Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

深入恶谷(Into the Badlands)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 深入恶谷(Into the Badlands)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
时间 英文 中文
[00:29] It has begun. 已经开始了
[00:40] If you want to use your Gift without cutting, 如果你希望不割伤自己就能使用天赋
[00:42] then you need to find a trigger. 那你就需要找到一个触发物
[00:44] A memory. 一段记忆
[00:47] A feeling. 一种感觉
[00:49] What kind of feeling? 什么样的感觉
[00:52] One that hurts more than any knife. 比刀割更疼痛的感觉
[00:55] I mean, I felt like that since Castor’s funeral. 自从卡斯特的葬礼过后 我一直心如刀割
[01:06] More arrivals. 又有更多的人来了
[01:10] Can you believe all these people? 这些人真令人难以置信 对吧
[01:12] Leaving their whole lives behind, 抛下他们过往的全部生活
[01:14] for someone they’ve never even seen. 就为了一个他们见都没见过的人
[01:17] This Pilgrim could be 那个朝圣可能是
[01:17] the greatest bullshitter who ever walked the Earth. 有史以来最会胡说八道的大骗子
[01:22] Ankara’s treatment is wearing off. 安卡拉的短期治疗效果快要消失了
[01:25] We don’t have much time. 我们没多少时间了
[01:31] Look at this mob. 瞧瞧这拥挤的人潮
[01:33] There must be a doll’s house giving away free samples. 肯定是有妓院在免费派发「样品」
[01:37] Come on. Make way, you mindless flock. 快点 让路 你们这群懒散的家伙
[01:59] MK M.K.
[02:05] This is Henry. 这是亨利
[02:09] Give him the baby. 把孩子给他
[02:13] You all right? 你没事吧
[02:14] Now! 立刻
[02:15] Give me the baby. Give me the baby. 把孩子给我 快给我
[02:45] I don’t want to hurt you. 我不想伤害你
[02:46] You won’t. 你伤害不了
[04:14] MK M.K.!
[05:06] Hello, Sanzo. 你好 三藏
[05:14] It’s been a long time. 好久不见
[06:06] We have been expecting you. 我们一直在等着你的到来
[06:08] No, no, no. Hold still. 别 别动
[06:11] I’ll be fine. 我不会有事的
[06:13] Just worry about fixing my son. 我就是一直挂念着治好我儿子的病
[06:17] Can you cure him? 你能治好他吗
[06:18] That will be up to Pilgrim. 那得看朝圣的了
[06:21] I’ve never known anyone with the power 我此前从未遇见过任何能够
[06:22] to control someone else’s Gift before… 控制别人天赋的人
[06:26] Pilgrim is very special. 朝圣是与众不同的存在
[06:30] Almost as special as you, Sanzo. 几乎跟你一样与众不同 三藏
[06:33] Why do you keep calling me that? 你们为什么一直叫我这个名字
[06:38] How is that you don’t even know your name, 你怎么会连你自己的名字都不知道
[06:40] when you are the one who summoned us? 明明是你召唤我们的
[06:42] No. No. No, he didn’t. 不 不 不是他
[06:45] That was me. 是我干的
[06:47] I’m the thief that stole the compass 我才是那个偷了罗盘的贼
[06:50] and sent that wretched signal. 然后发出了那该死的信号
[06:55] Of course. 当然了
[06:56] Fate would have a sense of humor. 命运之神也是有幽默感的
[07:01] So, it’s true, then? 所以是真的吗
[07:03] You really don’t remember me, brother? 你真的不记得我了 兄弟
[07:12] Come. You must be famished from your journey. 跟我来 你们远道而来一定饿坏了
[07:20] Just ’cause a man calls you brother, 那家伙叫你兄弟
[07:21] doesn’t mean he’s your brother. Hmm? 并不代表他就是你的兄弟 明白吗
[07:33] What is this place? 这是什么地方
[07:36] People build palaces like this 人们会建造这样的宫殿
[07:39] so they would never forget their past. 如此一来 就不会忘记过去的历史了
