Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Infamous(恶名)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月15日 By jubentaici_movie_user Infamous(恶名)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:恶名
英文名称:Infamous
年代:2020

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[01:36] I believe in fate. 我相信命運
[01:42] I believe the universe has a plan for me. 我相信上天已經爲我安排好了
[01:46] For… For you, for everybody. 也爲你 爲所有人都安排好了
[01:55] Doesn’t it, really? 難道不是嗎
[02:00] So, my question is… 所以 我的問題是
[02:05] is this my destiny? 這就是我的宿命嗎
[02:13] Is this what I’ve been fighting for? 這就是我一直爲之奮鬥的結果嗎
[02:53] Hi. 你們好
[02:55] My name is Arielle. 我叫艾莉爾
[02:57] And for as long as I can remember… 從我記事起
[03:00] I knew I was going to be famous. 我就知道我會出名的
[03:10] ♪ Sink or swim, our lives begin ♪ ♪ 聽任沉浮 生活由此開始 ♪
[03:15] ♪ And all that’s lost is what we should have been ♪ ♪ 失去的一切皆爲本應擁有 ♪
[03:20] ♪ More than I ever was ♪ ♪ 早已超越自我 ♪
[03:31] ♪ More than I ever was ♪ ♪ 早已超越自我 ♪
[03:42] ♪ Keep or kill, just stay still ♪ ♪ 留抑或殺 任其自由 ♪
[03:47] ♪ And all that’s lost is what we could’ve been ♪ ♪ 失去的一切皆爲本可擁有 ♪
[03:52] ♪ More than I ever was ♪ ♪ 早已超越自我 ♪
[04:20] What is he doing here? 他在這裏幹嘛
[04:21] Club called me, and some of the girls didn’t show again. 俱樂部給我打電話了 說又有姑娘沒到
[04:25] Bobby’s gonna stick around until I get back. 我回來前鮑比會待在這裏
[04:27] So what, he just got locked out of his fucking trailer again? 怎麼 他又被鎖在拖車外了嗎
[04:30] Quit your bitching, Ariel. 別抱怨 愛麗兒
[04:32] – Fuckin’ assholes. – Ma, I don’t need a babysitter, -小混蛋 -媽媽 我不需要保姆
[04:35] and he’s got his own place. 而且他有他自己住的地方
[04:37] – This is our house. – It is my house. -這裏是我們家 -這裏是我的家
[04:39] You start paying rent, you can tell me who gets to stay here. 等開始付房租再告訴我誰可以住在這
[04:42] Leftover KFC in the fridge. 冰箱裏有吃剩的肯德基
[04:49] She’s way too fucking good for you, you know that? 你他媽的根本配不上她 知道嗎
[04:52] But you ain’t. 你我半斤八兩
[04:56] – You’re a real piece of shit. – Got any pot? -你真是個人渣 -有大麻嗎
[05:01] Yeah, I… I do, 有 我有
[05:02] and guess who’s not fucking getting any. 那你猜猜誰抽不到呢
[06:25] What the fuck? 搞毛啊
[06:37] Hit that bitch. 揍那婊子
[06:46] Maybe if you weren’t such a slut. 要是你不這麼撩騷
[06:48] She’s a cunt. 她是個賤人
[06:50] The video is everywhere. 這視頻傳得到處都是
[06:51] Yeah. Even and my cousin and his friends said they saw it. 是啊 連我表兄和他朋友們都看到了
[06:54] I can’t believe Jeremy hasn’t 我簡直不能相信 傑里米居然
[06:55] liked any of my fucking photos. 沒給我發的任何一張照片點贊
本电影台词包含不重复单词:961个。
其中的生词包含:四级词汇:116个,六级词汇:67个,GRE词汇:58个,托福词汇:98个,考研词汇:137个,专四词汇:107个,专八词汇:17个,
所有生词标注共:242个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[07:43] You gonna say somethin’? 你有什麼要說的嗎
[07:48] I, uh… I’ve never really seen you around here before. 我之前沒在這附近見過你
[07:54] You saw me yesterday. 你昨天才見過我
[07:56] Well, I meant before that. 我是指昨天之前
[08:03] What are you doing? 你在幹什麼
[08:06] Cylinder’s misfiring. 汽缸打不着火
[08:12] Okay. 好吧
[08:16] I’m staying with my dad. 我現在跟我爸一起住了
[08:19] So, are you gonna be staying around for a while, then? 所以 你會在這兒住段時間了 是嗎
[08:27] For a time, at least. 至少會住段時間
[08:31] What’s your name? 你叫什麼
[08:36] It’s Dean. 我叫迪安
[08:39] Dean Taylor. 迪安·泰勒
[08:42] You? 你呢
[08:47] You gotta earn my name first, grease monkey. 你得付出努力才能知道我名字 修理工
[08:53] Well, see you around, Dean Taylor. 回見了 迪安·泰勒
[08:58] Two first names. 兩個都是名字 不是姓氏
[09:07] I’ll have the Cobb salad and an iced tea. 我要考伯沙拉和一杯冰茶
[09:09] Okay. 好的
[09:49] I swear to God, Jason told you. 我發誓 傑森跟你說了
[09:51] Your cousin’s the biggest bullshit artist alive. 你表兄是世上最狗屎的藝術家
[09:53] He’s not. 纔不是
[09:54] He lies about everything, even stupid stuff. 他什麼事都要撒謊 甚至是愚蠢的事
[09:56] – That’s true. – Whatever. -沒錯 -隨便吧
[09:57] ‘Cause he was totally in prison. 因爲他確實坐過牢
[09:59] – Wait, who went to prison? – Dean Taylor. -等等 誰坐過牢 -迪安·泰勒
[10:01] His dad owns that shitty mechanic shop over on 2nd. 2號街上那個破爛修理鋪就是他爸開的
[10:04] Hmm. Half the fucking town’s in prison. 這狗屁鎮子上一半的人都坐過牢
[10:06] I mean, seems pretty all right. 我是說 也沒什麼大不了
[10:08] Wait. I thought he was, like, living with his mom 等等 我以爲他是跟他媽一起生活的
[10:09] in Kentucky or something. 住肯塔基州 還是哪裏來着
[10:10] No, his mom is dead. 不 他媽已經死了
[10:11] She didn’t die. She’s just insane. 她不是死了 是瘋了而已
[10:14] Did you fuck him? 你和他做了嗎
[10:18] No. 沒有
[10:20] But I did put his dick in my mouth. 但是我倒是給他做過口活
[10:21] -Fuck you, Stacey. – Not all that surprising. -去你的 史黛西 -一點都不意外
[10:25] I mean, he’s like, totally fuckable. 我是說 他看起來很好做的樣子
[10:27] Prison fuckable. 坐過牢的那種好做
[10:28] I’d still do him. 我還是願意跟他做
[10:29] Ew. 真噁心
[10:35] ♪ Back to this time when things were older ♪ ♪ 回溯舊日時光 ♪
[10:40] ♪ when you were there ♪ ♪ 當你還在我身邊時 ♪
[10:45] ♪ I felt your heartbeat racing over ♪ ♪ 我感受到你悸動的心跳 ♪
[10:50] ♪ I said your name and don’t be scared ♪ ♪ 我輕喚你的名字 告訴你不要害怕 ♪
[10:55] ♪ Just as long as we’re together ♪ ♪ 只要我們在一起 ♪
[11:00] ♪ I’ll be right by your side… ♪ ♪ 我就會一直守護在你身邊 ♪
[11:03] Hey. 你好啊
[11:05] Hi. 你好
[11:08] Get lost. 給我滾
[11:12] Slut. 蕩婦
[11:16] You’re a little firecracker, aren’t ya? 你真是個小鞭炮 不是嗎
[11:20] So what are you doing here? 你在這兒幹嘛
[11:24] I’m gonna say that information is at least worth a name. 你如果想知道 就告訴我你的名字
[11:30] I’m not Ariel, okay? 我不叫愛麗兒 明白嗎
[11:33] My mom, she fucking named me after a mermaid, 我媽 他媽的給我起了個美人魚的名字
[11:37] but ain’t nobody ever gonna call me Ariel. 但是從來沒人叫我愛麗兒
[11:43] Arielle, then. 那就叫艾莉爾
[11:49] What about your old man? He around? 你老爸呢 在你身邊嗎
[11:55] Well… 這個
[11:57] Daddy called me an accident and then… 我爸說我媽懷上我是個意外 然後就
[12:01] Last time I ever saw him. 再也沒見過他
[12:06] I got one like that, too. 一樣 我爸也是
[12:08] Except you’re staying with yours. 只不過你現在跟你爸一起住了
[12:16] I don’t got a choice. 我別無選擇
[12:23] They say you were in prison. 他們說你坐過牢
[12:28] “They”? “他們”是指誰
[12:33] It’s… 就是
[12:35] It’s such a small town, and juicy piece of gossip like that 這鎮子很小 這種有料的八卦
[12:38] would not fly under the radar. 大家是不可能放過的
[12:47] So… 所以
[12:50] is it true? 是真的嗎
[12:54] Yeah, it’s true. 是的 是真的
[12:59] So what did they put you in prison for? 那你爲什麼會坐牢
[13:04] Armed robbery… 持槍搶劫
[13:08] and assault. 和襲擊他人
[13:12] Oh, that’s exciting. 那可真刺激
[13:19] It is what it is. 反正就那樣了
[13:21] My parole requires I be with a parent, 我的假釋有要和家長住一起的條件
[13:23] and my mom’s dead. So I’m with my dad. 我媽死了 所以只能跟我爸住一起
[13:31] I’m sorry about your momma. 很遺憾你媽過世了
[13:33] So what’s your dad’s problem, then? 那麼你爸有什麼問題嗎
[13:36] He’s a fucking lousy drunk, and he’s… 他是個臭酒鬼 而且他
[13:39] bigger than me. 塊頭比我大
[13:58] Do you… 那你
[14:00] believe in, like, um… 信不信 像是
[14:04] like, faith and cosmic coincidences and all that? 命運啊 機緣巧合啊 之類的
[14:11] Nah, not really. 不 不太信
[14:13] Well… 好吧
[14:15] you know, there is a lot 要知道 世界上有很多事情
[14:18] to the universe that is way beyond our understanding. 是遠超我們理解範圍的
[14:22] Have you ever heard of the idea of, like… 你有沒有聽說過
[14:28] if your put out 你若有心
[14:30] what you want into the universe, that it’ll give it to you? 上天便可達成你心中所許
[14:34] What do you ask the universe for? 你希望上天給你什麼
[14:46] Maybe if I’m worth it… 要是我值得上天給我達成願望
[14:49] you’ll have the chance to find out. 你會有機會知道的
[14:56] I don’t know, I just… 我不知道 我
[14:57] I do know that first 但我知道 首先
[15:01] I need to get the fuck out of Florida, because… 我要離開這該死的佛羅里達 因爲
[15:05] Fuck this place. Seriously. 這地方真他媽的 真的
[15:08] And I’ve just… 而且 我一直
[15:11] I’ve been saving up a bunch of money, 一直在存錢
[15:13] and I’m just gonna leave. 我要離開這裏
[15:16] All alone? 就你一個人
[15:17] Maybe. 也許吧
[15:19] Maybe somebody will, um… 也許有人會願意
[15:21] wanna come with me. 和我一起走
[15:49] ♪ Rebel, run and chase me out in the dark ♪ ♪ 叛逆 在黑暗中追隨着我 ♪
[15:53] ♪ Watch the flame chase its tail ♪ 看着烈焰 緊追它的尾巴 ♪
[15:55] ♪ Tracking back to the spark ♪ ♪ 追回火花迸出的地方 ♪
