Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

深入恶谷(Into the Badlands)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 深入恶谷(Into the Badlands)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
时间 英文 中文
[00:34] Welcome to Razor Ridge, Sanzo. 欢迎来到刀锋脊 三藏
[00:39] I don’t know that name. 我完全不知道这个名字
[00:41] You’re a hard man to find. 要找你可真不容易
[00:43] But Ankara has never steered me wrong. 但安卡拉给我指引的方向从未错过
[00:46] You know, she offered to trade her life for yours and your friend’s. 她曾提出用你和你朋友的命 来换取她自己的命
[00:52] Where is Bajie? 八戒在哪儿
[00:54] Oh, last time I saw him, he was lying in a pool of his own blood. 上次我见到他时 他正躺在自己的血泊里
[01:00] Very dead. 死透了
[01:02] Son of a bitch! 混蛋
[01:08] The only reason you’re still alive 你还能活到现在的唯一原因
[01:11] is because we can help each other. 就是我们可以互相帮助
[01:13] Ankara told me all about the Black Lotus. 安卡拉跟我说了黑莲的事
[01:16] How you razed Azra and murdered my sister. 以及你是如何毁灭阿兹拉 杀害我姐姐的事
[01:21] That’s not true. 那不是真的
[01:24] Ankara didn’t know the whole story. 安卡拉并不知道完整的故事
[01:26] Who the hell are you? 你他妈是谁
[01:28] I’m Kannin. Your sister. 我是凯琳 你姐姐
[02:35] No, boy. You’re not going out like this. 不 小子 你不能就这么死掉
[02:52] Welcome back, you little prick. 欢迎回来 你个小混蛋
[02:55] What did you bring me back for, you silly old bat? 你将我复生干什么 你个愚蠢的老家伙
[02:59] You always were my favorite. 你曾经一直是我的最爱
[03:02] Just don’t tell anyone. 不过别告诉任何人
[03:11] Where did those bastards take Sunny? 那些混蛋把桑尼带去哪儿了
[03:13] Razor Ridge. 刀锋脊
[03:17] But he can’t be saved. 但你救不了他
[03:19] Oh, get out, while you still can. 趁你还有能力逃走 赶快逃吧
[03:30] Ankara. 安卡拉
[04:14] My friend, Tate. Where is he? 我朋友泰特 他在哪儿
[04:16] I saw you needle him. 我看到你给他扎针了
[04:19] Not all the sleepers survive the process. 并非所有沉睡者都能在这过程中活下来
[04:23] All he wanted was to be free. 他当年一心所求的不过是自由
[04:34] Patience, dear one. 要有耐心 至亲天赋者
[04:37] She will pay for her transgressions. I promise. 她会为她的罪过付出代价的 我保证
[04:39] Look into the eyes of the innocents you incarcerated. 看看被你囚禁的这些无辜者的眼睛吧
[04:42] The ones who saw through your hypocrisy 他们都是看穿你的虚伪
[04:45] and dared to defy your lies and empty promises. 敢于对你的谎言和虚假的承诺发起挑战的人
[04:55] I want to welcome our brothers and sisters who have been asleep. 我想欢迎所有此前一直沉睡的兄弟姐妹
[04:59] You have woken in a new world. 你们在一个崭新的世界里醒来
[05:01] One where you have nothing to fear. 在这里 你们不用惧怕任何事
[05:06] I freed you so that together we can build a new Azra. 我释放了你们 现在我们可以共建一个全新的阿兹拉
[05:11] A place where your Gift won’t be shunned. 在那里 你们的天赋不必再隐藏
[05:16] It will be celebrated. 而是会被颂扬
[05:19] This man is no liberator! 这个人绝不是解放者
[05:22] He wants to use your Gift to conquer his enemies. 他只是想利用你们的天赋来征服他的敌人
[05:25] Says the woman who incarcerated you in an endless nightmare. 一个将你们囚禁在无尽噩梦中的女人 竟有脸说这话
[05:29] Don’t believe me, ask your brother, M.K. 你们可以不信我 问问你们的兄弟MK