[07:42] Temples to humanity’s collective soul. 用这些神庙来容纳亡魂
[07:51] I don’t care about souls. 我不在乎什么亡魂
[07:54] Just the living. 我只关心活人
[07:59] What is the soul, if not a record of our lives? 灵魂 不过是记录我们一生经历的载体
[08:05] Immortal only for as long as we are remembered. 不朽 也不过是因为世人还记得我们
[08:15] There is so much I remember. 我记得很多事
[08:20] I remember when we were not much older than Henry. 我还记得我们比亨利大不了多少的时候
[08:24] Back in Azra. 在阿兹拉
[08:26] We were its chosen sons. 我们是其天选之子
[08:29] Meant to bring peace and order to a broken world. 本该给那个破碎的世界带来和平和秩序
[08:33] Until the Black Lotus found our city. 直到黑莲找到了我们的城市
[08:36] You’re the only reason I escaped alive. 我能活着逃出来全靠你
[08:39] You and your older sister, Kannin. 你和你姐姐 凯琳
[08:43] What happened to her? 她后来怎么了
[08:45] I don’t know. 我也不知道
[08:46] I thought you were dead, 我以为你已经死了
[08:49] until we heard your signal. 直到我们收到你发出的信号
[09:00] Wait. Cressida said you could save him. 等等 克蕾西达说你可以救他
[09:04] I can only control the Gift. 我可以控制天赋
[09:06] But I cannot cure it. Not alone. 但我治愈不了 单凭我一人做不到
[09:09] But together, the two of us, 但如果我们两个联手
[09:13] we can do far more than cure him. 就远不仅能治愈他
[09:17] We can shape the Gift to our will. 我们可以掌控天赋
[09:26] What are you talking about? 你在说些什么
[09:30] Becoming gods. 成为神
[09:33] Just as we were destined. 就像我们命中注定的那样
[09:36] You saved my life once, brother. 你曾经救过我的命一次 兄弟
[09:39] Help me save this wretched world. 帮我拯救这悲惨的世界吧
[09:42] Help me save your son. 帮我拯救你儿子
[09:56] You need to send a message. 你需要传达一个信息
[09:59] You know, you’re not the first Baron 你并非是第一个
[10:00] to put down a rebellion, right? 镇压手下造反的领主
[10:01] Well, then what makes me any different? 那我跟那些领主又有何不同呢
[10:03] All that people want is for the war to end. 这些人也不过是希望战争早点结束而已
[10:06] So let’s end it. 那我们就结束掉它
[10:08] The surge can still work. Just give the word 突袭计划还是可以成功的 只要你下令
[10:11] and we’ll storm their lines with every Clipper in our ranks. 我们就带领全部剪刀军 对他们的阵线发起进攻
[10:13] And thousands more will die. 然后又会牺牲几千人
[10:15] Even if we win that way, we’ll never have real peace. 就算我们靠那种方式获胜 也无法拥有真正的和平
[10:20] If we’re to end this bloody cycle, 如果我们要结束这惨剧的循环
[10:21] it’s time that we put our own lives on the line. 我们也是时候拿自己的性命去冒险了
[10:27] You smuggled Cogs out of your family’s mansion for years, how? 你多年来一直偷偷将贱民运出你的家族大宅 怎么做到的
[10:31] White Bone is built on a grid of ancient tunnels. 白骨庄园建在一个古地道网上
[10:35] Most of which were filled in before I was born, 大多数地道在我出生前就已经被填起来了
[10:37] but there’s some they never found. 但有些地道他们从未发现过
[10:42] I know what you’re thinking, 我知道你的打算
[10:44] and even if we get inside, 就算我们成功进去了
[10:46] my sister will have an entire battalion waiting. 我姐姐也早已安排一整个军团在等着我们
[10:49] We’ll tell Moon to storm the front. 我们叫穆恩在正门处发动袭击
[10:51] Every Clipper in our ranks, just like you said. 就像你说的 带领所有剪刀军参战