[15:57] ♪ We ignite so we can light up the stars that we are… ♪ ♪ 我們燃燒 點亮繁星♪
[16:04] AI like to think about getting famous, 我喜歡想象變得出名
[16:06] ’cause people around here, you know, 因爲這裏的人 你懂的
[16:08] all they see is what’s literally right in front of them. 他們只看到眼前的事情
[16:13] But not me. 但我不一樣
[16:16] ‘Cause the world is so much bigger… 因爲這世界比這大得多
[16:19] and vast, and… and beautiful. 無垠 而且 美麗
[16:22] ♪ We will run till the last night ♪ ♪ 我們一直奔跑到夜晚 ♪
[16:25] ♪ Drive till the day breaks ♪ ♪ 驅車直至破曉 ♪
[16:27] ♪ Burn till the light fades ♪ ♪ 燃燒到火焰暗去 ♪
[16:29] ♪ You know that you’re the one thing ♪ ♪ 你知道 你是我唯一 ♪
[16:31] ♪ I can believe in ♪ ♪ 相信的人 ♪
[16:33] ♪ If our hearts collide… ♪ ♪ 若我們的心相碰 ♪
[16:39] ‘Cause right now, nobody gives a fuck about me. 現在 沒有人在意我
[16:41] Nobody… cares… 沒有人在乎
[16:44] who I am. 我是誰
[16:45] But that’s all gonna change. 但這一切都會改變的
[16:47] People are gonna be following me, 人們會關注我
[16:49] wondering what I’m doing, where I’m going. 想要知道我在做什麼 我要去哪裏
[16:52] -How? – I don’t know yet. -怎麼做到 -我還不知道
[16:55] I do know that… 但我知道的是
[16:57] the first stop is Hollywood. 第一站要去好萊塢
[16:59] Us going to Hollywood. 我們一起去好萊塢
[17:03] Yeah, not sure my PO would approve of that. 好吧 但我不知道假釋官會不會同意
[17:06] Now, uh… 現在
[17:09] life’s got a really… 生活會
[17:11] funny way of working itself out. So we just gotta… 走通自己的道路 所以我們只要
[17:15] put it out there. 放手去做
[17:22] You wanna see something? 想不想看個東西
[17:27] You gotta keep it a secret. 你可必須要保密
[17:39] It’s a .45. 這是把0.45口徑的槍
[17:41] It’s big. 是個大傢伙
[17:43] It’ll stop anyone coming your way. 有了它沒人能靠近你
[17:45] You look sexy doing that. 你射擊的時候真性感
[17:49] All right. 來吧
[17:50] Two hands. Two hands. 兩隻手 用兩隻手
[17:52] Okay. 好的
[17:54] Just aim and squeeze. 只要瞄準 然後用力扣
[17:58] Hold it firm. Watch the recoil. 握緊了 小心後坐力
[18:00] Okay. 好
[18:09] Try again. 再試一次
[18:13] Ah, close. 就差一點
[18:32] Dean! 迪安
[18:41] – Go again. – Okay. -再來一次 -好
[18:46] We’re not attacking you. 我們不是針對你
[18:47] We’ve just heard things, and we’re worried about you. 只是聽說了些事情 所以擔心你
[18:49] Why? ‘Cause of some shit her stupid dipshit cousin said? 幹嘛 就因爲她那傻缺表兄說的屁話嗎
[18:51] Hey! 怎麼說話的
[18:52] You’re getting mad. 你瘋了
[18:53] Because… Why are you all attacking me? 那是因爲 爲什麼你們都針對我
[18:55] -He killed somebody. – He did not kill anybody. -他殺過人 -他沒殺過人
[18:59] See, this is why you guys need to get your panties 瞧見嗎 這就是爲什麼你們別來攪合
[19:02] out of Dean’s problems and in your own. 迪安的問題 管好自己的事情吧
[19:04] Because all you give a fuck about 因爲你們他媽的只在乎
[19:06] is prom or who fucked who. 舞會交際 還有誰上了誰
[19:08] Yeah, and how does this end for you? 沒錯 但你有想過會有什麼後果嗎
[19:09] We’re just telling you to watch out. 我們只是在提醒你小心
[19:11] It ends with me getting the fuck out of this place, okay? 後果就是我會遠走高飛 好嗎
[19:15] Because I ain’t spending the rest of my life 因爲我絕不會在這樣的
[19:16] in some stupid speech hometown. 一個傻逼小鎮度過餘生
[19:19] And what, you’re gonna go off 怎麼 你會離開這
[19:20] and get famous or some shit like that? 會出名 還是怎樣嗎
[19:24] Yes. 沒錯
[19:25] That’s exactly what I’m gonna do. 這正是我要做的
[19:27] And what are you gonna get famous for? 你憑什麼出名
[19:31] People are talking. 大家都在議論
[19:33] Like I give a flying fuck what anybody else thinks! 搞得好像我會在乎其他人怎麼想一樣
[19:37] Fuck you guys! 你們都給我滾吧
[20:02] What? 搞什麼
[20:14] Fuck. 操
[20:36] Hey, fuck-face! Where is it? 嘿 不要臉的東西 我的錢在哪
[20:38] – Damn it! – Get the fuck out of here! -靠 -給我滾出去
[20:40] Calm down, Ma. 冷靜點 媽媽
[20:41] Everyone’s already seen your tits. 所有人都看過你的奶子
[20:42] Get the fuck out! 滾出去
[20:43] – Oh, my God! – Where the fuck is it? -我的天 -他媽的我的錢在哪
[20:44] Ariel, what the fuck are you doing here? 愛麗兒 你他媽跑這兒做什麼
[20:47] A-ri-elle! 艾 莉 爾
[20:48] – For the last time, Mom. God! – Shut your mouth! -我最後說一次 媽 -閉嘴
[20:51] Where is it, huh? Where is it, you piece of shit? 到底在哪 你個人渣
[20:54] He stole my money, Ma. 他偷了我的錢 老媽
[20:55] Baby, I’m so sorry. 寶貝 我很抱歉
[20:56] – Ma, he stole my fucking money! – Oh, my God. -媽 他偷了我的錢 -老天爺
[20:59] – Nobody stole… – What the fuck are you talking about? -沒人偷你的 -你到底在說什麼
[21:01] You piece of shit! Where is it? 你個老混蛋 錢在哪裏
[21:06] He stole my money, Ma! 他就是偷了我的錢 媽媽
[21:08] I didn’t take your fucking money, Ariel! 我根本沒有拿你的錢 愛麗兒
[21:11] You should die! God! 老天 你怎麼不去死呢
[21:12] Oh, my God! 我的天
[21:14] – What other sick poor loser mooches off my mom, huh? – Stop it! -除了你還有哪個人來找過我媽 -住手
[21:19] Who else would’ve done it? 不是你還會有誰
[21:20] You’re such a cunt. 你真是個賤人
[21:23] Ariel… 愛麗兒
[21:25] I saved up every dime I could 我在那破地方辛苦工作
[21:30] working in that fucking shithole! 掙的每一分錢我都存下來了
[21:34] Get off him! 放開他
[21:39] You fucking bitch! 你個婊子
[22:00] I will fucking kill you. 我他媽的要殺了你
[22:04] What did you just say? 你剛纔說什麼
[22:08] Jesus Christ. 上帝啊
[22:09] Bobby said he didn’t do it, he didn’t fucking do it! 鮑比說了他沒拿你的錢 他就是沒拿
[22:18] Fuck you both! 你們倆都去他媽的
[22:40] Fuck! 操
[22:52] Come on. Come on. 快點 快接啊
[22:56] Hey, it’s Dean. Leave a message. 你好 我是迪安 請留言
[22:59] Fuck. 操
[23:35] Dean! 迪安
[23:46] Dean? 迪安
[23:53] Dean? 迪安
[23:58] Fuck off! You… 滾開 你
[24:00] – What the fuck are you doing? – You piece of shit! -你他媽在幹什麼 -你個混蛋
[24:05] – What the… -Get off him! Fucking get off him! -搞什麼 -放開他 鬆開 混蛋
[24:07] Fucking bitch! 臭婊子
[24:17] Arielle. 艾莉爾
[24:35] Fuck! Oh, shit! 操 該死
[24:43] Is he… 他
[24:46] Is he… 是死了嗎
[24:48] – Yeah. – Fuck! -死了 -操
[24:52] Fuck you, uh… 操你媽
[24:54] It was an accident. I… I didn’t… 這是意外 我沒想
[24:56] Yeah. It was an accident. 對 是意外
[24:58] It was an accident. 這是意外
[25:00] You were defending yourself. 你是正當防衛
[25:02] Arielle, they’re gonna 艾莉爾 他們會
[25:02] fucking… They’re gonna fucking find him like this, 操 會被他們發現的
[25:04] they’re gonna put this on me. They’re gonna bring me back. 他們會認爲是我故意的 把我關回去
[25:06] No. No, no, no. You’re not going anywhere, okay? 不不不 你哪也不去 好嗎
[25:09] -You’re… – No. -你會 -不
[25:11] No, no. Look, they’re gonna… 不 聽着 他們會
[25:13] It’s fine. It’s fine, okay? 沒事的 沒事的 好嗎
[25:14] You’re not going back. We’ll leave. 你不會被抓回去 我們逃走
[25:16] That’s what we’ll do, and they’ll never find us. 我們就這麼做 他們永遠找不到我們
[25:18] You know what? 明白嗎
[25:20] Arielle, I’m fucked. 艾莉爾 我完了
[25:22] – It doesn’t matter. – I’m fucked. -沒關係的 -我完了
[25:24] Hey, it’s done now, okay? 事已至此 無可挽回 不是嗎
[25:26] The only thing that matters is you and me. 現下最重要的是我們倆
[25:30] So we’ll leave. 所以我們遠走高飛
[25:32] Tonight. 就今晚
[25:34] – Right now. – Okay. -現在就走 -好
[25:51] Do you have any money? 你手頭有錢嗎
[25:58] Well, not anymore. 現在沒有了
[26:05] I’m sorry about that. 很遺憾會這樣
[26:13] Yeah, well… 沒事
[26:19] We’re gonna need some fucking cash. 我們需要些現金
[26:33] Did you bring the gun? 那把槍你帶了嗎
[26:44] All right, I’m gonna drive up, hop out, run inside quick. 我把車開過去 下車 跑進去
[26:47] And you wait outside with the car. 你在外面發動着車子等我出來
[26:51] What? 什麼
[26:54] Just keep the car ready. 讓車子隨時能走
[26:57] I’m not waiting outside. 我纔不要在外面乾等
[27:00] – Look, baby doll… – Baby, I will… -聽着 親愛的 -寶貝 我
[27:04] stay by the door, I’ll keep an eye on the car. 守在門口 盯着車子
[27:06] We’ll keep it running. 保證發動機不熄火
[27:08] But I’m coming in. I’m not staying outside. 但我要進去 不要等在外面
[27:22] Hope you like green. 希望你喜歡綠色
[27:25] You’re in luck. 那你可走運了
[27:45] Get under the fucking… 給我他媽打開
[27:47] Everything in the bag right now or I’ll fucking kill you! 把所有錢都裝進包裏 否則我就開槍
[27:51] All the fucking cash! Let’s go! 所有現金 別磨蹭
[27:55] Don’t fucking look at her. 別他媽看她
[27:58] Hurry, hurry, hurry! 快 快 快
[28:00] Now the fucking safe. The fucking safe. 還有保險箱 他媽的保險箱
[28:02] – It’s on a timer. – Bullshit! It’s not on fucking timer! -保險箱到時間才能打開 -胡扯 纔不是
[28:04] This isn’t 7-Eleven. Open the fucking safe 這裏又不是711 給我把保險箱打開
[28:06] before I crack your fucking skull! 否則我打爆你的頭
[28:09] Go! 去啊
