36:09] You gonna talk all day or you gonna give me my money? 你是准备说上一整天还是就把我的钱给我?
[36:13] Split three ways,just like he said. 就像他说的,分成3份了
[36:16] That’s beautiful. 漂亮
[36:21] 20,000.Not a bad return for half an hour,is it? 20,000.一个半小时的回馈,不错吧
[36:28] – Looks like Joe’s loss is my gain. – I guess so. – 看起来Joe的损失是我的获利嘛 – 我想是的
[36:34] While we’re here, 既然我们都到了这里
[36:35] any chance of walking around the set,watching a bit of filming? 何不逛逛这个片场,看看是如何拍电影的呢?
[36:41] Frank,I gotta get back.Square things up with Joe. Frank,我要回去了.要去摆平Joe
[36:45] I thought Joe was out of the picture. 我以为Joe已经不再参与了呢
[36:47] He is for this but not the big one. 他还在里面,在做笔大生意
[36:49] – Big one? – Shut your mouth,Jason. – 大生意? – 闭嘴,Jason
[36:52] – Did I say anything? – Just get in the car. – 我说什么了吗? – 上车吧
[36:59] Anybody asks for me,tell them I left five minutes ago. 有谁问起我的话,就告诉他们我5分钟之前离开了
[37:31] So where’s my 4,000? 我的4000镑在哪里?
[37:33] We just gave it away. 我们送出去了
[37:38] Hi,Eddie. 嗨,Eddie
[37:40] – Did you just give my money away? – It’s all right. – 你们就把我的钱送出去了? – 是的
[37:43] – It was bait. – Bait? – 是个诱饵 – 诱饵?
[37:47] So did we get the green light? 我们一切还顺利吧?
[37:51] We tell him the tale tonight. 我们今晚会和他摊牌
[38:04] – Here he is.Frank.How are you doing? – Okay. – 他来了.Frank.你好吧? – 很好
[38:06] – You remember Jenny? – Of course. – 你还记得Jenny吗? – 当然
[38:08] She wrapped late today.She wants a little bit of R and R. 她今天拍晚了.想要一些休息和放松
[38:11] Excuse me.Are you Jennifer Cole? 不好意思.你是Jennifer Cole?
[38:15] Have you got a pen? 你有笔吗?
[38:21] Thank you. 谢谢
[38:22] Can you get someone to watch over Jen while she plays the tables? 你能在Jen玩牌的时候找个人看着她吗?
[38:26] No problem. 没问题
[38:29] See Miss Cole isn’t bothered. 不要让Cole小姐受到打扰
[38:32] – Go have fun. – Thank you,Frank. – 好好玩吧 – 谢谢,Frank
[38:36] – Can we get a drink? – Yeah. – 我们能喝一杯吗? – 当然
[38:39] How did it go with Joe? Joe怎么样了?
[38:42] – The guy’s a fruit loop. – I told you that six months ago. – 这个家伙是个蠢蛋 – 我6个月前就告诉你了
[38:45] It’s a shame,I kind of liked him,you know? 真是羞愧啊,我还有些喜欢他呢,你知道吗?
[38:47] – But this is business. – Yeah. – 但这可是在做买卖 – 是是是
[38:49] So what about the big one? 那那个大生意是什么东西?
[38:55] – You mentioned it earlier. – Jeff? – 你之前有提起过 – Jeff?
[39:00] Okay,Frank,sit down. 好了,Frank,坐下
[39:03] Tell him. 告诉他吧
[39:06] We’re gonna make a movie.Kind of low budget.Say about 5,000,000. 我们准备要制作部电影 低成本的.大概是5百万英镑
[39:12] Jenny thinks it’s her big break in the States… 而Jenny觉得现在是她转型的时候…
[39:14] but where we’re really gonna make our money is in Asia. 但我们真正想在亚洲赚钱
[39:19] Asia? 亚洲?