[05:32] After he escaped this prison, I found him at death’s door. 他在逃离这座监狱后 我在他濒死时发现了他
[05:37] I restored his health 我让他恢复了健康
[05:38] and taught him to treasure his Gift. 并教会他珍惜他的天赋
[05:40] When he told me of your plight 当他告诉我你们的困境时
[05:43] we embarked on our journey to free you. 我们历尽艰辛 来到这里释放你们
[05:47] I believe you can’t change the world by hiding on a mountain. 我坚信 躲在深山是无法改变世界的
[05:53] You must do it through action. 你必须通过实际行动才能改变
[05:56] Together, we can wipe the Badlands clean 只要齐心协力 我们就能将恶土清理干净
[06:01] and usher in the dawn of a new age. 引入新时代的黎明
[06:05] A golden age. 黄金时代
[06:07] One where you will walk the Earth like gods among men. 在那里 你们行走于世间 如同神灵行走于凡间
[06:13] Pilgrim! 朝圣
[06:14] Pilgrim! Pilgrim! Pilgrim! 朝圣 朝圣 朝圣
[06:18] Pilgrim! Pilgrim! Pilgrim! Pilgrim! 朝圣 朝圣 朝圣 朝圣
[06:45] You okay? 你没事吧
[06:47] When I was younger, my father said I wouldn’t live to see 25. 我小的时候 我父亲说我活不到25岁
[06:49] He said I was too weak to survive the Badlands. 他说我太弱了 不可能在恶土存活下来
[06:52] Here I am, last one standing. 但现在我成了全家最后一个活着的人
[06:56] Well, the dead don’t decide the future, we do. 死人无法决定未来 只有我们可以
[06:59] Now more than ever. 尤其是现在
[07:02] Take this to White Bone, 把这个带去白骨庄园
[07:03] show your sister’s head to her troops 将你姐姐的头颅展示给她的军队看
[07:05] and tell them one war has ended 告诉他们 一场战争已经结束了
[07:06] but another is about to begin. 但新的战争即将开始
[07:10] Sure you don’t want to bring this yourself? 你确定你不想亲自拿过去吗
[07:12] I’ll be back soon. Nix will ride with you. 我很快就回来 妮克丝跟你一起去
[07:16] Send her to the Sanctuary, 叫她去避难所
[07:18] if Pilgrim tries anything, 如果朝圣有任何举动
[07:19] Lydia will need all the help she can get. 莉迪亚将需要她能得到的一切帮助
[07:23] Looks like someone could use her mother right now. 看上去某人现在非常需要她的母亲
[07:50] I’m coming to get you, Sunny. 我一定会来救你的 桑尼
[07:56] Unshackle him. 将他的锁链解开
[08:03] What are you doing? 你在干什么
[08:05] Giving you a chance to escape. 给你一个逃跑的机会
[08:08] There are 25 guards on this level, 这一层有25个守卫
[08:10] another 50 below. 下面一层有50个
[08:12] If you get past them, 如果你能闯过他们
[08:13] there’s still the matter of a dozen steel doors. 还要突破十几扇钢铁之门才行
[08:16] Do you want to make a run for it? 你想拼命逃出去吗
[08:19] Or learn who you really are? 还是知晓你真正的身份
[08:24] I know my sister and I were hunted by the Black Lotus 我知道我姐姐和我曾被黑莲追杀
[08:28] and then she sacrificed herself so that I could escape. 然后她牺牲了自己 让我逃跑
[08:31] That’s true. Except, they didn’t kill me. 那是真的 只是 他们没有杀我
[08:34] They saved me. 他们救了我
[08:35] You’re not my sister. She died so that I could live. 你不是我姐姐 她为了我能活命 自己选择了死亡
[08:39] I’m standing right in front of you, Sanzo. 我现在就站在你面前 三藏
[08:41] Stop playing mind games with me and tell me what you want. 别再跟我玩脑力游戏了 直接告诉我你想要什么
[08:43] I want you to remember who you are. 我想让你记起来你是谁
[08:57] Where are we? 我们这是在哪儿