[28:11] – Jesus, fuck! – You look so scared. -老天 操 -你看上去很嚇人
[28:15] You are a stupid motherfucker. 你個蠢貨王八蛋
[28:16] How we looking out there, baby doll? 我們看上去怎麼樣 寶貝
[28:20] Yeah, we’re good, baby. 很牛逼 親愛的
[28:21] Hey! Hey! 嘿 嘿
[28:23] What the fuck are you staring at? 你他媽盯着什麼看呢
[28:26] You may think I’m sweet and innocent, 你可能覺得我是個傻白甜
[28:29] but you better finish putting the goddamn money 但你最好他媽的
[28:31] in the motherfucking bag, 趕快把錢放到包裏去
[28:33] or the last thing you’ll ever remember 否則你很快就會知道
[28:35] is just how wrong you were. 你錯得多離譜
[28:38] – Move, bitch! – Fuck, yeah! Let’s go! -裝啊 賤貨 -操 快點
[28:43] Cell phone. 手機
[28:44] – Give me your fucking cell phone! – Okay, okay. -交出你的手機 -好 好
[28:48] Baby doll, get the car ready. 寶貝 準備好車
[28:53] Get on the fucking floor, now! 趴到地上去 快點
[29:06] Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 我的天 我的天 我的天
[29:09] Holy shit! 天啊
[29:11] Baby, how much money do you think is in this fucking bag? 親愛的 你覺得包裏能有多少錢
[29:15] Oh, my good Lord, babe! 我的老天爺 寶貝
[29:34] Dead presidents, motherfucker! 滿手都是鈔票 他媽的
[30:13] I love you to pieces, Dean Taylor. 我愛你 至死不渝 迪安·泰勒
[30:43] The way I figure it, we got about 2,000 miles to cover, 我算了下路程 我們還得走3218公里
[30:46] and gas is gonna run us about, uh… 油費大概要花掉
[30:51] Hey! 嘿
[30:52] – Listening? – Yeah. -在聽嗎 -在
[30:54] Sorry, my phone’s been blowing up all morning. 抱歉 我手機早晨一直響個不停
[30:56] Why? 怎麼了
[30:58] – “Now the fucking safe…” – How? -“還有保險箱” -怎麼回事
[31:02] God, what? 老天 幹嘛
[31:03] I posted it. 是我發佈的
[31:05] You posted… Why… Why the fuck would you post that? 你發的 爲什麼 你他媽發上去幹嘛
[31:08] Bec… Because I thought it would be something 因爲我覺得
[31:11] people wanna see, and they do. 人們會喜歡看 而且他們確實喜歡
[31:14] So I took some other photos, too, of the money and stuff. 我還拍了些照片 那些錢什麼的
[31:17] They’re cool. And I created a new account. 都很酷 我創建了新賬號發的
[31:20] Last night, zero followers. This morning… 昨晚還沒有粉絲 今天早上
[31:24] three thousand followers. 已經有三千粉絲了
[31:27] Three thousand people… 有三千人
[31:30] uh, like what we do. 喜歡看我們這麼做
[31:32] People are watching that shit? 人們喜歡看這種東西嗎
[31:33] Yes! They… Look… They’re liking, they’re sharing it. 是的 他們喜歡 並且相互轉發
[31:37] There’s a few pretty fine comments. 這裏還有不少好評
[31:44] I don’t get it. 我不明白
[31:47] Baby… 親愛的
[31:48] something like this… 這種事
[31:51] – could make us famous. – No. -可以讓我們出名 -不
[31:52] You can’t go posting about our exploits on the Internet, 你不能把我們的光榮事蹟發到網上
[31:55] ’cause the cops are gonna fucking figure us out, Arielle. 因爲警察會查到我們的 艾莉爾
[31:57] No. I am not gonna get us caught, okay? 不會 我們不會被抓到的 好嗎
[31:59] I have an IP blocker. Easy. 我裝了IP地址攔截器 很容易的
[32:01] I’ll never show our faces. 我完全沒有拍到咱倆的臉
[32:03] Look, fame equals money, 想想 名聲就是錢
[32:06] equals getting out of this shitty, fucked-up town, 就能離開這個操蛋的破鎮子
[32:08] which is what we’re trying to do anyway. 反正這也是我們努力想做的
[32:11] Dean… 迪安
[32:14] I told you I wanted to be famous. 我跟你說過我想出名
[32:17] And nobody cares about, like… 沒有人會關注一個
[32:20] some random girl from the Redneck Riviera, okay? 鄉下來的無名姑娘 不是嗎
[32:24] Now, a couple of teenagers 但現在 一對年輕情侶
[32:27] robbing their way across America, 橫跨美國搶劫
[32:29] that’s worth following. 這值得關注
[32:38] I don’t know. 我說不準
[32:41] Feels like an easy way to get ourselves arrested. 感覺這樣我們容易被抓住
[32:43] I already said… 我都說了
[32:45] I’m not showing our faces. 我沒有拍到臉
[32:52] Well, like I was saying… 好吧 像我剛纔說的
[32:56] we’re gonna need more money, all right? 我們需要更多的錢 是吧
[32:58] We’re almost out of what we got last night, 昨晚搶的已經都快花完了
[33:00] and liquor stores are paying shit. 買酒就花了一大筆
[33:03] – So? – Well… -那麼 -是這樣
[33:05] I was thinking… 我在想
[33:07] when I was in prison, 我坐牢的時候
[33:08] they brought in this guy named Chester. 有進來一個叫切斯特的傢伙
[33:09] It turns out he was arrested for trying to rip off a dispensary. 原來 他是因爲搶劫大麻藥房進來的
[33:12] – Like, stealing weed? – No. -是偷大麻嗎 -不是
[33:16] That’s the thing he was going for, the money. 他想搶的 是錢
[33:18] So, I looked into it, 我做了些調查
[33:20] and apparently dispensaries 這些大麻藥房
[33:21] are having trouble getting bank accounts. 很難在銀行設立賬戶
[33:23] Credit card companies don’t wanna handle their transactions, 信用卡公司不願意處理他們的交易
[33:25] – so it’s… – Cash. -所以 -全都用現金
[33:27] Yes, and lots of it. 對 而且很多
[33:29] Plus, the way I see it, security is light, 另外 據我觀察 安保做得也不嚴
[33:32] and local police and FBI 當地警局和聯邦調查局
[33:33] aren’t gonna give a fuck abouta weed store getting ripped off. 也不會關心賣大麻的地方被搶劫
[33:37] Okay. 好吧
[33:38] Okay, I like it. 很好 我喜歡
[33:40] I like it, but… 我喜歡 但是
[33:43] I ain’t no getaway driver. 我不要做等在門口的司機
[33:48] Baby needs a gun. 寶貝想要把槍
[33:57] It can’t be this easy. 不可能這麼容易
[34:00] How do you think I got mine? 那你覺得我那把槍是怎麼來的
[34:02] Private gun sales in Florida don’t require a background check. 在佛羅里達私人買賣槍支不需要背景調查
[34:07] We just gotta find the right one. 只要找到對的賣家
[34:18] Boom. 這個
[34:21] Ooh, yeah, Mommy like it. 好棒 老孃喜歡
[34:23] Gotta love America. 真是愛死美國了
[34:37] Do you feel it? 你感覺到了嗎
[34:41] Feel what? 感覺到什麼
[34:43] The power. 那種力量
[34:45] Like, knowing what we did last night… 就是知道我們昨天晚上做的事
[34:49] and, uh… 然後
[34:52] we could do anything. 可以做任何事那種感覺
[34:54] Like… 比如
[34:55] Realistically, we could rob 我們有能力
[34:58] anyone on this beach 搶劫這片沙灘上的任何一個人
[34:59] and turn them all into whimpering little bitches. 把他們都弄成哭哭啼啼的娘們
[35:05] I know that it was just last night, but, like, it really feels… 我知道是昨晚才做的 但我感覺
[35:11] like a long time ago. 像是過去很久了
[35:13] In a weird way. 奇怪的感覺
[35:14] I just keep thinking about how all… 我總是在想着
[35:18] my friends, like, woke up this morning and went to school 我的朋友們 他們今早起牀 上學
[35:23] and did uh, the same shit that they usually do. 做着跟平常一樣無聊的事情
[35:26] And it’s just all the same, but… 所有的日常都一模一樣 但
[35:31] now it’s all gone, and it’s so weird. 現在我不用那麼生活了 真的很奇怪
[35:37] Now it’s just you and me, baby. 現在就是你我二人 寶貝
[35:51] God, those lips. 老天 你這嘴脣
[36:00] Ooh. Look, babe, we’re going up followers. 看啊 寶貝 我們漲粉了
[36:10] Oh. Shit. 天吶
[36:11] Baby, the gun guy, he… He agreed. 寶貝 那個賣槍的 他同意了
[36:16] Fuck, yeah. 太好了
[36:17] Can we do it? 我們能開幹了嗎
[36:19] Let’s go get some money. 咱們去搞點錢花花
[36:28] All right. 好了
[36:30] Your turn. 該你了
[36:31] What? 什麼
[36:33] You wanna do this? 你不是想試試嗎
[36:36] Whoa! 等等
[36:38] Let me taste those lips first. 先讓我嚐嚐你的脣
[36:47] All yours. 歸你了
[36:54] Can you do me the honors? 可以賞臉幫個忙嗎
[36:56] Fuck, I’ll try. 操 我儘量
[37:02] Okay. 好了
[37:18] Now I’m feeling kinda nervous. 我現在有點緊張了
[37:20] That’s okay. You’ll be fine. 不要擔心 你會沒事的
[37:25] And I just ask him where the safe is, right? 我只要問他保險箱在哪裏就行 對吧
[37:26] That’s where all the money is. 錢都在那裏
[37:35] Hands up, you piece of shit! 舉起手來 你個廢物
[37:37] Hands up! 把手舉起來
[37:38] That’s right. Hey, I’ve got a question. 這就對了 問你個問題
[37:40] – You got a safe? – Yeah, it’s in the back. -你有保險箱嗎 -在裏面
[37:42] – Okay, show it to me. Show it to me. – Fuck, Yes. -好的 帶我去 帶我去 -快點
[37:45] Yeah, stop looking at him, you fucking idiot, all right? 別一直看他 你個弱智 好嗎
[37:48] Eyes on the prize. 眼珠子別亂轉
[37:49] Let’s go. Let’s go! 咱們走 快走
[37:56] – But I don’t know the combo. – What? -但我不知道密碼組合 -什麼
[37:57] What, he… 他
[37:59] – He doesn’t know the combo. – He’s fucking lying. -他不知道密碼組合 -他在撒謊
[38:01] Get down. Get fucking down. 蹲下 給我蹲下
[38:05] Please, man. 拜託 夥計
[38:07] Hey, you think I’m an idiot? Hmm? 你覺得我是傻子嗎
[38:09] You think I’m illiterate? 你覺得我是文盲嗎
[38:11] You think that I don’t know that you know the fucking combo? 你覺得我會相信你不知道密碼嗎
[38:13] Put in the fucking combo, now! 給我輸密碼 馬上
[38:16] Don’t wanna fucking mess with her, man. 你不會想惹她的 夥計
[38:18] That’s right. 沒錯
[38:22] Come on, faster. Faster. 來吧 快點 快點
[38:24] What’s taking you so damn long? 需要這麼長時間的嗎