[10:53] They only need to fight long enough 他们只需要坚持到
[10:55] to draw reinforcements away from White Bone, 把白骨庄园的兵力引过去就行
[10:57] while we can go in and kill your sister ourselves. 我们亲自进去杀了你姐姐
[11:00] You, me, Tilda, no one else has to die. 你 我 蒂尔达 其他人都不必死
[11:05] I need to know that when the time comes, 我需要知道 真到了要下手的时候
[11:07] you won’t hesitate to kill your sister. 你会毫不犹豫地杀了你姐姐
[11:08] I have no love for her. 我对她一点爱都没有
[11:11] That’s not what I asked. 别答非所问
[11:13] I’m your Baron now. 现在我是你的领主
[11:16] And I need to be sure that when I give a command, 我必须确定 当我下命令
[11:18] you’ll obey. 你会服从
[11:21] No matter what. 绝对服从
[11:24] I have never pledged myself to any Baron, 我从未臣服于任何领主
[11:27] not even my family’s. 包括我自己的家族
[11:29] I don’t care about titles. I don’t care about territories. 我不在乎头衔 我不在乎领地
[11:35] But I would do anything for you. 但我愿为你做任何事
[12:49] What is it? 怎么了
[12:51] They found it. 他们找到了
[12:52] They found the entrance to the Chamber. 他们找到了通往圣殿的入口了
[13:18] Our faith and sacrifice have been rewarded, 我们的信念和牺牲得到了回报
[13:21] as I knew they would. 我早就知道一定会的
[13:26] Open it. 打开它
[13:52] The birthplace of Azra. 阿兹拉的发源地
[14:25] The Meridian Chamber. 正午圣殿
[14:27] Finally. 终于找到了
[14:28] It’s more beautiful than I imagined. 这里比我想象的还要美
[14:32] The journey of our lives has led us to this moment. 我们人生的旅途将我们引到这一刻
[14:56] Every machine has a switch. 每台机器都有开关
[14:59] How do we turn this one on? 我们如何开启这一台
[15:02] This is much more than a machine. 这远不止是一台普通的机器
[15:06] It’s a temple. 这是一座神庙
[15:11] It is not a switch that we need… 我们需要的不是开关
[15:20] But an offering. 而是祭品
[15:57] There’s still one element missing. 还缺少一个元素
[16:00] The Catalyst. 引路者
[16:03] Yes. And he has found his way home to us. 没错 他已经找到了回到我们身边的路
[16:12] Just as Fate promised. 正如命运所允诺的
[16:33] The Widow tells me 艳寡妇告诉我
[16:34] you’ll be leading her army into battle. 你将率领她的军队作战
[16:36] That’s right. 没错
[16:38] I’m commandeering your Clippers as well. 我还要征用你的剪刀军
[16:40] I’m afraid that won’t be possible. 恐怕不行
[16:42] I wasn’t asking. 我不是在请求你
[16:44] We need everyone who can swing a sword out on that battlefield. 我们需要所有有战斗力的人上战场
[16:47] And my people will be there. 我的人会去的
[16:49] Fighting under my command. 在我的指挥下战斗
[16:51] You’re not a warrior. 你不是战士
[16:52] No. 没错
[16:54] I’m a Viceroy, 我是总督
[16:57] pledged to fight by my Baron’s side. 发誓过要与我的领主并肩作战
[17:03] I counseled Quinn through countless wars. 我在无数次战争中给过奎恩建议
[17:06] I know strategy better than any Regent, including you. 我比任何摄政王都更懂战略 包括你
[17:10] Now, it takes more than strategy to survive a battle. 想在战场上活下来 需要的不只是战略
[17:15] Please, Lydia. 求你了 莉迪亚
[17:19] There’s no reason to put yourself in harm’s way. 没有理由把你自己置身于危险中
[17:22] The Widow’s walking straight into a lion’s den. 艳寡妇即将深入狮穴
[17:25] If she doesn’t make it back alive, 如果她没法活着回来