[09:00] Inside your memory. 在你的记忆里
[09:16] – I’ve had enough. – Pick it up. -我受够了 -捡起来
[09:17] I yield, brother. 我投降 兄弟
[09:18] We go again! 再来一次
[09:19] Sanzo, stop! 三藏 住手
[09:23] You okay, Taurin? 你还好吗 托林
[09:27] Why are you so hard on him? 你为什么要对他这么狠
[09:28] You know how much he looks up to you like a brother. 你知道他一直敬你如兄长
[09:31] Are you worried about the ceremony tomorrow? 你是在担心明天的仪式吗
[09:34] As certain as the sun sets and the moon rises, 就如每天的日落月升一样无法改变
[09:37] I’ll be by your side, Sanzo. 我会一直站在你身边 三藏
[09:39] Always. 永远如此
[09:42] Come on, I’ll race you home. 来 我带你回家
[09:59] Do you believe me now? 你现在相信我了吗
[10:21] I know what you’re thinking, Sanzo, 我知道你在想什么 三藏
[10:23] but killing me isn’t gonna help you get what you want. 但杀了我并不能帮助你得到你想要的
[10:26] And what’s that? 我想要什么
[10:27] Pilgrim dead. I want the same thing. 杀了朝圣 我也想
[10:32] Until a few weeks ago, 在几周前
[10:33] I’d never even heard of the Black Lotus. 我甚至都没听说过黑莲
[10:35] That would be the ambition of a secret brotherhood, would it not? 那不正是一个秘密教会的目的吗
[10:40] To remain secret. 保持隐秘
[10:42] We’ve been around for more than 500 years. 我们已经存在超过五百年了
[10:45] Moving in the shadows. 在暗影中潜行
[10:47] Passing on our knowledge from generation to generation. 将我们的知识代代相传
[10:53] This outpost is just one of many. 这里只是众多前哨站中的一个
[10:57] Do you really think those black-eyed scum exist only in the Badlands? 你真以为那帮黑眼渣滓 只有恶土才有吗
[11:02] Why do you hate them so much? 你为什么这么恨他们
[11:06] They were responsible for the fall of the old world. 就是他们导致了旧世界的崩塌
[11:08] Our founders tried to warn the people 本教的创立者们试图警告人们
[11:11] that the “Gifted” ones would lead to their destruction. 天赋者们会导致他们的灭亡
[11:13] But their warnings went unheeded 但他们的警告没有得到重视
[11:15] until it was too late. 直到最后一切已经太迟
[11:17] Then, we learnt that a new city was being built 后来 我们发现阿兹拉的残垣之上
[11:19] in the rubble of Azra. 正在建起一座新的城市
[11:21] The haven for the dark ones. 黑暗天赋者的天堂
[11:24] We could not let history repeat itself. 我们不能让历史重演
[11:27] You were the one who betrayed Ankara. 是你背叛了安卡拉
[11:29] We stopped them before they destroyed us all. 我们在他们毁灭我们所有人之前阻止了他们
[11:33] But it seems the old woman had the last laugh. 但那老女人还是笑到了最后
[11:37] She used you to create a monster. 她利用你制造出了一个魔鬼
[11:42] Pilgrim isn’t the only monster here. 朝圣可不是这里唯一的魔鬼
[11:47] Get him fed. 给他食物
[11:56] Give him time. I can unlock his Gift. 给他点时间 我能解封他的天赋
[12:01] You’ve shown your loyalty to me, 你已经向我证明了你的忠诚
[12:03] and for that reason I shall indulge you. 因此我会纵容你
[12:13] But never forget, 但永远不要忘记
[12:14] you will always be just a filthy little dark-eyed one. 你永远只是一个肮脏的黑暗天赋者
[12:24] You remember this old relic? 你还记得这个老古董吗
[12:28] A souvenir from Azra. 来自阿兹拉的纪念品
[12:32] You have until the sand runs out to unlock him. 在沙子漏完之前解封他的天赋