[38:30] Oh, what, you wanna die alone a little pussy virgin? 怎麼 你是想以處子之身赴死嗎
[38:33] Because of a couple hundred bucks? 就爲了這點錢嗎
[38:35] Wow! I mean, be my guest. 我想說 別客氣
[38:37] Be my fucking guest 別他媽磨磨唧唧的
[38:38] and open the goddam safe! 把這該死的保險箱打開
[38:39] Now! 馬上
[38:41] Good. Let’s put it in. 好樣的 全都裝進去
[38:43] Let’s go. 咱們走
[38:45] – Let’s go. – Quick, quick. -走了 -快點 快點
[38:48] Looks good, babe. 看上去不錯 寶貝
[38:50] – Don’t forget the phone. – All right, all right. -別忘了他手機 -好的 好的
[38:54] Cell phone. 手機
[38:56] On the floor. 放在地上
[39:00] Watch it. 小心點
[39:02] Oh! Oh, my God! 我的天
[39:05] Okay, that’s it. 好了 這就對了
[39:09] Fuck, yeah! 太爽了
[39:10] oh, my god. 我的天
[39:15] baby! 寶貝
[39:25] Skittles? 要巧克力棒嗎
[39:32] I put a few rounds through her. 我用這槍開過幾次
[39:33] She’s all right. 沒問題的
[39:35] Trigger pull? 扳機拉力多少
[39:37] Uh, about five pounds. 大概五磅的拉力
[39:38] It’s got a nice load on it, too. Sticks up fine. 這把上膛感覺很好 瞄準也不錯
[39:43] Magazines? 還有彈匣嗎
[39:44] I got two in addition to the one that’s currently in the gun. 除了槍裏的 還有兩梭
[39:50] What do you think, baby? You like it? 你覺得怎樣 寶貝 喜歡嗎
[39:52] Yep. 喜歡
[39:54] You like it? 你喜歡嗎
[39:57] Freeze. Yeah! 不許動
[40:00] – You want her? – Yes, sir. -要嗎 -是的
[40:03] Hands up, motherfucker! 舉起手來 王八犢子
[40:04] Get on the fucking ground! 給老子趴下
[40:05] Get on the fucking ground right now! 立刻給老子趴下
[40:07] You got it, .45 and nine. 成交 四十五塊九
[40:15] You know that shit’s good, man. 你知道這玩意有多好 夥計
[40:17] Ooh, yeah, baby, let’s haul with this gun. 好了寶貝 我們去試試這把槍吧
[40:19] Some magazines up here. 這裏是子彈
[40:22] You know… 還有就是
[40:23] anyone comes, asks you about this gun, what are you gonna say? 要是有人問起你這把槍 你怎麼說
[40:30] Well… 那
[40:33] Tell them that the Bay State 就告訴他們
[40:34] florist is none of your goddamn business. 閒事少他媽管
[40:40] Let’s go, babe. 走吧 寶貝
[40:42] Goddamn, I’m gonna miss… 該死 我會打偏的
[40:47] Let’s go have some fun. 我們找點樂子去
[40:50] That sounds like one fine idea, baby. 這主意不錯 寶貝
[40:57] ♪ I get this rush like when we touch ♪ ♪ 當我們碰觸就有衝動 ♪
[41:01] ♪ I can feel the blood run around my veins ♪ ♪ 我能感受血液在翻涌 ♪
[41:09] ♪ If we fall fast we can make this last ♪ ♪ 要是我們相見相愛 就能地久天長 ♪
[41:13] ♪ Another chance to start again ♪ ♪ 另一個重新開始的機會 ♪
[41:19] ♪ It’s my line and I’m gonna break it ♪ ♪ 這是我的極限 我要突破 ♪
[41:23] ♪ It’s not mine but I’m gonna take it ♪ ♪ 雖然不屬於我 但我會得到 ♪
[41:26] ♪ I won’t leave unless we leave it all behind ♪ ♪ 我不會走 除非我們能丟下所有 ♪
[41:31] ♪ They’re all watching They all follow ♪ ♪ 他們在看 他們關注 ♪
[41:35] ♪ I’ll be famous by tomorrow ♪ ♪ 明天我就能出名 ♪
[41:38] ♪ If you’re waiting I’m not waiting anymore ♪ ♪ 如果你在等我 我將不期待任何人 ♪
[41:43] ♪ Get a rush when I run with you ♪ ♪ 當我們一起奔跑 感覺沸騰 ♪
[41:49] ♪ Get a rush when I run with you ♪ ♪ 當我們一起奔跑 感覺沸騰 ♪
[41:58] ♪ Get a rush when I run with you ♪ ♪ 當我們一起奔跑 感覺沸騰 ♪
[42:01] ♪ when I run with you ♪ ♪ 當我們一起奔跑 ♪
[42:24] Well, the universe answered. 我們激起水花了
[42:26] The videos captured 近期在社交媒體上
[42:27] during the robberies and uploaded to social media 上傳搶劫視頻的二人
[42:29] are the work of Arielle Summers and Dean Taylor, 經證實爲艾莉爾·薩默斯和迪安·泰勒
[42:32] a Florida couple wanted in connection 警方懷疑這對來自佛羅里達的情侶
[42:34] with a slate of dispensary robberies across the South. 與南方連續發生的大麻藥店搶劫案有關
[42:37] They’re also wanted for questioning 同時他們也因
[42:39] in the death of Taylor’s father. 泰勒父親死亡一案被通緝
[42:41] The couple, followed by millions of people on social media, 這對在社交媒體上擁有數百萬粉絲的情侶
[42:45] have been called a modern-day Bonnie and Clyde. 被稱爲現代的雌雄大盜邦妮和克萊德
[42:49] Arielle, this is not fucking good. 艾莉爾 這情況可不太妙
[42:51] They have our names and they have our pictures. We are fucked. 他們有我們的名字和照片 我們完了
[42:55] We’re not fucked. 我們沒完
[42:57] We’re famous. 我們出名了
[42:58] Are you fucking kidding me? 你他媽在開玩笑嗎
[42:59] Do you not see this is a big, big fucking problem? 你看不出來這個問題有多嚴重嗎
[43:02] There’s a lot of land between us and Hollywood, 從這裏到好萊塢還有很遠
[43:04] which means a lot of fucking cops to avoid, 路上不知道要躲多少條子
[43:06] so your social media game is fucking over. 你那該死的網紅遊戲結束了
[43:09] Dean. 迪安
[43:09] Look, I told you to be careful, okay? 聽着 我告訴過你要小心 對嗎
[43:12] Not get us fucking caught. 別他媽搞得我們蹲監獄
[43:14] Baby, the videos didn’t get us caught, 寶貝 這些視頻纔不會搞得我們被抓
[43:16] the robberies did. 是我們乾的搶劫案讓我們被抓
[43:18] And they were gonna figure that out eventually. 他們遲早會明白的
[43:20] The video is just… confirming. 這些視頻只是 證實了而已
[43:23] Yeah, yeah, yeah. Just fucking evidence for them. 對對對 都是他媽是該死的證據
[43:25] Also, now they have everything that they fucking need. 還有 他們什麼證據都齊了
[43:27] Which is irrelevant if we don’t get arrested. 但只要抓不到我們 這些就都沒有用
[43:31] How the fuck do you think this ends? 你覺得這事會怎麼結束
[43:34] You think being, uh, famous for this fucking shit 你覺得 成爲網紅就能
[43:37] is just gonna absolve you of the crime? 幫你抵消這些犯罪行爲嗎
[43:40] How many celebrities have you seen get off easy? 想想你見過多少名人輕易就能被釋放
[43:42] It’s not gonna fucking work like that, all right? 他媽的這樣行不通 好嗎
[43:46] Okay. 好吧
[43:51] Plus, I already told you what I wanted. 而且 我早就說過我想要什麼
[43:53] Yeah, and I told you. 沒錯 但我也跟你說過
[44:01] You fucking kidding me? 這他媽是在開玩笑吧
[44:05] Fuck. 操
[44:06] We can outrun him. 我們能甩掉
[44:08] Speed up. 加速
[44:12] Baby, speed up. 加速 寶貝
[44:13] No. 不要
[44:22] Just shut up. 你給我閉嘴就行
[44:26] You better watch your fucking mouth. 你最好注意自己的語氣
[44:27] Don’t start nothin’. 別找事
[44:34] Is there a problem, Officer? 有什麼問題嗎 警官
[44:41] License and registration. 請出示一下駕照
[44:46] Um, I’m sorry, Officer, 抱歉 警官
[44:48] we… We’re just a little bit lost. 我們好像 有點迷路了
[44:51] You see, we’re, um… 你看 我們
[44:52] We’re road-tripping up to Austin, 我們開車要去奧斯丁
[44:54] uh, to… To see my mama, and… 去看我的媽媽
[44:57] Funny, I… I don’t know why we can’t seems to find it. 但 我也不知道怎麼就找不到路了
[45:01] You know how fast you were going? 你知道自己開的有多快嗎
[45:02] Oh, that’s… That’s my bad. 那 那是我的錯
[45:04] Actually, I, uh… I do love to go fast. 是我喜歡開快車的感覺
[45:08] My… My boyfriend here loves to indulge me from time to time. 我男朋友每次都順着我
[45:12] Uh, we just didn’t think we would hurt anybody out this late. 我們只是覺得這麼晚了不會傷害到別人的
[45:17] Just stay in the car. 麻煩在車裏稍等
[45:22] He’s gonna fucking figure it out. 他會發現的
[45:29] God! Arielle, wait. 老天 艾莉爾 等一下
[45:30] No. Um, excuse me, Officer. 不要 不好意思 警官
[45:33] I know we were driving a little fast… 我知道我們開得有些快了
[45:36] Miss, get back in the vehicle. 請回到車裏去 小姐
[45:37] We’re just gonna try and be on our way now. 我們只是在找路而已
[45:39] Miss you need to get back in the vehicle. 請立刻回到車裏 小姐
[45:40] Fuck! 媽的
[45:42] Get back in the car now. 立刻回到車裏去
[45:43] Officer, she just had a bad day. 警官 她今天過得不太順心
[45:44] Let’s us just get out of here. 讓我們走吧
[45:45] Sir, I need you to get back in your vehicle right now. 先生 我需要你現在立刻回到車裏
[45:47] I have every right… 我有權利
[45:49] Arielle, shut the fuck up! 艾莉爾 閉上你的嘴
[45:50] I told you to fucking watch your mouth! 我說了你他媽要注意語氣
[45:52] Both of you, get in your vehicle right now! 你們兩個 立刻回車裏
[45:55] Officer, please. We can… 警官 拜託 我們
[46:00] Get down. 趴下
[46:02] Get on the ground, both of you, now. On the ground. 趴在地上 你們兩個 給我趴下
[46:03] Okay. 好的
[46:05] Hands on your head! Hands on your head! 雙手抱頭 雙手抱頭
[46:08] – Officer, let’s just… – Shut up. -警官 我們只是 -閉嘴
[46:10] Fuck. 媽的
[46:12] Dispatch… 調度中心
[46:27] Fuck. 媽的
[46:28] Okay, okay. 好了 好了
[46:30] Okay. Okay. 沒事的
[46:34] We should leave. 我們該走了
[46:36] We should fucking leave. 我們他媽的該走了
[46:38] Dean, get in the car. 迪安 上車
[46:41] Dean, get in the fucking car, now! God! 迪安 快他媽上車 老天
[46:46] Go. 開車
[47:43] Can I help you? 需要幫忙嗎
[47:47] Hello. Miss? 你好 小姐
[47:51] Do you need some help with something? 有什麼能幫到你的嗎
[47:53] No. Uh, I’m all right. 沒事 我很好
[47:56] You sure? 你確定
[47:56] You’ve just been staring off there for the last few minutes. 你在那兒放空了好會