[39:20] – Can I be frank,Frank? – Please. – 我能坦白讲吗,Frank? – 请
[39:24] While everyone else is looking at the home market… 在其他的人正盯着家庭市场的时候…
[39:27] we sell the video rights to Asia up front. 我们先把影片直接卖给亚洲
[39:32] We can virtually name our price. 我们可以直接给出价钱
[39:34] I figure we’re gonna get 10 million without breaking a sweat. 那样我们可以不费吹灰之力就能赚到1千万英镑
[39:39] – And she’s agreed to do it? – She signed the contract yesterday. – 她同意那么做? – 她昨天已经签订合同了
[39:44] So is Joe in or out? Joe在里面还是不在?
[39:46] He still wants in,but you know what these Mob guys are like. 他还想进来,但你知道这些乌合之众是如何的
[39:49] They’re a liability. 他们还是有点钱的
[39:50] Bottom line is,Frank: 这是净赚的,Frank:
[39:52] If you want a slice of the cake,I can make it happen. 如果你想分一羹的话 我可以帮你
[39:57] How much are we talking about? 我们要投入多少钱?
[40:00] It’s gonna be the same as me and Jeff are in for. 你要投入的跟我和Jeff一样多
[40:03] That’s 200 big ones. 20万左右吧
[40:06] 200,000? 20万英镑?
[40:08] With a guarantee… 而保证是…
[40:10] that you’re gonna get double your money back in three months. 你可以在3个月之内收回双倍的回馈
[40:18] No,I think I’ll pass. 不,我觉得我还是不要了
[40:21] What? 什么?
[40:23] I’m 15,000 up.I think I’ll quit while I’m ahead. 我最多出到15000镑,再多我就退出了
[40:26] – What if we… – We can find someone else. – 如果我们… – 我们可以找到别人的
[40:30] It’s not a problem,okay? 这不是问题,好吗?
[40:33] – How about that drink? – Sure. – 我们刚才要的酒呢? – 当然
[40:49] You’ve got to pick it up,Dan. 你要认识到一件事情,Dan
[40:52] You’re talking to this guy about money. 你在跟这个家伙谈钱
[40:54] He’s surrounded by money,he’s not fazed by it. 他被钱所包围,而不是被钱困扰
[40:56] You’re offering him something he’s already got. 你给他的是一些他已经有的东西
[40:59] You’ve gotta think about what brought us this far. 你要想想什么能带给我们比钱更多的
[41:02] What can you give him that he can’t get anywhere else? 你能不能给他一些他从其他地方 所得不到的东西?
[41:08] Don’t talk to his head,talk to his heart.Emotion not reason. 不要跟他的头脑说话,要跟他的心去说 是情感而不是理智
[41:15] Think. 想想吧
[41:21] – You like the movies,Frank? – Since I was a kid. – 你喜欢电影,Frank? – 打我还是个孩子时起
[41:24] – You like Cagney? – Of course. – 你喜欢Cagney? – 当然
[41:26] Best song and dance man in the business. 电影中最好的歌者和舞者
[41:29] You like Cagney? 你喜欢Cagney?
[42:48] – What do you say,Frank? – Count me in. – 你说什么,Frank? – 把我算进去
[43:09] – Bankers draft. – Thanks,Frank. – 这是银行本票 – 谢谢,Frank
[43:13] Now that’s beautiful. 太好了
[43:15] There’s a receipt for 200,000 and a copy of the contract. 这是20万的收据和合同副本
[43:19] We’re all going to make a lot of money. 我们要赚大钱了
[43:23] We’d better. 我们会更好的
[43:26] – Top of the world. – Top of the world,Frank. – 世界之颠 – 世界之颠,Frank
[43:31] You’re not gonna join us,baby? 你不加入我们吗,亲爱的?
[43:34] I’m trying to get my head around this damn script. 我让这该死的剧本弄得头都大了
[43:36] Do you want me to run some lines with you? 你要我帮你对这些台词吗?
[43:38] Would you mind? 你介意吗?
[43:39] I tell you what.Why doesn’t Frank help you? 我告诉你吧,为什么不让Frank帮你呢?
[43:41] Get him in the swing of things.Frank? 让他尝试一下新的事物.Frank?