[12:56] Why don’t I remember anything about you? 为什么我不记得任何关于你的事
[12:59] Locking away your memories was the only way i could keep you safe. 封锁你的记忆是我唯一能保证你安全的方法
[13:03] So, how is it that you’re working for 所以 你怎么会为
[13:04] the people that tried to kill us? 想要杀我们的人效力
[13:06] Magnus took me in. 麦格纳斯收留了我
[13:08] He became a father to me. He showed me the truth. 他待我如父亲一般 他告诉了我真相
[13:10] We are the ones who pose a threat to the world. 我们才是这个世界的威胁
[13:13] Pilgrim confirms that. 朝圣的出现也确定了这点
[13:16] If you have a trained army, why do you need me? 既然你们已经有训练有素的军队了 为何还需要我
[13:19] Your Gift is special. It’s powerful. 你的天赋很特殊 非常强大
[13:22] Didn’t you ever wonder why your fighting skills were superior? 你难道没有想过为什么你的战斗技能如此出众吗
[13:25] Pilgrim can’t be both dark-eyed and shut you down. 朝圣不能既成为黑暗天赋者 又封印你的天赋
[13:28] He’ll have to choose, and that’s how you can beat him. 他必须做出选择 你就要利用这一点打败他
[13:31] Use one enemy to defeat another. 利用一个敌人打败另一个敌人
[13:33] You’re not my enemy, Sanzo. You’re my brother. 你不是我的敌人 三藏 你是我弟弟
[13:36] Ankara said you are the only one that can unlock my Gift. 安卡拉说只有你才能解封我的天赋
[13:40] Is that true? 是真的吗
[13:41] Yes, but you’ve been locked for such a long time. 是的 但你被封印太久了
[13:45] If we go too fast, the shock will kill you. 如果太心急 产生的冲击会要了你的命
[13:51] I need you to free your mind and remember. 我需要你释放思想 努力回忆
[14:03] I remember this place. It’s the great hall in Azra. 我记得这地方 这是阿兹拉的大礼堂
[14:08] We must now look to a future beyond these walls. 我们现在必须展望这高墙之外的未来
[14:13] Of the future in which we bring Azra’s enlightenment 在那个未来 我们将把阿兹拉的文明
[14:16] to the entire world. 带给全世界
[14:18] This is my pendant ceremony. 这是我的授勋仪式
[14:20] And no one was prouder than our father. 当时没人比我们的父亲更加骄傲
[14:29] Sanzo and Taurin are the guardians of that future. 三藏和托林 就是那个未来的守护者
[14:59] Why are you showing me this? 你为什么要给我看这些
[15:01] Because this was the day your innocence ended. 因为你的纯真就是在这一天终结的
[15:18] Sanzo, come with me. 三藏 跟我来
[16:06] Who are you? 你们是什么人
[16:17] How did you sneak through the city’s defenses? 你们是怎么突破城市的防线的
[16:34] I ask again. 我再问一次
[16:49] Where did you get this? 这东西是从哪来的
[17:00] You have until the sand runs out to confess 你最好在沙子漏完之前开口
[17:04] or you will die like your friends. 不然你就会像你的朋友们一样死去
[17:13] Death is always hard to watch. 死亡总是让人目不忍视
[17:15] But no one can know of our existence. 但绝不能让任何人知晓我们的存在
[17:18] But why, father? 可是为什么 父亲
[17:21] People are afraid of what they don’t understand. 人们害怕他们不理解的东西
[17:23] We must protect them from themselves. 我们必须保护他们不被自己伤害
[17:26] When the sand runs out, 待沙子漏尽
[17:28] it will be your duty to end the young man’s life. 结束这个年轻人的生命将是你的职责
[17:31] No, I can’t. 不 我做不到
[17:33] Killing is your destiny, Sanzo. 杀戮是你的命运 三藏
[17:36] There can be no turning back. 无法回头
[17:38] It is who you are. 这就是你的本性