[50:41] When are we gonna leave here? 我們什麼時候離開
[50:57] – Baby? – I don’t know. -寶貝 -我不知道
[51:02] Well… 那
[51:06] I’m gonna have to post something soon. 我打算髮點東西
[51:21] Cause fans are leaving comments, angry ones, 因爲粉絲們開始發表仇恨評論了
[51:26] and we’re losing followers. That’s not good. 我們在掉粉 這可不妙
[51:31] I don’t fucking care. 我他媽不關心
[51:32] They’re not the ones facing the death penalty. 他們又不會被判死刑
[51:34] Well… 好吧
[51:36] we can’t stay here forever. 我們又不能一直待在這裏
[51:39] You promised me Hollywood, baby. 你答應要帶我去好萊塢的 寶貝
[51:44] Arielle, you killed a fucking cop. 艾莉爾 你殺的是警察
[51:50] You understand that? 你明白嗎
[51:51] Do you know what that fucking means? 知道這意味着什麼嗎
[51:57] You wanna talk to me like I’m fucking illiterate? 你說的好像我是文盲嗎
[51:59] I know what I did. 我知道我做了什麼
[52:01] I mean, you know that killing people, much less fucking cops, 那你要知道殺人 更別說是警察
[52:04] was not part of the plan. 不包含在我們計劃的任何一步
[52:21] Well, you’d be in jail right now. 不然你現在就在坐牢了
[52:24] No, we’d be in jail. 不 是我們一起坐牢
[52:26] And you don’t know that, 你根本說不準的
[52:26] ’cause we could have 我們本來可以
[52:27] fuckin’ knocked him out or done something else. 打暈他 或者想些別的辦法
[52:29] He had a fucking gun on you. 他拿槍指着你
[52:30] What… What was I supposed to do, 你想讓我怎麼樣
[52:32] just wait around and see what happens? 什麼也不做 任人發落嗎
[52:34] I don’t fuckin’ know, but killing that cop has landed us 我他媽不知道 但是你殺了警察讓我們
[52:35] in a world of fucking shit. 陷入了萬劫不復的深淵
[52:37] I did that for us, baby. 那是爲了我們倆 寶貝
[52:40] I love you. 我愛你
[52:42] And… And I want us to always be together. 我想我們能一直在一起
[52:45] Of course I’m not gonna let you go back to jail. 我當然不能讓你回去坐牢
[52:47] Arielle, shut the fuck up. You did that for you 艾莉爾 閉嘴 你是爲了自己
[52:49] or whatever bullshit fucking fame game you’re chasing. 爲了追求什麼狗屁的名聲
[53:00] We’re staying put till I say so. 我們哪也不去除非我改主意
[53:09] You better fucking say so 那你最好趕緊改主意
[53:10] ’cause I ain’t meant to be no housewife. 因爲我可不想做什麼家庭主婦
[53:25] The world needs us. 世界需要我們
[53:28] The world needs you. 這個世界需要你
[53:31] Hands up, you stupid little bitch! 舉起手來 愚蠢的小婊子
[53:33] That’s right. You’re gonna listen to me, okay, 沒錯 照我說的做
[53:35] because if you don’t, 如果你不照做的話
[53:36] oh, I don’t know, it could be your last day. 我也不知道 大概今天就是你的忌日吧
[53:38] Do you even know how to use that, little lady? 你知道手裏的傢伙怎麼使嗎 女士
[53:42] Oh, shit! 臥槽
[53:43] Now you’re gonna listen to me good. 現在你能認真聽話了
[53:45] You’re gonna put all the money from the register in there, now. 把收銀機裏所有的錢放到袋子裏 現在
[53:51] Go on. Come on, I don’t got all fucking day. 給我快點 我可沒時間跟你磨嘰
[53:54] You’re her, aren’t you? 你就是那個人 不是嗎
[53:58] I knew it. I knew that 我就知道 我就知道
[53:59] it was you the other day. 那天那個人是你
[54:00] Faster! Come on, bitch! 快點 動作快點 婊子
[54:01] You were just standing over there, staring off into space. 你當時站在那裏 眼神放空
[54:04] And now you’re in over your head. 現在你的麻煩可大了
[54:10] Dave. 戴夫
[54:17] Shit! Shit! 完了 完了
[54:31] No, motherfuck… 操 他媽的
[54:34] Fuck! 操
[54:36] Fuck! 我操
[54:42] Fuck you! 操你媽
[54:47] Fuck! Fuck! Fuck! 操 操 操
[54:50] Fuck! Fuck! Fuck! 操 操 操
[55:02] Dean. Dean, I fucked up! 迪安 迪安 我搞砸了
[55:03] – What? – I fucked up. We gotta go. -什麼 -我搞砸了 我們趕快走
[55:06] Jesus Christ, what the fuck happened to your arm? 我的老天 你手臂怎麼了
[55:08] – I got shot. – You got fucking shot? -我中槍了 -什麼 你中槍了
[55:11] We gotta wrap that right now. 你得馬上包紮一下
[55:12] Come here. 過來
[55:13] – What the fuck did you do? – He saw me. He saw me. -你到底幹什麼去了 -他看到我了
[55:15] – Who? – He recognized the car. He knew it was me. -誰 -他認出我們的車 他認出我了
[55:19] – We need to fucking go. – What the fuck happened? -我們必須離開 -到底發生什麼了
[55:21] What the fuck. 什麼鬼
[55:25] I tried to… To rip off this… 我本準備去 去搶
[55:27] The moron on Highway 2, right, and… 2號高速路的那個蠢貨 然後
[55:30] The guy… This guy walked in, 有個人 那個人走進來
[55:31] so I got distracted, 我分神了
[55:32] and the clerk… 然後那個店員
[55:33] Fucking Christ! Why would you do that? 該死的 你到底圖什麼
[55:35] We have enough fuckin’ money! 我們的錢夠他媽多了
[55:36] This is not about the fucking money, Dean! 這他媽和錢沒關係 迪安
[55:38] Obviously. 顯而易見
[55:41] But you know, he saw me before, and… 重點是 他之前見過我
[55:44] And he recognized me. 而且他認出我了
[55:47] And so, maybe this time he won’t actually call the cops. 不過或許 他不會真的報警
[55:51] Are you fucking nuts? 你他媽是瘋子嗎
[55:52] Don’t you call me fucking nuts! 別他媽叫我瘋子
[55:54] There’s a huge fucking rewards on our heads! 我們倆的腦袋上有懸賞令
[55:56] You don’t think he’s gonna fucking cash in on that? 你覺得他會錯過一夜暴富的機會嗎
[55:58] Let’s get the fuck out of here before they set up road blocks! 在他們設好路障前趕緊離開這個鬼地方
[56:14] All right, get in the back and stay down. 坐後排 趴下來
[56:18] Fuck! 操
[56:43] Fuck. This is bleeding a lot. 操 我留了好多血
[56:46] – Like, a lot. – Fuck! -真的很多 -操
[56:51] Hold on. 抓穩了
[56:58] -I’m gonna need your help, babe. – Okay. -我需要一點幫助 親愛的 -好的
[57:09] Ahhh! Okay, I can’t hold it for long. 我覺得我舉不了太久
[57:12] Not yet. 先別開槍
[57:13] -Dean, tell me when. Now! -迪安 告訴我時機 -就是現在
[57:24] Get ’em, baby! 拿下他們 寶貝
[57:29] Oh, shit. 該死
[57:36] Well, the whole fucking state of Texas knows we’re here. 現在整個得州都他媽知道我們在這兒了
[57:46] Oh, my God. 我的天
[57:47] It’s starting to burn. What do I do? 傷口開始有灼燒感了 我該怎麼辦
[57:49] Jesus, uh, there’s gotta be something in one of the bags. 老天 那些包裏一定有能用上的東西
[57:52] Gauze or whatever. 紗布什麼的
[57:53] Okay. 好
[58:00] Where did you put the bag? 你把包放哪了
[58:02] What bag? 什麼包
[58:03] The bag with all the fucking money in it. 裝着所有現金的包
[58:06] I thought that you grabbed it. 我以爲你拿着了
[58:08] No! I thought you grabbed it! 我沒拿 我以爲你拿了
[58:10] I got the bag with the fucking guns! 我拿的包裝的都他媽是槍
[58:12] – Check again! – Oh, shit. -再找找 -該死
[58:16] I think I fucking see it. 我以爲我看見了
[58:17] It’s a huge duffel bag filled with money, 一個裝滿錢的圓筒包
[58:19] and I think it’s hiding in the goddamn glove compartment. 我覺得就在車頭該死的儲物箱裏
[58:21] Jesus fucking Christ! 我他媽服了
[58:23] We gotta go back. 我們得回去
[58:25] We can’t go back. Are you crazy? There’s cops everywhere. 你瘋了嗎 不能回去 到處都是警察
[58:28] Arielle, that money was everything that we fuckin’ had! 艾莉爾 所有的錢都在包裏面
[58:31] Well, you shouldn’t have fucking rushed me out of the house! 那你就不該催着我離開
[58:35] Fuck! 操
[58:47] Ow, fuck! Babe, watch it. 痛 寶貝 輕一點
[58:50] Oh, my God. 我的天
[58:55] Mmm, this hurts so much more than I thought it would. 這比我想象的要痛得多
[58:58] Yeah. 對
[59:00] – That’s getting shot. – Yeah, I know. -中槍就這樣 -我知道
[59:07] You ever been shot? 你有中過槍嗎
[59:10] No. 沒有
[59:14] Well, then, baby, I guess I got you beat. 看起來 這一局是我贏了 寶貝
[59:21] Thanks. 謝謝
[59:24] Oh. Okay, wait. 好了 等一下
[59:26] Real quick, take a photo of me. 迅速 幫我拍張照
[59:31] You’re fucking unbelievable. 你真是不可理喻
[59:34] What? 怎麼了
[59:37] Okay, I’ll take it myself. 行吧 那我自己來
[59:47] What’s your problem? 你有什麼意見嗎
[59:50] My problem? 我有意見
[59:51] You’re taking a picture of your fucking gunshot wound. 是你在對着自己的槍傷拍照片
[59:55] So? You know how many likes this is gonna get? 所以呢 你知道這會有多少贊嗎
[59:57] Who fucking cares about likes? 誰他媽的在乎點贊數
[1:00:01] I do. 我在乎
[1:00:04] This ain’t worth it. 根本不值得
[1:00:05] You don’t fucking get it. 你什麼都不懂
[1:00:07] Ah, you don’t fucking get it. 你纔是什麼都不懂
[1:00:09] Guess not. 應該不是
[1:00:11] Hey. 嘿
[1:00:13] Hey, why is this so hard for you to understand, huh? 爲什麼你不能理解呢
[1:00:18] What don’t you get about this? 你是哪裏不明白
[1:00:21] Why can’t you see it? 爲什麼你就看不到呢
[1:00:22] I guess I can’t see it 我猜大概是因爲
[1:00:24] ’cause I’m not on my fucking phone all the time. 我沒有一天到晚盯着那該死的手機
[1:00:25] You don’t know what this could do for us. 你根本不明白這能給我們帶來什麼
[1:00:28] For us? 爲我們嗎
[1:00:29] – Yeah. – For us? -沒錯 -爲我們
[1:00:30] For us? This hasn’t brought us anything but fucking trouble! 它除了麻煩還爲我們帶來了什麼
[1:00:33] You and your fuckin’ followers 你和你的混蛋粉絲