[17:26] her army will need a new Baron to lead them. 她的军队需要一名新领主来领导他们
[17:32] They need to see their leader fighting 他们需要看到自己的领主
[17:33] by their side on the battlefield. 在战场上与他们并肩作战
[17:36] Always planning for tomorrow. 总是为明天做好计划
[17:40] Even if neither one of us lives to see it. 即使我们都可能无法活着看到那天
[17:45] You are wonderful, 你真的很了不起
[17:49] but a warrior knows that every night could be his last. 但一个战士知道每一晚都可能是他活着的最后一晚
[17:53] Then we should plan for that too. 那我们也该为那做好安排
[18:35] It’s time. 是时候了
[18:37] Yes, it is. Your army is ready. 是的 你的军队已准备就绪
[18:39] Remember. You don’t need to break through. 记住 你无需突围
[18:41] Just hold the line long enough for us 只要坚守阵线 直到我们
[18:43] to sneak in to White Bone and kill her. 潜入白骨庄园把她杀了就行
[18:44] Affirmative. 好的
[18:45] Gaius and Tilda are waiting for you by the west gate. 盖亚斯和蒂尔达在西门处等你
[18:49] Good luck. 祝好运
[18:50] Lydia, wait. 莉迪亚 等等
[18:55] You’re gonna need more than luck out there. 在战场上你需要的不只是好运
[18:59] My late husband gave this to me on our wedding night. 这是我的亡夫在我们新婚之夜送给我的
[19:03] A real romantic. 他真浪漫
[19:04] He said that sometimes a Baron’s wife 他曾说 有时领主的妻子
[19:06] has to pay the price for her husband’s actions. 得为她丈夫的行为付出代价
[19:08] And now, here we are clearing up the mess they left us. 如今我们却在这收拾他们留下的烂摊子
[19:12] A woman’s work is never done. 女人永远劳碌不休
[19:15] Lydia, 莉迪亚
[19:18] whatever happens, 无论发生什么
[19:20] thank you for having faith in our cause. 谢谢你相信我们的大业
[19:21] I don’t believe in causes, 我不相信大业
[19:24] I believe in people. 我相信人
[19:26] I look forward to celebrating our victory together. 我很期待与你一起庆祝我们的胜利
[19:49] You sure you’re ready for this? 你确定你准备好了吗
[19:52] Try to keep up. 尽量跟上
[20:14] Ankara would give up the liquor 安卡拉要是在 她会宁愿放弃喝酒
[20:15] just to sniff the ink on these scrolls. 也要闻闻这些卷轴上的墨水
[20:18] Ankara? 安卡拉
[20:19] She’s an old witch. Lives up a mountain. 她是一名老女巫 住在山上
[20:22] Enjoys destroying people’s lives for a laugh. 喜欢以毁掉别人的人生为乐
[20:24] You two would get along like sugar and cream. 你们两个一定很处得来
[20:27] You don’t trust us. 你不信任我们
[20:31] Did Mother Fate whisper that in your ear? 这是命运之神在你耳边说的吗
[20:37] Then why did you call for us? 那你为何召唤我们来
[20:40] Because I got played. 因为我被耍了
[20:43] I got manipulated by a cheat. 我被一个骗子摆了一道
[20:46] I’m not gonna let it happen again. 我不会让这种事再发生一次
[21:05] What’s the Meridian Chamber? 正午圣殿是什么东西
[21:07] That’s why you’re here, right? That’s what you dug up? 你们就是为此而来的吧 你们挖出来的就是那个
[21:13] You can read the word of Azra. 你竟然认识阿兹拉的文字
[21:15] We’re both full of secrets, aren’t we? 我们身上都有许多秘密 不是吗
[21:19] The Chamber where the Ancient Ones first unlocked the Gift, 圣殿就是先人首次解锁天赋的地方
[21:26] 500 years ago. 那是五百年前的事
[21:28] Right. And as I recall, 对哦 我记得
[21:30] that’s just when the old world went to shit. 那正是旧世界开始崩塌的时候
[21:33] Yeah, it just sounds completely harmless. 是啊 这听起来真是完全无害呢