[18:16] I’m sorry. Every paradise has its price. 我很遗憾 天堂的存在必有其代价
[18:21] Even Azra. 阿兹拉也不例外
[18:47] Now, I have your sacred knowledge 现在我已经拥有了你神圣的智慧
[18:49] and the loyalty of your former pupils. 和你曾经的门徒们的忠诚
[18:52] You have a bunch of scrolls and some misguided children. 你只有一堆卷轴和一群迷途的孩子
[18:58] For someone so enlightened, 你如此睿智
[19:00] how can you be so blind to your own hubris? 怎么会盲目到看不清自己的狂妄
[19:07] You speak of hubris? 你还敢说我狂妄
[19:09] Yours is bleeding from your eyes. 你的狂妄正从眼里喷涌而出
[19:12] Absolute power is an illusion. 绝对的力量只是你的幻觉
[19:15] It fades away just when you need it the most. 在你最需要的时候 它就会消失殆尽
[19:21] True power hides until it is ready to strike. 真正的力量在暗中蛰伏 等待时机出击
[19:36] You treat the Gift like it is a weapon that you can wield. 你把天赋当作你能操控的武器
[19:40] It is not. 但它不是
[20:16] From this moment forward, 从此刻开始
[20:21] you will stand by my side 你就站在我身侧
[20:24] as my most trusted warrior 作为我最信任的勇士
[20:26] and my one true son. 和我真正的儿子
[21:02] Oh, fantastic. I was just thinking, 真棒 我刚刚还在想
[21:04] I hope there’s an impregnable stone fortress 「我正”希望”那里有一座坚不可摧的石堡
[21:06] I have to break into. 让我闯进去呢」
[21:07] ‘Cause I never get tired of that. 因为我永远不会厌倦这个
[21:10] When you get to the Sanctuary, ask for Lydia. 等你到达避难所之后 求见莉迪亚
[21:13] Tell her The Widow sent you. 跟她说是艳寡妇派你来的
[21:14] Why would she believe me? 她为什么要相信我
[21:17] Show her this. It’s Baron Chau’s. 给她看这个 这是周领主的
[21:22] Thank you, for looking out for my mother. 谢谢你 保护我母亲
[21:25] She’s a warrior. I’ve never met anyone quite like her. 她是个勇士 我从未见过像她这样的人
[21:37] You know, Minerva said the same thing about you. 其实 米涅娃对你也是同样的评价
[21:41] Why do I get a feeling you don’t approve of our relationship. 我为何觉得 你并不认可我和你母亲的关系
[21:44] I just need to know that you’re serious. 我必须知道你是认真的
[21:47] It is for me. 对我来说是认真的
[21:48] If you break her heart, I’ll cut yours out. 如果你伤了她的心 我就挖出你的心
[22:03] Magnus told me about the tattoos on your back. 麦格纳斯跟我说了你背部的纹身
[22:06] I wiped you clean. 我曾将你的记忆抹除干净
[22:08] Gave you a new start. 给了你一个新的开始
[22:09] You could have been anything and you still became a killer. 你本来可以成为任何类型的人 却依然成了杀手
[22:13] I also broke free, found love. 我还冲破了自由 找到了真爱
[22:18] Had a wife. 有过一个妻子
[22:20] What happened to her? 她怎么了
[22:23] People like us aren’t worthy of love. 像我们这种人 不配拥有爱
[22:25] That’s what the Gift does. It destroys all it touches. 天赋就会这样 它会毁掉它能触及的一切
[22:29] That’s Magnus talking. 那是麦格纳斯喜欢说的话
[22:31] He showed me the beauty of the old world. 他给我看了旧世界的美
[22:34] And how it was destroyed by our kind. 以及它是如何被我们这种人毁掉的
[22:37] You think the Black Lotus are some kind of saviors? 你觉得黑莲是某种救世主吗
[22:40] They’re doing what must to secure peace. 他们只是为了保护和平在做些不得已的事
[22:44] That’s exactly how my Baron 当初我的领主也是这样
[22:45] justified the things I did in his name. 为我以他的名义做的事找正当理由