[1:00:34] or whatever the fuck you call it… 不管你他媽怎麼喊
[1:00:35] I don’t even know what the fuck it is anymore. 我一點不明白這到底是在幹嘛
[1:00:38] Look. We are on a road heading straight for a cliff, 聽着 我們正走在前往深淵的絕路上
[1:00:40] and it scares me 而真正令我害怕的是
[1:00:41] that you’re too fuckin’ dumb to see that! 你竟然愚蠢到對此毫無察覺
[1:00:43] The universe put us here for a reason! 老天讓我們現在這樣一定是有原因的
[1:00:47] I don’t know what that 我不知道原因
[1:00:48] – reason is, but the univ… – Yeah. The universe… -是什麼 但老天 -是哦 老天
[1:00:50] Did the… Did the fucking universe get you shot? 是該死的老天讓你中槍的嗎
[1:00:52] – Yes. – Did the fucking universe make you kill that cop? -是 -是該死的老天讓你殺了那警察嗎
[1:00:54] Fuck your universe! Fuck your fate and all that shit! 去你媽的老天 去你媽的命運和所有狗屁
[1:00:57] What has it fucking done for me, huh? 有幫到過我嗎 你說啊
[1:00:59] Nothing. 從來都沒有
[1:01:00] I didn’t make you come with me. 我又沒有逼你跟我走
[1:01:03] No? What about my dad? 沒有嗎 那你說說我爸的事
[1:01:08] What about your dad? 你爸怎麼了
[1:01:09] – He was a piece of shit. – That’s besides the point. -他是個人渣 -和我們說的事沒關係
[1:01:12] I could’ve fucking stay there. 我本可以就待在他那裏的
[1:01:13] You fuckin’ put this on me. 都他媽是因爲你
[1:01:16] – I was trying to help you. – Yeah? -我當時在幫你 -是嗎
[1:01:19] It’s not my fault you’re a pussy who can’t stand up for himself. 你是個逃避錯誤的慫貨可跟我沒關係
[1:01:21] Well, fuck your help! 去你媽的幫助
[1:01:23] Fuck your fame! 去你媽的名聲
[1:01:28] Don’t you fuckin’… 你他媽敢
[1:01:30] – I said… – Try me! -我說 -我敢
[1:01:31] Fucking try me, Dean! 你有種嗎 迪安
[1:01:32] Huh? Huh? 來啊
[1:02:10] We’re not gonna stop. 我們不能停
[1:02:15] Yeah. I know. 是啊 我知道
[1:02:23] We need money. 我們需要錢
[1:02:28] I got a buddy up in Oklahoma City. 我在俄克拉荷馬市有個哥們
[1:02:30] Kyle. I met him while I was in prison in Florida. 叫凱爾 我在佛羅里達監獄裏認識的
[1:02:35] Told me to look him up if I was ever in town. 他說要是到那邊後可以找他
[1:02:40] Maybe he can find us something. 說不定他能幫到我們
[1:02:42] It’s out of our way, though. 但不在我們計劃的路線上
[1:02:49] They’ve made sure every county in the state knows we’re here. 他們會確保本州所有郡縣都知道我們在這裏
[1:02:54] We gotta ditch this car and find somewhere to hide. 我們要棄車 找個地方躲起來
[1:02:59] Get the fuck out of Texas. 想辦法離開這該死的得州
[1:03:02] ♪ Am I supposed to run? ♪ 我要不要奔跑 ♪
[1:03:05] ♪ Run until my legs won’t run anymore ♪ 跑到我精疲力竭 ♪
[1:03:13] ♪ Am I supposed to jump? ♪ 我要不要跳躍 ♪
[1:03:16] ♪ Jump until I fall straight to the floor ♪ 跳到我摔向地面 ♪
[1:03:33] – Hi. – Hello. -你好啊 -你好
[1:03:35] You need help? 需要幫忙嗎
[1:03:37] Oh, good Lord, you’re a lifesaver. 太好了 你簡直是我的救命恩人
[1:03:38] I am at death’s door over here. 我差點在這完蛋
[1:03:40] Yeah, my… My car is all jacked up, and my phone died. 是這樣 我車壞了 手機也沒電了
[1:03:43] Well, I can give you a lift. 好吧 我可以捎你一程
[1:03:45] Oh, great. 太棒了
[1:03:46] Um, random question. 隨便問個問題
[1:03:48] You… You don’t got a boyfriend or a roommate or… 你沒有男朋友 室友 或者
[1:03:51] Or a girlfriend. I mean, I don’t wanna assume, 或者女朋友吧 我不想假設
[1:03:54] at home or anything, do you? 在你家嗎 有嗎
[1:03:58] – No. Why? – Oh! -沒有 怎麼了 -天
[1:04:00] Great, ’cause I was wondering if I could stay for a night. 很好 因爲我在想能不能在你家住一晚
[1:04:04] With him. 和他一起
[1:04:15] Yes, no, maybe so? 可以 不可以 怎麼說
[1:04:17] – Uh, yeah. – Yeah? -可以 -可以嗎
[1:04:19] Great! Come on, baby. 很好 來吧 寶貝
[1:04:54] You don’t have to keep that thing out. 你不用一直舉着槍
[1:05:01] You know, there’s only one person in the whole world that I trust. 知道嗎 這世上我只相信一個人
[1:05:05] He’s right there. 他就躺在後面
[1:05:10] I know who you are. 我知道你們是誰
[1:05:13] What? 什麼
[1:05:15] I mean… 我是說
[1:05:16] I follow you online. 我在網上關注了你
[1:05:19] I knew who you were when I pulled up. 我停車的時候就知道你是誰
[1:05:24] No shit. 不是吧
[1:05:27] But you… You pulled up anyway. 但你 你還是停下來了
[1:05:32] Yeah, I guess. 是啊 就是這樣
[1:05:49] They said that, um… 他們說
[1:05:52] you killed a cop? 你殺了一個警察
[1:05:56] Yeah, well… 是啊
[1:06:06] sometimes you gotta protect the shit you love. 有時候你得保護你愛的人
[1:06:35] You don’t got any beer? 你家一瓶啤酒都沒有嗎
[1:06:37] Uh, I don’t really drink. 我不喝酒
[1:06:41] Vodka? 伏特加呢
[1:06:42] I mean, every chick’s got a bottle of vodka in her freezer. 每個女人冰箱裏都有一瓶伏特加吧
[1:06:45] Sorry. 不好意思
[1:06:48] Well, at least you got food. 好吧 至少你家還有吃的
[1:06:54] Authorities are revealing that the couple was living 當局透露 這對情侶
[1:06:57] in a foreclosed development 在過去的幾周裏
[1:06:58] for what could have been weeks. 住在一所被取消贖回權的房子裏
[1:07:00] They made regular trips to local convenience and grocery stores. 他們定期去當地便利店和雜貨店購物
[1:07:04] We are also told a bag was found inside the house 我們得知 房子裏發現一個包
[1:07:07] containing very large sums of money. 包內有大量現金
[1:07:10] Money allegedly obtained from the many robberies 這些現金是這對情侶跨越南方各州
[1:07:13] the couple staged across the Southland. 在無數次搶劫中的非法獲得
[1:07:16] Authorities believe, in the rush to leave, 當局認爲 情侶匆忙逃離的時候
[1:07:18] it may have accidentally been left behind. 錢袋被意外遺落
[1:07:21] Police are now worried that low on funds, 警方現在擔憂 由於資金不足
[1:07:23] the couple could attempt additional robberies. 這對情侶會繼續嘗試搶劫
[1:07:26] After this morning’s fatal shootout with the police, 鑑於今早一名警察遭受致命槍擊
[1:07:29] they’re believed to be armed and extremely dangerous. 當局有理由相信他們配有武器 極度危險
[1:07:34] Now we’re extremely dangerous, Dean. 我們現在是極度危險了 迪安
[1:07:37] Oh, we’re really getting up there. 我們越來越厲害了
[1:07:43] Do you think we’re dangerous? 你覺得我們危險嗎
[1:07:47] I don’t know, y’all seem nice. 我不知道 你們倆看起來人很好
[1:07:55] You got Wi-Fi? 你家有無線網嗎
[1:07:57] Yeah. The, um, 有
[1:07:59] networking password is on the fridge. 密碼在冰箱上
[1:08:05] Can I smoke? 我能抽菸嗎
[1:08:17] Arielle tells me that you’re, uh, a fan or… 艾莉爾跟我說 你是個粉絲 是
[1:08:22] follower, or whatever the fuck you want to call it. 關注者 隨便你怎麼叫吧
[1:08:25] Mmm. Yeah, I guess so. 是的 我想是的
[1:08:28] Never met a fan before. 以前從來沒見過粉絲
[1:08:31] Let me ask you something. 我問問你
[1:08:34] Why do you follow us? 你爲什麼關注我們
[1:08:46] Okay, I… 好吧 我
[1:08:48] I feel like there is… 我感覺
[1:08:52] very little I can change… 現實生活中我什麼也改變不了
[1:08:55] You know, I work for a telemarketing firm. 我在一家電話推銷公司工作
[1:08:58] You know, you get a call about a special offer during dinner. 就是那種吃飯時接到電話說有特別優惠
[1:09:02] That’s me. 我就是幹這個的
[1:09:07] I studied art in college. 我大學學的藝術
[1:09:11] Couldn’t get a job doing that. 搞藝術找不到工作
[1:09:14] And now they’re talking about closing the firm 現在他們說要關掉公司
[1:09:19] and moving it overseas because it’s cheaper. 搬到海外 因爲更便宜
[1:09:23] And I have student loans. 我還有學生貸款要換
[1:09:29] I don’t know… 我不知道
[1:09:32] I just… 我就是
[1:09:34] feel like I’m stuck. 感覺被困住了
[1:09:40] And then there’s you guys. 然後就看到了你們
[1:09:43] You stopped taking it and started giving it. 你們不再一味接受 開始改變
[1:09:48] I think people find that exciting… 我想人們發現有掌控能力
[1:09:51] empowering. 很刺激
[1:10:01] I think people… 我以爲 大家看這些
[1:10:04] are just looking to waste time. 只是想耗費時間
[1:10:06] And we’re it. 我們就是消遣
[1:10:11] You know, it’s’ just, uh… 你知道 就是
[1:10:14] It’s a fantasy. 很奇妙
[1:10:16] Everything about it. 所有關於這件事的一切
[1:10:21] I mean, it ain’t no way to live. 這不是生存的方式
[1:10:23] I don’t care who the fuck you are. 我不在乎你到底是誰
[1:10:27] You’re luckier than you think. 你比你想的要幸運
[1:10:34] It doesn’t really matter. 真的無所謂了
[1:10:36] Um, can I go to the bathroom? 我能去衛生間嗎
[1:11:18] I see something up ahead. 我看前面有東西
[1:11:22] Here we go. 我們開始吧
[1:11:34] Get ready, baby! 準備好 寶貝
[1:11:59] Relax. 放鬆
[1:12:01] It’s cool. 沒事的
[1:12:25] Morning, ma’am. 早上好 女士
[1:12:27] Can we have you two step out the car? 能麻煩你們兩位站到車外嗎
[1:12:39] Everything all right, troopers? 一切還好吧 警官
[1:12:41] You boys sure are carrying a lot of firepower. 你們帶的武器可真夠多的
[1:12:46] Where you all headed today? 你們倆今天要去哪裏
[1:12:48] Um, OSU. 俄亥俄州立大學
[1:12:50] Just getting back from break. 假期結束正回去
[1:12:52] Id? 身份證出示一下
[1:13:01] – And you? – What? -還有你 -什麼
[1:13:04] Id. 身份證