[21:36] They destroyed themselves because they had no way 他们自我毁灭是因为
[21:38] to control the power they unleashed. 他们无法控制自己释放的力量
[21:43] But you do? Pilgrim? 但你就能吗 朝圣就能吗
[21:47] Imagine. 想象一下
[21:48] An entire civilization blessed with unlimited potential. 一个具有无限潜能的文明
[21:53] I think you mean an army of Dark Ones 我想你是指一支只有你能控制的
[21:54] that only you can control. 黑暗天赋者军队
[21:58] Centuries from now, when they sing of our glory 几个世纪后 当后人在新阿兹拉的殿堂
[22:01] in the halls of the new Azra, 歌颂我们的荣誉时
[22:03] children will remember that it was you 孩童们会记得是你
[22:06] who made all of this possible. 将这一切变成可能
[22:09] Your name will live forever, Bajie. 你将名留青史 八戒
[22:17] Got a visitor. 有人来看你
[22:35] What do you want? 你想怎么样
[22:38] Your help. 我需要你的帮助
[22:40] Look, I’m… 听着 我…
[22:42] I’m sorry for not going back to get you at the Sanctuary. 我很抱歉那时候没回避难所救你
[22:45] You don’t even remember, do you? 你根本不记得 是吧
[22:47] Just another line on your back. 那不过是你背上的又一条线
[22:49] My mother. 我母亲
[22:52] I remember hiding as your men raided our camp. 我记得你的手下袭击我们的营地时 我们躲了起来
[22:58] I remember the sound your blade made stabbing through my mom. 我记得你的剑刺穿我妈妈身体时的声音
[23:07] Say something! 说话啊
[23:11] You’re right. Okay? 你说得对 好吗
[23:15] I don’t remember her. 我不记得她
[23:17] I was a killer. 我曾是一个杀手
[23:19] Quinn’s dog. A mindless butcher. 奎恩的走狗 没有思想的刽子手
[23:24] But you don’t have to go down that path. 但你不必走上那条路
[23:27] Don’t lecture me like I’m your Colt again. 别再把我当你手下的少年军那样教训我
[23:33] I’ve got nothing else to say. 我没别的话可说了
[23:41] Wait. 等等
[23:43] M.K., please. MK 求你了
[23:49] Pilgrim says he can save my son if I help him. 朝圣说如果我帮他 他就能救我的儿子
[23:53] For Henry’s sake, I need to know the truth. 为了亨利 我需要知道真相
[23:59] Can I trust him? 我能信任他吗
[24:05] Everything Pilgrim promises comes true. 朝圣所承诺过的都实现了
[24:10] Good and bad. 无论好坏
[24:24] Mummy, Daddy, don’t get up. 老家伙们 别起来哦
[24:32] It’s even worse than I thought. 情况比我想象的还要糟糕
[24:34] We need to get out of this madhouse. 我们需要赶紧离开这个疯人院
[24:35] I’m not going anywhere. 我不会走的
[24:37] Don’t you see what’s going on? Pilgrim is using you. 你还看不出这是什么情况吗 朝圣在利用你
[24:40] That Chamber they found, it can give the Gift 他们找到的那个圣殿 可以被用来
[24:43] or take it away from whoever they please. 赐予或剥夺任何人的天赋
[24:45] If you help him turn this thing on, 如果你帮他们启动那机器
[24:47] he will be the most dangerous man to walk the Earth 他就会成为自旧世界分崩离析后 这个世界上
[24:49] since the Old World collapsed. 最危险的人
[24:50] If I don’t help him, Henry’s gonna die. 如果我不帮他 亨利就会死
[24:54] We’ll find another way to cure him. 我们会找到别的办法治愈他的
[24:56] How? Tell me. 怎么做 你告诉我
[24:58] We’ll look for as long as it takes. 我们会不遗余力地去找
[24:59] I swear, I am not gonna give up on this little boy. 我发誓 我不会放弃这个孩子的
[25:02] Just, please don’t do this. 求你了 别这么做
[25:05] There is no other way. 没有别的办法了
[25:09] Right. 好吧