[22:48] But there has to be another way. 但是肯定有别的办法
[22:50] This is the fate we deserve. 这是我们注定拥有的命运
[22:51] Because that’s what Magnus told you to think? 因为麦格纳斯叫你这么想的吗
[22:54] He didn’t save you, he broke you. 他不是救了你 他是毁掉了原来的你
[22:55] He took me in. He gave me a family when I had none. 他收留了我 他在我没有家人时给了我一个家
[22:59] He took a scared girl and fed you lies 他收留了一个惊恐的女孩 向她灌输谎言
[23:01] until that’s the only truth you could see. 直到那成为你唯一可以看到的真相
[23:03] I know because my Baron did the same thing to me. 我很清楚 因为我的领主曾对我做过同样的事
[23:05] He called me his son, but I was just a dog. 他称我为他的儿子 但我只是一条狗而已
[23:12] Kannin, what happened to us isn’t your fault. 凯琳 我们遭遇的事 并不是你的错
[23:21] I know. 我知道
[23:23] It’s yours. 是你的错
[24:11] Pilgrim… 朝圣
[24:14] He woke the sleepers. 他唤醒了沉睡者
[24:17] Now they are marching on the Badlands. 现在他们正在恶土四处进军
[24:19] What about Sunny and Bajie? 桑尼和八戒呢
[24:21] They had Ankara and were heading here. 他们抓到了安卡拉 原本是要来这里的
[24:24] They never arrived. 他们从未到达
[24:31] The Mirror chamber. Take me there. 镜室 带我去那里
[24:42] Will you journey with me? 你愿意跟我一起踏上这段旅程吗
[25:09] Where are we? 我们这是在哪儿
[25:12] The last place I ever felt true happiness. 曾让我感到真正幸福的最后一个地方
[25:16] The time before the Gift. 在天赋出现前的世界
[25:18] When I wasn’t the Master. 当年我还不是宗师
[25:21] I was simply… Ada. 我只是 艾达
[25:36] My brother’s. 这是我哥哥的坟墓
[25:42] I was ten. 我当时才十岁
[25:45] We were out picking blackberries 我们出去采黑莓
[25:46] like we did every solstice. 我们每年夏至日都会这么做
[25:49] I remember we were laughing 我记得我们当时开心地笑着
[25:52] and then I pricked my finger on a thorn. 然后一根刺刺破了我的手指
[25:57] As I looked at the blood the world went black. 当我看着手指流出的血时 世界变得一片漆黑
[26:00] The day your Gift first appeared. 那天是你的天赋第一次觉醒
[26:04] When I woke, I was standing over my brother’s body. 等我醒来时 我哥哥的尸体已经躺在了我的脚下
[26:08] His neck was broken. 他的脖子被扭断了
[26:11] At first I wasn’t sure what had happened 一开始我不确定究竟发生了什么事
[26:14] until I saw the terror in my parents’ eyes. 直到我看见我父母眼中的恐惧
[26:17] The way my mother looked at me, 我母亲当时看着我的样子
[26:20] such fear… 如此惊恐
[26:24] such shame. 如此羞耻
[26:32] I thought the Monastery was an oasis 我曾以为修道院是一个绿洲
[26:34] where we could be safe 在那里我们可以很安全
[26:35] from the cruelty of the world 不用遭受外面世界的残酷
[26:38] and the world could be safe from us. 世界也不会被我们伤害
[26:40] But it was a prison, 但那是个监狱
[26:42] and I was the warden. 我就是典狱长
[26:45] No better than the people I was trying to protect us from. 和那些伤害我们的坏人比 我也好不到哪里去
[26:49] And now my hypocrisy has come back to kill me. 现在我的虚伪将会要了我的命
[26:55] I always admired you. 我一直都很喜欢你
[26:58] And now you’re here at the moment of my passing. 现在 你在这里见证我的死亡
[27:01] You are my final lesson. 你就是我的最后一课
[27:06] I’ve made mistakes. So many. 我也犯过很多的错
[27:10] Stop looking to a greater authority for answers. 不要再向更高的权威寻求答案了