[43:45] Me? 我?
[43:46] Come on.You just gotta read through the script with Jen. 来吧.你只要跟着脚本和Jen对戏就行了
[43:49] You’re gonna be great.Come on. 你会很棒的,来吧
[43:54] Go ahead. 去吧
[43:59] – I’ve never done this sort of thing before. – Don’t worry you’ll be fine. – 我以前从来没有做过这种事情 – 不要担心,你会很不错的
[44:05] Thank you,Frank. 谢谢,Frank
[44:27] Thank you. 谢谢
[44:31] Check’s cleared. 支票检查过了
[44:34] It’s being transferred now. 现在正在转移
[44:36] Time to make sure he won’t come after us. 是时候保证他不会追着我们了
[44:38] Then we blow him out tonight. 我们今天晚上就搞定他
[44:41] You ready? 准备好了?
[44:46] Yeah. 好了
[44:57] Do you think he’s gonna be all right? 你觉得他没问题吗?
[44:59] If he does as he’s told,he’ll be fine. 如果像他所说的,他会没问题的
[45:02] You have to be face-on to Mickey when he shoots or the signal might not work. 在Mickey开枪或者信号不起作用的时候 你必须面对着他
[45:06] If it doesn’t work,when you go down fall on your chest. 如果不管用,你就捂住胸口倒下
[45:09] The force should split the bag,all right? 努力让血袋破裂,好吗?
[45:11] Danny,no theatrics,okay? Danny,不要演戏,好吗?
[45:14] One shot and you go down like a sack of potatoes. 一枪过后,你就像袋土豆一样的倒下
[45:18] – By the book. – By the book. – 根据约定来做 – 根据约定来做
[45:22] We’re done. 我们好了
[45:31] Okay,we start shooting next month. 好了,我们下个月开始出击
[45:34] Jason is talking to directors all week. Jason整个星期都在和导演讨论
[45:37] I hope he’s getting someone better than the last one. 我希望他能找到比上一个更好的人
[45:40] Where is Jason?He should be here by now. Jason在哪里?他现在应该在这里
[45:42] Relax,Frank,he’s just crossing the “T’s”… 放松点,Frank,他正穿过…
[45:46] Hey,Jason. 嘿,Jason
[45:54] – Jason? – We’re screwed. – Jason? – 我们惨了
[45:57] – What? – Joe’s gone. – 什么? – Joe跑了
[46:02] – He checked out of the hotel first thing. – So what’s the problem? – 他第一件事情就是结账离开了旅馆 – 有什么问题吗?
[46:07] He wasn’t in the picture anyway. 他不会再现身了
[46:09] He was co-signature at the bank.I didn’t have time to change it. 他在银行有联合签名 我还没有来得及去修改
[46:14] He cleaned us out before he left. 他在离开之前将我们一扫而空
[46:16] Cleaned us out how?Of what? 怎么样一扫而空,扫空了什么?
[46:19] Everything,all right.It’s all gone!Every penny! 所有的,好吧.所有的都没有了!连一便士都没剩!
[46:24] – God,I had 200,000 in there! – Well,we all did! – 上帝,我可有20万在里面! – 是啊,我们都是!
[46:28] You mean,he took all the money? 你是说,他拿走了所有的钱?
[46:30] He took my money,too. 他也拿走了我的钱
[46:32] I gave that money to you,you little shit. 我把钱给了你,你个垃圾
[46:34] Well,I’m telling you,it’s all gone! 那我告诉你,都没了!
[46:37] – Go get it back! – I can’t! – 那就去拿回来! – 我不能!
[46:41] He figures we welched on him first when we cut him out. 他认为在我们先把他排除在外时 我们就他在躲避他
[46:44] Let me know where he is and I’ll get it back. 让我知道他去哪里了,我去把钱拿回来
[46:47] You can’t,none of us can. 你不能,我们谁都不能
[46:51] He’s connected. 他消失了
[46:55] – I want my money back. – Don’t be stupid,Jeff. – 我要要回我的钱 – 不要傻了,Jeff
[46:59] Come on,man.I’m telling you. 拜托,伙计.我告诉你了
[47:01] I’m telling you,man,he’s taken all of it!There’s nothing left! 我告诉你了,他拿走了所有的钱 没有剩下任何东西!