[25:11] Yeah, you’re right. 是啊 你说得对
[25:13] You know, no father should have to make this kind of choice. 任何做父亲的 都不该去做这样的选择
[25:16] You do what you think is right. 你去做你认为正确的事吧
[25:19] After all, it’s… 毕竟 这…
[25:20] It’s all part of Mother Fate’s plan, isn’t it? 这都是命运之神的安排 对吧
[25:33] Baron? Just got word. 领主 我们刚收到消息
[25:34] The Widow’s forces are amassing on the northern front. 艳寡妇的军队正在北部前线集结
[26:05] There you are. 终于找到你了
[26:07] What are you doing in here? 你到这里来干什么
[26:09] You made me jump. Sorry. 你把我吓了一跳 抱歉
[26:12] I was sent in here to look for this… 他们叫我来这里找这个…
[26:13] Ah! Got it. 瞧 找到了
[26:15] I wanted the little shovel. They said they wanted me 我想找这把小铲子 他们说希望我
[26:19] just to finish the area around the hole. 把洞口周围的地带处理一下
[26:23] Sorry, I’m usually better at the lie thing, 抱歉 我一般撒谎水平比这好很多
[26:26] but I got a lot on my mind, you know? 但我现在有点心烦意乱
[26:33] What are you doing? 你在干什么
[26:34] I’m gonna put the genie back in the bottle. 我要把恶魔再次封印起来
[26:36] I’m gonna blow up the bloody Chamber. 我要把那个圣殿炸掉
[26:38] Put that down. 把那东西放下
[26:39] You cannot help these people destroy the world. 你不能帮助这些人毁掉这个世界
[26:41] Bajie, I’m not gonna tell you again. 八戒 我不会再说一遍
[26:49] I know you’re only trying to save your boy, 我知道你只是想救你的孩子
[26:51] but if you help this man turn on that machine, 但如果你帮助这个人启动那机器
[26:53] then you have killed us all already. 那你就已经杀死我们所有人了
[26:55] I told you. There’s no other way. 我跟你说过了 没有其他办法了
[26:57] Take him to the Chamber, 带他去圣殿
[26:58] so he can bear witness. 让他亲眼见证
[27:08] I’m sorry, brother. I know you trusted this man. 很抱歉 兄弟 我知道你信任这个人
[27:54] If they break through, there’s no one left to stop them 如果他们突破过来 就没人来阻止他们
[27:56] from marching all the way to the Sanctuary. 进入避难所大屠杀了
[27:59] If our vanguard falls, 如果我们的先锋溃败
[28:01] you’re the last line of defense. 你就是最后一道防线了
[28:07] You understand? 你明白吗
[28:11] Hold the line. 坚守阵线
[28:12] No matter what. 不惜一切代价
[31:22] They’re breaking through our vanguard. 他们要突破我们的先锋队伍了
[31:24] You need to order the rest of the line forward, now. 你需要命令剩下的队伍立刻前进
[31:26] Tell them to hold their position. 叫他们按兵不动 守住防线
[31:28] The Regent will die if we don’t help him. 如果我们不去救援 摄政王会死的
[31:30] I said, hold the line. 我说了 守住防线
[31:32] Make sure not a single Clipper breaks through. 务必确保不让任何一个剪刀军从这里通过
[31:37] Hold the line! 守住防线
[31:38] Hold the line! 守住防线
[31:41] Hold the line! 守住防线
[33:57] There it is. White Bone. 那里就是了 白骨庄园
[34:00] Still too many guards. 现在的守卫还是太多了
[34:03] Even with most of her people on the front, 即便她已经把大多数兵力派往前线了
[34:04] she’s still not taking any chances. 她也不肯冒险让这里防备空虚
[34:09] We’re not turning back now. 我们现在绝不能回头
[34:17] I can handle my sister alone. 我一个人就可以对付我姐姐了
[34:18] I don’t need you to protect me. 我不需要你来保护我
[34:20] It’s not that. I believe in you. 不是那样的 我对你有信心
[34:24] Your cause. 也很看好你的大业