[27:14] You need to find them inside you. 你要在你的内心深处找到答案
[27:21] Create a world where there are no more masters. 创造一个没有宗师的世界
[27:42] My time on this earth is over. 我在这世上的时间已经到了尽头
[27:53] Wait. 等等
[27:57] There must be something you can tell me about defeating Pilgrim. 关于如何打败朝圣 你一定可以给我一些建议
[28:01] He is weak from raising the sleepers. 他因为唤醒沉睡者 现在非常虚弱
[28:04] You need to strike now 你们必须现在出击
[28:05] before his strength is restored. 否则他的力量又会恢复
[28:09] Thank you… Ada. 谢谢你 艾达
[28:59] Yeah, lovely. 好吧 真可爱
[29:22] Hello, asshole. You remember me? 你好啊 混蛋 还记得我吗
[29:25] I was the one with the bad case of heartburn. 我就是之前犯了胃灼热的那个
[29:27] I’m feeling a lot better, thank you very much. 我现在感觉好多了 真是多谢你了
[29:31] What is this? 这是什么
[29:36] Oh, a nice little souvenir. 真是个不错的纪念品
[29:38] Yeah, so we don’t run into anymore of you assholes. 太好了 这样就不会遇到你那些走狗了
[29:43] Let’s go. Get up! 我们走 给我起来
[29:49] Sunny! 桑尼
[29:51] Bajie? I thought you were dead. 八戒 我以为你已经死了
[29:53] It’s a long story. 说来话长
[29:54] But I am still ticking, my friend. Let’s go. 但我现在还活着 我们走
[29:57] I can’t leave without my sister. 我不能不带我姐姐 独自离开
[29:59] Your sister? 你姐姐
[30:00] She’s alive. 她还活着
[30:01] Fine, we’ll get her on the way out. 好吧 我们出去的时候顺路救走她
[30:05] Let Magnus go. 放了麦格纳斯
[30:07] You better back off, bitch. 你最好给我退后 贱人
[30:08] That’s my sister. 那是我姐姐
[30:11] Sorry. 抱歉
[30:12] Kannin, Bajie’s a friend. 凯琳 八戒是我朋友
[30:14] This is our chance. We can all get out of here now. 这是我们的机会 我们可以一起离开这里
[30:16] She doesn’t belong to you. She belongs to me. 她跟你们不是一类人 她跟我才是同一类人
[30:19] Show them you’re a true believer. 让他们看到你是真正的信徒
[30:22] See, only too willing to sacrifice her life for our cause. 她愿意为了我们的大业 牺牲她自己的生命
[30:27] Don’t do this. 别这么做
[30:34] Bajie, let him go. 八戒 放了他
[30:36] – What? – Just do it. -什么 -照我说的做
[30:40] You’re unbelievable. 你简直令人难以置信
[30:43] Get him. 抓住他
[30:46] Take them to the chain room. 把他们带去锁链室
[30:59] Not only did I rise from the dead, 我不仅死而复生
[31:04] I found this secret prison, 我还发现了一个秘密监狱
[31:06] I snuck in, 我悄悄溜进来
[31:08] I took out three guards 我干掉了三个守卫
[31:09] and I had a plan for us to get us out here. 我还有个完善的逃跑计划
[31:12] Only for you to do a shit of defeat out of the anus of victory. 但你却将本该有的成功 化作乌有
[31:19] You’re going to wish that witch 你接下来会希望那个女巫
[31:20] had never brought you back to life. 从未将你复活
[31:26] You know, I has this rig built for Kannin. 我当时建造这套设备 是为了囚禁凯琳
[31:34] Needed something she couldn’t use her Gift to escape from. 我需要建造一套她无法靠天赋逃脱的刑具
[31:40] And hanging here in these chains, 在被这些锁链束缚的时候
[31:45] she came to realize that I was her only way out. 她意识到我是她唯一的出路
[31:50] It wasn’t long 很快
[31:54] before she went from this dungeon to my bed. 她就从这地牢 爬到了我的床上
[32:00] That’s more like the Sanzo I remember. 这才像我记忆中的三藏嘛
[32:03] Last time we met, I was your prisoner. 上次我们见面时 我是你的囚犯