[1:13:06] I ain’t driving. 我又沒開車
[1:13:09] You don’t have an ID? 你沒有身份證嗎
[1:13:13] Like I said, I ain’t driving. 我剛纔說了 我沒開車
[1:13:15] Uh, yeah, funny story, actually. 說起來很好笑
[1:13:17] I, uh, left my ID in… In my dorm, 我把身份證落在宿舍了
[1:13:21] and that’s why I’ve got my, uh, sister here driving me back. 這也是爲什麼我讓我姐開車接我回去
[1:13:25] She’s your sister? 她是你妹妹嗎
[1:13:28] Um, sorority sister. 姐妹會的妹妹
[1:13:33] We’d like for you to open the trunk. 我們需要你打開後備箱
[1:13:34] Don’t you need a warrant or something? 那不是需要搜查令什麼的嗎
[1:13:38] You law students? 你們是法學生嗎
[1:13:40] Year one. I don’t know, maybe I’m just itching 大一 我不知道 可能我只是想
[1:13:42] for some extra credit. 多拿點學分
[1:13:44] Well, you’re right. 好吧 你說的對
[1:13:46] We either need a warrant or your permission. 我們需要搜查令或者你的許可
[1:13:49] Now, we’d like for you to be on your way. 現在 我們想檢查完讓你們繼續上路
[1:13:51] But if you’d rather wait 但如果你願意等
[1:13:52] while we get a warrant 我們可以拿了搜查令
[1:13:53] and tear this car apart… 然後拆了這輛車
[1:13:55] – No. – We can do that. -不用 -我們可以的
[1:13:56] It’s fine. It’s fine. 沒事 沒事
[1:14:11] See anything you like? 有看到喜歡的嗎
[1:14:19] Thank you, ma’am, for your cooperation. 女士 謝謝你們的配合
[1:14:21] You ride safe. 一路順風
[1:14:23] Well, you troopers have a nice day, now. 也祝警官們今天過得愉快
[1:15:04] Jesus Christ, it’s hot as fuck in there. 天吶 裏面太他媽熱了
[1:15:08] Welcome to Oklahoma, baby. 歡迎來到俄克拉荷馬 寶貝
[1:15:19] End of the line, darling. 親愛的 旅程結束
[1:15:22] What are you gonna do to me? 你們打算怎麼對我
[1:15:26] Well, we gave you our word. Doesn’t that… 我們答應過你 總該
[1:15:29] Doesn’t that count for something? 總歸要說話算數
[1:15:49] So, you saw that gas station 你看到幾英里前
[1:15:50] couple of miles back, right? 那家加油站了 對吧
[1:15:52] – Yeah. – Which way are we headed, if anyone asks? -嗯 -如果有人問 我們往哪去了
[1:15:54] East. 往東去了
[1:15:55] – Attagirl. – I like ’em smart. -好姑娘 -就喜歡你這麼聰明
[1:15:59] All right. Baby, can you close the trunk for me? 好了寶貝 能幫我關上後備箱嗎
[1:16:01] Wait. 等等
[1:16:03] Maybe I can, um… 或許我可以
[1:16:06] Maybe I can come with you. 或許我可以跟你們一起走
[1:16:08] Nope. Nope. That ain’t the deal. 不 不 這不是我們說好的
[1:16:10] – Well, hold on. Hold on. – No, no, she’s not coming. -等等 等等 -不 她不能跟着
[1:16:12] Come on, are you fucking crazy? 拜託 你怕不是瘋了吧
[1:16:13] I mean… I can help. 我能幫上忙
[1:16:17] No. 不行
[1:16:20] Elle… 埃勒
[1:16:23] this just isn’t your path. That’s the problem. 這不是你該走的路 這纔是問題
[1:16:27] Now, there’s definitely something that you need 你肯定要從這次經歷中
[1:16:29] to take from this experience. 學到些什麼
[1:16:32] There is some big change that Jesus wants you to make. 上帝想讓你做出重大的改變
[1:16:37] Coming with us, I’m sorry, it just ain’t it. 但並不是跟着我們 抱歉
[1:16:42] Elle, just remember to report your car stolen. 埃勒 記住上報你的車被偷了
[1:16:46] Insurance company will take care of it, okay? 保險公司會負責的 好嗎
[1:16:49] Oh, you know what? 不如這樣吧
[1:16:53] What’s your user name? 你的用戶名是什麼
[1:16:57] Bunny Robes 26. 兔兔袍26
[1:16:59] That’s cute. 很可愛
[1:17:04] Oh, that’s cute. We’re hot. 很萌 我們超辣的
[1:17:06] I’d date us. Okay. 這麼好看我都想約出去 好了
[1:17:09] Oh, and Elle… 還有 埃勒
[1:17:11] people are really gonna wanna talk to you after this. 這之後 人們會很願意跟你聊天的
[1:17:18] Tell them something worth hearing. 跟他們說點值得說的故事
[1:17:21] Fuck it, tell them whatever you want. I don’t care. 管他的 你想說啥說啥 我不在乎
[1:17:23] All right. Good day, now. 好了 過得愉快 再見
[1:17:44] She could have come with. 她可以跟我們一起走的
[1:17:46] Yeah, right. 是啊
[1:17:47] We would have gotten that girl killed. 我們會害那姑娘丟命的
[1:17:51] She was nice. 她人那麼好
[1:17:53] She didn’t put up a fuss or anything. 她沒有小題大做或什麼的
[1:17:55] It’s ’cause she’s living in a fuckin’ fantasy world. 那是因爲她活在幻想中
[1:19:03] Where the fuck is this place? 這他媽是哪裏
[1:19:06] What was this guy doing in a prison in Florida? 這個傢伙怎麼進了佛羅里達的監獄
[1:19:10] Well, he was rolling through Miami on a big score. 他在邁阿密幹了票大活
[1:19:14] Day before, some rookie cop pulls him over… 被抓前一天 幾個新手警察攔下他的車
[1:19:17] finds a gun on him 在他身上發現了一把槍
[1:19:19] and sends him upstate on a weapons charge. 要指控他持有武器送他去北部
[1:19:22] Possession. 非法持有
[1:19:24] In the fucking state of Florida. Can you believe that? 在佛羅里達州 你敢相信嗎
[1:19:28] Brother. 兄弟
[1:19:31] – It’s been a minute. – Hola. -好久不見 -你好啊
[1:19:33] Hola. This must be the missus. 你好 這肯定就是女朋友了
[1:19:36] Arielle, Kyle. Kyle, Arielle. 這是艾莉爾 這是凱爾
[1:19:39] – Pleasure. – Charmed. -很高興見到你 -開心
[1:19:41] Well, get the fuck in here. Come on. 好了 快進來吧 來吧
[1:19:43] – I’d love a beer. – yeah. -我想來瓶啤酒 -好
[1:19:45] Well, have a seat. 坐吧
[1:19:49] Welcome the fuck home, you two. 非常歡迎你們倆
[1:19:53] Beer, coming up. 啤酒 這就來
[1:19:55] You want any weed, coke, nothing? 要來點大麻 可卡因 還是算了
[1:19:59] – I like the place. – Thank you. -我喜歡這裏 -謝謝你
[1:20:01] We’re in the middle of redecorating. 我們還在重新裝修
[1:20:05] I was expecting y’all later. 我以爲你們會晚點來
[1:20:07] Kind of all fucked up at the moment, but… 眼下有點亂 但
[1:20:10] Well, little fun to keep your foot to the floor, right? 讓你腳踏實地的小樂趣 是吧
[1:20:13] They sure as shit do. 確實如你所說
[1:20:17] They do. 確實
[1:20:20] You guys have been busy. 你們倆最近好像很忙
[1:20:21] I’ve been seeing you all over the place with your little fucking adventures. 我在哪都能看見你倆的小小冒險
[1:20:28] Interesting approach. 還挺有想法的
[1:20:31] Being so public about it. 居然如此明目張膽
[1:20:33] We’ve got five million followers now. 我們現在已經有五百萬粉絲了
[1:20:37] Five million followers. 五百萬粉絲可真不少
[1:20:43] You should ask all of ’em for a dollar. 你應該讓粉絲每人給你一美元
[1:20:46] You won’t have to rip off weed dealers. 那樣你們就不用去搶那些大麻販子了
[1:20:51] Where is the fun in that? 那有什麼意思
[1:20:55] You got a problem having fans? 你覺得有粉絲不好嗎
[1:21:00] Brother, I’m a fan. 老兄 我可是你們的粉絲
[1:21:03] And you got a great eye. 而且我覺得你眼睛很漂亮
[1:21:06] I’m gonna need you to do me a favor. 但我需要你幫我個忙
[1:21:10] Keep this place, everything in it, off your little Instagram. 不準把我這兒的任何情況發到網上去
[1:21:18] You feel me? 知道了嗎
[1:21:21] So… 那麼
[1:21:24] how do you guys find robbin’? 你們覺得搶劫怎麼樣
[1:21:28] We like it just fine. 我們覺得還行
[1:21:30] Yeah, I just I can’t get a novel approach, 好吧 我可沒有啥新奇的想法
[1:21:33] hitting those dispensaries. 去搶劫那些大麻藥店
[1:21:35] You have much crowd control in those places? 你們搶劫時需要控制住很多人嗎
[1:21:36] Depends on the time of day. 這取決於在一天中的哪個時間段
[1:21:38] We generally avoid 4:20 p.M. 我們一般會刻意避開下午4點20
[1:21:44] You need help with crowd control? 你需要幫忙控制人羣嗎
[1:21:50] We got something coming up. 我們其實準備幹一票
[1:21:56] But I can’t have any loose cannons. 但團隊裏可不能有不受控的人
[1:22:02] Well, you ain’t gotta worry about me. 那你完全不需要擔心我
[1:22:04] Is that what you told the cop? 你跟警察也這麼說的嗎
[1:22:07] “You don’t gotta worry about me”? “你完全不需要擔心我”嗎
[1:22:14] He didn’t really leave me a choice. 我那會別無選擇
[1:22:16] Look, she’s good, man, all right? 兄弟 她沒問題 好嗎
[1:22:19] Better than me most of the time. 大部分時候她比我還強
[1:22:21] What’s the deal? 到底是什麼事
[1:22:23] I need a couple triggermen. Triggerwomen whatever. 我需要幾名槍手 男女不限
[1:22:27] Cute. 瞭解
[1:22:28] Its’s a big job. 可是個大活兒
[1:22:30] A lot of real estate. 很多真金白銀
[1:22:32] It’s a bank downtown. 是市中心的銀行
[1:22:34] A bank? 銀行嗎
[1:22:37] A bank. 銀行
[1:22:40] Easy six figures. 很容易就能拿到六位數
[1:22:42] Each. 每個人
[1:22:44] I won’t even make you two split it. 你倆一人一份
[1:22:47] Well, truth is… 好吧 說實話
[1:22:49] you know, we are short on good help these days. 我們近期很難找到好的幫手
[1:22:52] And frankly, anyone who made it through Texas 而且坦率地說 我十分看好
[1:22:54] without a scratch in their ass is okay in my book. 能從得州殺出來的人
[1:22:58] But, this ain’t some bullshit, pot-head picnic. 但是這活兒可不是鬧着玩的
[1:23:03] This is the real deal. 是要來真的
[1:23:07] Think you can handle an assault rifle? 你覺得衝鋒槍你能搞得定嗎
[1:23:09] I got one in the back of the truck with my name on it. 我後備箱裏就有一把 還刻着我名字
[1:23:19] I don’t like it. 我不想接
[1:23:21] It’s a lot of money. 可事成會有很多錢