[47:09] – Frank. – You dirty rat! – Frank. – 你个卑鄙的小人!
[47:22] – Get me out of here,Frank. – Get her out! – 给我出去吧,Frank – 跟她出去!
[47:25] Frank,please.The press. Frank,求你了.放松
[47:27] – He lost my money! – Please,Frank.Help me! – 他弄丢了我的钱! – 求你了,Frank.就算帮我!
[47:30] Get her out.It’s okay.I’ll take care of it.Go. 跟她出去.没事的 我来处理.走
[47:40] Come on.Don’t die on me. 来吧.不要死在我面前
[47:44] Come on,Danny.You’re gonna be all right. 拜托,Danny.你会好起来的
[47:54] How’s he doing? 他怎么样了?
[47:56] They’re operating on him now.What about Gorley? 他们正在给他做手术 Gorley怎么样了?
[47:59] He’s laying low.He thinks he killed Danny,so he’ll stay that way. 他躲起来了.他以为自己杀死了Danny 所以就躲起来了
[48:04] Good. 很好
[48:05] – Police? – I told them we found him like that. – 那警察呢? – 我告诉他们我们找到他的时候就是那样了
[48:08] He was there for a big game and got robbed for his stash. 他在那里赢了钱然后就被抢劫了
[48:12] Did they buy it? 那他们买账吗?
[48:14] There were no other witnesses,so they had no choice. 没有其他证人,所以他们没有选择
[48:21] – I’m sorry. – For what? – 对不起 – 为什么?
[48:24] You were right.He wasn’t ready. 你是对的,他还没有准备好
[48:27] Yes,he was.He did good. 他准备好了,他做的很好
[48:43] He’s gonna be okay. 他会好起来的
[49:15] 3,900.4,000. 3,900.4,000.
[49:19] – What? – Interest? – 还有呢? – 利息呢?
[49:30] – I thought you’d forgotten me. – No. – 我以为你们把我忘了呢 – 没呢
[49:33] – How do you feel? – Like I’ve been shot. – 你感觉如何? – 就像是我被射中了
[49:37] The doctor says you should be up and about in no time. 医生说你应该很快就可以 起床走动了
[49:42] We’ve got Albie’s present,you want to come? 我们有送给Albie的礼物 你要来看看吗?
[49:45] Yeah,I wouldn’t miss it for the world. 是啊,我不会错过的
[49:50] Your carriage awaits,sir. 你的马车准备好了,先生
[49:52] – You know how I hate surprises. – You’ll like this one. – 你们知道我有多讨厌惊喜 – 你会喜欢这个的
[50:01] Just look at you two. 看看你们两个
[50:02] I should start taking out medical insurance. 我应该考虑医疗保险了
[50:05] First,there’s this. 首先,是这个
[50:09] Well,that’s a lot of money. 嗯,不少钱啊
[50:10] And now,for the cherry on top. 而现在,则是画龙点睛来了
[50:20] Look,Albert… 瞧,Albert…
[50:22] there’s no way I can apologize enough. 我不知道该怎么道歉才足够
[50:27] The truth is,I’m an idiot. 事实是,我是个白痴
[50:31] I’m not fit to lace your boots. 我连帮你擦鞋都不够格
[50:34] I’m the shit on your shoes… 我就是你鞋子上的屎…
[50:38] and I don’t deserve your forgiveness. 我不值得你来原谅
[50:42] But I’m begging you. 但我还是请求你
[50:49] Forgive me. 原谅我
[50:57] Thank you,Frank.So sweet of you to run those lines with me. 谢谢你,Frank.你能和我一起对剧本真是太好了
[51:06] Now that’s show biz. 这才是电影艺术
飞天大盗

文章导航

Previous Post: 飞天大盗(Hustle)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 飞天大盗(Hustle)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

飞天大盗(Hustle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号