[32:09] Your father plans to use you as a weapon. 你父亲打算将你作为武器
[32:12] He’s going to harness your Gift 他会控制你的天赋
[32:14] to cleanse the world of all those who don’t believe in Azra. 清除掉这世上所有不信奉阿兹拉的人
[32:19] Help free me and I can take you away from here, 你帮忙放了我 我就带你离开这里
[32:21] to a place where your father will never find you. 到一个你父亲永远找不到你的地方
[32:25] When the sand runs out, 等沙子漏尽时
[32:26] it will be your duty to end the young man’s life. 结束这个年轻人的生命将是你的职责
[32:35] Sanzo! 三藏
[32:40] Stay back! 退后
[32:48] You remember me now, don’t you? 你现在想起我来了 对不对
[32:50] You helped me once, Sanzo. 你曾经帮过我一次 三藏
[32:52] Thanks to you, your father’s dream was destroyed, 多亏了你 你父亲的美梦被摧毁了
[32:56] along with his city and everyone you ever loved. 连同他的城市和你爱过的每一个人
[33:03] Now I’m going to use your special Gift 现在我会用你的天赋
[33:05] to destroy Pilgrim and all his followers. 来毁灭朝圣和他的信徒
[33:08] I will not be your weapon. 我绝不做你的武器
[33:10] You don’t have a choice. 你没有选择
[33:13] Once Kannin unlocks you, you’ll be under her control. 一旦凯琳将你解封 你就会受她的控制
[33:17] That’s what she was trained to do. 那是她被培养出的技能
[33:19] You’re lying. 你在撒谎
[33:20] Ask her. 不信你问她
[33:24] It’s time for you and your sister to fulfill your destinies. 你和你姐姐完成使命的时候到了
[33:31] What about me? 那我呢
[33:32] Once Sanzo goes dark eyed, 一旦三藏进入黑眼状态
[33:36] I’ll make sure he kills you first. 我会确保他第一个杀的人就是你
[33:41] I’m sorry? 你说什么
[33:58] Time’s up. 时间到
[34:07] You can’t let her take your Gift. Do you hear me? 你不能任由她夺走你的天赋 你听见了吗
[34:11] Don’t do this. We can find another way to stop Pilgrim. 别这么做 我们可以想别的办法阻止朝圣
[34:16] I need you. 我需要你
[34:17] My son needs you. Sanzo needs you. 我儿子需要你 三藏需要你
[34:19] Ignore him. Do it now! 无视他 立刻开始
[34:22] This is not love. 这不是爱
[34:23] This is control. 这是控制
[34:25] Remember what he put you through. 想想他让你经受了怎样的折磨
[34:26] How he locked you in these chains. 他是如何用这些锁链捆住你的
[34:29] Forced you into his bed! 强迫你成为他床上的玩物
[34:32] Remember! 快想起来
[35:17] Sound the alarm! 敲响警报
[36:20] Hello. 你好啊
[36:23] I just wanna say, I think we probably 我只想说 我们可能初相识
[36:26] got off on the wrong foot. 就不小心结下了梁子
[36:31] No hard feelings, then. 那就都别放在心上了
[37:28] You never were a killer. 你从来就不是一个杀手
[37:44] We should leave. 我们该走了
[37:49] Follow me. 跟我走
[42:21] Pilgrim! Pilgrim! Pilgrim! 朝圣 朝圣 朝圣
[42:24] Pilgrim! Pilgrim! Pilgrim! Pilgrim! 朝圣 朝圣 朝圣
[42:28] Pilgrim! Pilgrim! Pilgrim! 朝圣 朝圣 朝圣
[42:31] Pilgrim! Pilgrim! Pilgrim… 朝圣 朝圣 朝圣
[42:34] Pilgrim! Pilgrim! Pilgrim… 朝圣 朝圣 朝圣
[42:37] Pilgrim! Pilgrim! Pilgrim… 朝圣 朝圣 朝圣
深入恶谷

文章导航

Previous Post: 深入恶谷(Into the Badlands)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 深入恶谷(Into the Badlands)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

深入恶谷(Into the Badlands)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号