[34:26] Your people are gonna need you. 你的人民会需要你
[34:28] Any cause that is dependent on one person alone is doomed to fail. 任何依靠于一个人的大业都注定会失败
[34:32] And my people will remember what I’m willing to die for. 我的人民会记住我愿意为什么而牺牲
[34:43] Then, let’s do this. 那么 我们动手吧
[34:54] Okay, good. 好了 很好
[34:59] Your people held. 你的手下坚守住了
[35:02] Chau’s Clippers are retreating. 周的剪刀军在撤退了
[35:04] We won… 我们胜利了
[35:08] We won. 我们胜利了
[35:14] Lydia? 莉迪亚
[35:17] Lydia? 莉迪亚
[35:19] Lydia? 莉迪亚
[35:25] Stick with me. 坚持住
[35:27] Don’t let me die, Nathaniel. 别让我死掉 纳撒尼尔
[35:30] There’s so much left for us to do. 我们还有很多事要做
[35:35] Take me home, Nathaniel, please. 带我回家 纳撒尼尔 求你了
[35:54] Sunny, please. 桑尼 求你了
[35:57] You have no idea what you’re doing. 你不知道你在干什么
[36:07] It is time. 是时候了
[36:31] Su… 桑…
[36:33] Sunny? 桑尼
[36:35] Listen to me, you are making a mistake. 听我说 你这是在犯大错
[36:39] Sunny… 桑尼
[37:11] Go find the Baron. I’ll get the others. 快去找领主 我来对付其他人
[37:20] Poor Gaius. 可怜的盖亚斯
[37:22] Still fraternizing with the help. 还跟女仆那么亲密呢
[37:25] It’s over. Surrender. 已结结束了 投降吧
[37:27] She doesn’t want my surrender. 她想要的可不是我的投降
[37:29] She wants my head. 她想要的是我的脑袋
[37:31] Even I had the decency to spare your life, 即便是我 也宽容地饶了你一命
[37:33] for Mother’s sake. 看在妈妈的份上
[37:35] Yeah. Well, I won’t tell her if you don’t. 是啊 如果你不说 我也不会告诉她的
[37:44] Go! 快去
[38:34] You’re almost as predictable as my brother. 你几乎跟我弟弟一样容易被人预料到心思
[38:38] I had a feeling he might try something like this. 我早就猜到他可能会采取这办法
[38:40] That’s the thing about family, 家人之间就是这样
[38:42] you can always depend on them. 彼此之间总是可以信任
[38:44] Tell me, has he slept with you yet? 告诉我 他跟你上床了吗
[38:49] Growing up, every summer, 成长过程中 每年夏天
[38:51] Gaius would pick a different Cog girl 盖亚斯都会挑一个不同的贱民女孩
[38:53] to be his own personal project. 作为他的私宠
[38:56] Always some pretty, young thing. 向来都是些年轻漂亮的姑娘
[38:59] So grateful for his kindness. 对他的善良无比感激
[39:03] Go to hell. 去死吧
[39:06] You see? 瞧吧
[39:08] You’re not so special after all. 你也没那么特别
[39:38] It’s been too long, Minerva. 已经过去太久了 米涅娃
[39:51] Time to put aside your little war. 是时候把你的小战争放到一边了
[39:58] Something far more dangerous is coming. 更危险的东西就要来临了
[40:00] I need you to prepare. 我需要你做好准备
[40:14] One final step remains. 只剩最后一步了
[40:43] What’s happening? 这是什么情况
[40:57] Why isn’t Henry getting better? 亨利为什么没有好起来
[41:03] You are the key to awakening the Chamber. 你是唤醒圣殿的钥匙
[41:08] I am its focus. 我则是它的核心
[41:32] At last, the prophecy is fulfilled. 终于 预言实现了
[42:33] He’s cured. 他被治好了
[42:37] Thank you. 谢谢你
[42:39] No, brother. 不 兄弟
[42:46] Thank you. 谢谢你
深入恶谷

文章导航

Previous Post: 深入恶谷(Into the Badlands)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 深入恶谷(Into the Badlands)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

深入恶谷(Into the Badlands)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号