[1:23:24] More than we ever made this whole time. 比我們一共搶的還要多
[1:23:26] Well, I thought you didn’t care about money. 好吧 我以爲你不在意錢的
[1:23:28] Well, I don’t. Not really, anyway. 好吧 我確實不怎麼在意
[1:23:31] What’s wrong? You don’t trust Kyle? 到底怎麼了 你不相信凱爾嗎
[1:23:34] Do you? 你相信他嗎
[1:23:36] Big score, less risk. 高收益 低風險
[1:23:39] You said that. That’s exactly what this is. 這可是你說過的 這次就是這樣啊
[1:23:42] – Banks are different. – Well, how do you know? -可是銀行不一樣 -你怎麼知道的
[1:23:43] Because it is fucking common sense. 因爲這他媽的是常識
[1:23:44] We have never done this before. 我們之前沒搶過銀行
[1:23:46] We have never worked with Kyle before. 我們也沒跟凱爾合作過
[1:23:48] We don’t know what the fuck we’re walking into. 我們都不知道他媽的會陷入什麼事兒
[1:23:50] Taking a bank would be huge. 搶銀行肯定是轟動
[1:23:52] – Think about what people will – This isn’t bullshit -想象一下大家會怎麼看 -這全是扯淡
[1:23:54] fucking Twitter, Arielle! 去他媽的推特 艾莉爾
[1:23:56] It’s not fucking bullshit to me, Dean! 這對我來講很重要 迪安
[1:23:58] Okay? 好嗎
[1:23:59] People care about me. They care about what I say, 人們在意我 在意我說的話
[1:24:01] they care about what I think, and I like that! 在意我的所思所想 我喜歡這樣
[1:24:03] Yeah, what about me? Huh? 是啊 那我呢
[1:24:06] Does that matter to you? 對你來說重要嗎
[1:24:14] Hey. 聽着
[1:24:21] Let’s just go. 我們就此收手吧
[1:24:23] Lets’ just fucking get out of here. 我們離開這裏吧
[1:24:24] We’ll go to Mexico. Disappear. 可以去墨西哥 消失在人羣裏
[1:24:25] -I can’t. I’m not running from this. -Why? -不行 我不想逃避 -爲什麼
[1:24:27] Why? Because of… Of fate? 爲什麼 因爲什麼宿命嗎
[1:24:30] You can choose. 你可以選擇的
[1:24:46] You know, I’ve… 要知道我
[1:24:49] If we do this, we do… We do the bank… 要是我們接這活兒 去搶銀行
[1:24:53] will you leave with me after? 事成之後你會跟我一起走嗎
[1:25:38] Okay. 好
[1:25:43] Okay. 那好
[1:26:30] What the fuck you doing? 你他媽在幹嘛
[1:26:31] Fuck Kyle. I’m not missing this. 幹他媽的凱爾 我可不想錯過這次機會
[1:26:43] Everybody get the fuck down! 所有人他媽的趴下
[1:26:47] Move! Move! 快點 動起來
[1:26:54] Kyle, why don’t you just pull the fucking alarm? 凱爾 你他媽怎麼不直接拉響警報呢
[1:26:56] Just having a little fun, brother. 這樣有點意思 兄弟
[1:26:59] Okay, people, here we go! 好了 大夥兒 開始了
[1:27:03] Nothing like a good old-fashioned bank robbery 這可不是老掉牙的銀行搶劫
[1:27:05] to light a fire under everybody’s ass. 在每個人屁股底下掃射
[1:27:07] On the ground. On the ground. 趴下 趴下
[1:27:11] The keys. 鑰匙拿出來
[1:27:13] Wait, we don’t have any… 等等 我們這兒沒有
[1:27:15] Let’s try that again. 我再問你一遍
[1:27:18] Keys. 鑰匙
[1:27:21] Let’s avoid being a hero today, folks. 我建議大家今天都別逞能
[1:27:24] Nothin’ in it for you. 我們不是衝着你們來的
[1:27:26] – You just need to believe in your families… – Say hi to the camera. -你們要相信事後 -打個招呼吧
[1:27:28] …to wonder why you bothered 你們的家人一定會感嘆
[1:27:29] to give a flying shit when you didn’t have to. 你爲啥不好好呆着 要他媽逞能
[1:27:32] Check that out. 去看看
[1:27:41] Oh, shit. 靠
[1:27:44] – What’s wrong? – Nothing. -怎麼了 -沒事
[1:27:47] – Hey. – Yeah. -嘿 -幹嘛
[1:27:49] Watch him. 看好他
[1:28:03] Play it cool. Play it cool. 冷靜一點 冷靜一點
[1:28:07] Fucking shit! 幹他媽的
[1:28:10] You’re really pissing me off, man. 你真的惹到我了 哥們
[1:28:12] – Where’s the fucking money? – What money? -錢他媽去哪裏了 -什麼錢
[1:28:14] It alternates on a three-week schedule. 每批次錢都會遵循三週的轉移規律
[1:28:18] It came in yesterday morning, went out yesterday afternoon. 昨天早上到的錢 下午又轉移走了
[1:28:20] – Kyle, let’s get the fuck out of here. – No! The money is here. -凱爾 我們走吧 -不 錢就在這
[1:28:24] – Where the fuck are you hiding it, man? – We don’t hide it. -你到底他媽的把錢藏哪了 -我們沒藏
[1:28:27] Why would we hide it if we didn’t know you were coming? 我們又不知道你們會來搶劫
[1:28:30] – It’s not here. – Kyle, let’s go! -錢不在這裏 -凱爾 走吧
[1:28:32] Shut the fuck up! 閉嘴
[1:28:33] – I don’t know who told you it would be here,but it’s not. – Fuck! -我不知道是誰跟你說這裏有錢的 -幹
[1:28:39] Shut the fuck up! 給我都閉嘴
[1:28:41] Shut it, shut it, shut it, 閉嘴 閉嘴 閉嘴
[1:28:41] -calm down, calm down. – We got the main door, man. -冷靜 冷靜 -我們守住了大門
[1:28:44] – Let’s fucking go, all right? There’s nothing… – What? -我們趕緊走 這啥都沒有 -幹嘛
[1:28:45] If we fuckin’ wait, we’re going to fucking jail. 如果我們再等下去 就要進監獄了
[1:28:49] Everybody, go. 我們走吧
[1:28:49] Everybody, go! Move! Move out! 夥計們 走 撤離
[1:28:51] Face down on the ground, now. Now. 臉朝下趴到地上 快點
[1:28:57] Let’s go. Go, go! Come on! 我們走 走 快點
[1:29:03] – You are fucking up. – Shut the fuck up. -你搞砸了 -給我閉嘴
[1:29:15] Police. Show us your fucking hands! 警察 舉起手來
[1:29:23] What the fuck’s that? 那他媽是搞什麼
[1:29:25] What the fuck is that? 到底他媽的在幹嘛
[1:29:32] It’s the cops. 是警察
[1:29:36] What? 怎麼了
[1:29:38] – What? – Cops. Fucking everywhere. -怎麼了 -是警察 到處都是
[1:29:42] Fuck. 操
[1:29:44] Shit! 該死
[1:29:54] What the fuck did you do? 你他媽幹了什麼
[1:29:57] What? Nothing. 什麼 沒幹什麼
[1:30:01] Just give me this shit! 給我這破玩意
[1:30:07] You fucked me. 你搞我
[1:30:10] – You both fucked me. – Put the fucking gun down, Kyle! -你們倆搞我 -把槍放下來 凱爾
[1:30:14] We’ve got ourselves a bit of a Mexican stand-off, huh? 我們搞得自己內部在對峙 是吧
[1:30:20] Where is all the money you promised us, Kyle? 你承諾我們的錢呢 凱爾
[1:30:23] Shut the fuck up, you fucking bitch! 給我閉嘴 你個賤人
[1:30:26] Huh? Where are the fucking six figures you promised us, Kyle? 你承諾的六位數都在哪 凱爾
[1:30:32] Okay. 好吧
[1:30:34] You guys want to go down like this? 你倆準備就這麼玩完 是吧
[1:30:40] Fuck it. 操
[1:30:41] Hey! 嘿
[1:31:18] Dean? 迪安
[1:31:20] Baby? 寶貝
[1:31:25] Fuck, fuck, fuck. Baby. 操操操 寶貝
[1:31:27] Okay, we can get you to a hospital 我馬上送你去醫院
[1:31:28] because the police are right outside. 警察就在外面
[1:31:32] – What? – No. -什麼 -不要
[1:31:37] Now we both get what we want. 我們現在都得到我們想要的了
[1:31:42] No, no, no, no, no. This is not what I want. 不 不 不 這不是我想要的
[1:31:50] Baby doll. 我的寶貝
[1:31:54] Let me taste those lips. 讓我再吻你一次
[1:32:24] Fuck. Fuck. 操 操
[1:33:05] I believe in fate. 我相信命運
[1:33:09] I believe… 我相信
[1:33:12] that the universe has a plan for me. 上天已經爲我安排好了
[1:33:16] Well, for you, for everybody. 也爲你 爲所有人都安排好了
[1:33:20] Doesn’t it, really? 難道不是嗎
[1:33:25] So, um… 所以
[1:33:27] my question is, uh… 我的問題是
[1:33:35] is this my destiny? 這就是我的宿命嗎
[1:33:43] Is this what I’ve been fighting for? 這就是我一直爲之奮鬥的結果嗎
[1:34:30] ♪ And so it ends ♪ ♪ 就這樣結束 ♪
[1:34:33] ♪ Like it began for me ♪ ♪ 就像開始時 ♪
[1:34:37] ♪ In all that we can deceive ♪ ♪ 用我們所有的欺騙 ♪
[1:34:42] ♪ A lie that we can believe ♪ ♪ 編織一個我們能相信的謊言 ♪
[1:34:49] ♪ When you’re lost ♪ ♪ 當你感覺迷失 ♪
[1:34:51] ♪ Baby, breathe ♪ 寶貝 呼吸 ♪
[1:34:54] ♪ When there’s nothing left to believe ♪ ♪ 沒什麼值得相信 ♪
[1:34:58] ♪ When you’re fading ♪ ♪ 當你漸漸消失 ♪
[1:35:02] ♪ You’re all that I need ♪ ♪ 我只需要你 ♪
[1:35:09] ♪ And I’m not saying it’s all over ♪ ♪ 我沒有說已經結束 ♪
[1:35:14] ♪ that our time is up ♪ ♪ 沒說我們的時間到了 ♪
[1:35:19] ♪ And even if nobody’s been before ♪ ♪ 就算沒有人到達 ♪
[1:35:24] ♪ It’s all we live for ♪ ♪ 那仍是我們的希冀 ♪
[1:35:29] ♪ I’m not saying it’s all over ♪ ♪ 我沒有說已經結束 ♪
[1:35:33] ♪ And I’m not saying that our time is up ♪ ♪ 沒說我們的時間到了 ♪
[1:35:38] ♪ And even if nobody’s been before ♪ 就算沒有人到達 ♪
[1:35:43] ♪ It’s all we live for ♪ ♪ 這仍是我們所追尋 ♪
[1:35:56] ♪ So you see ♪ ♪ 所以你看 ♪
[1:35:59] ♪ A love that’s lost to the deep ♪ ♪ 一份迷失的愛♪
[1:36:04] ♪ The dawn shines down on the sea ♪ ♪ 黎明的陽光照射着海面 ♪
[1:36:09] ♪ A ghost is all that we need ♪ ♪ 我們只需要一個幽靈 ♪
[1:36:16] ♪ And I’m not saying it’s all over ♪ ♪ 我沒有說已經結束 ♪
[1:36:21] ♪ that our time is up ♪ ♪ 沒說我們的時間到了 ♪
[1:36:26] ♪ And even if nobody’s been before ♪ ♪ 就算沒有人到達 ♪
[1:36:31] ♪ It’s all we live for ♪ ♪ 那裏仍是我們的歸宿 ♪
[1:36:36] ♪ I’m not saying it’s all over ♪ ♪ 我沒有說已經結束 ♪
[1:36:40] ♪ And I’m not saying that our time is up ♪ ♪ 沒說我們的時間到了 ♪
[1:36:45] ♪ And even if nobody’s been before ♪ ♪ 就算沒有人到達 ♪
[1:36:50] ♪ It’s all we live for ♪ ♪ 那仍是我們的遠方 ♪
2020年

文章导航

Previous Post: The Monster Squad(怪物小分队)[1987]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: The Hatred(恶宅)[2017]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号