Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

I Trapped The Devil(我制服了魔鬼)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user I Trapped The Devil(我制服了魔鬼)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:我制服了魔鬼
英文名称:I Trapped The Devil
年代:2019

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[01:00] Anyone home? 有人在家吗
[05:40] God damn it! 什么鬼
[07:37] Mattie? 马特
[07:40] Steve? 史蒂夫
[08:00] What’s all this? 这些都是什么
[08:02] I was not expecting company. 我没想到你们会来
[08:07] Well.. 好吧
[08:11] …hate to drop in out of the blue, it’s just.. 我也不想突然拜访 我只是
[08:15] …you know, holidays. 你知道的 放假了嘛
[08:20] You guys, uh, you can’t stay here. 你们 嗯 我不能留你们在这儿
[08:24] Excuse me? 你说什么
[08:27] We drove all this way 我们开了那么远的路
[08:29] just to see you. 只是为了来看看你
[08:31] Well, you’ve, uh, you’ve seen me and now you’ve gotta go. 好吧 你已经见到了 可以走了
[08:35] I don’t wanna do this. 我是不会走的
[08:37] Have you stopped long enough ever to think that what you want 你有认真地考虑过一件事吗
[08:39] and what other people want are very different things? 别人想的跟你想的根本就不一样
[08:44] I don’t care where you guys go 我不关心你们去哪儿
[08:46] but you — you can’t stay here. 你们 你们不能留在这儿
[08:48] Oh, for fuck’s sake, I have just as much of a right to be here as you do. 得了吧 我和你一样有权待在这儿
[08:52] Matt? 马特
[08:59] This was my idea, actually. 实际上 是我说要来的
[09:05] It’s Christmas. 圣诞节嘛
[09:30] You really should get this checked out. 你真的不该管这事儿
[09:32] Oh, it’ll be fine. 没事儿的
[09:43] You smell good. 你真好闻
[09:44] You smell the same. 你也一样
[09:47] It’s still good. 很好
[09:56] Place looks great. 这地方看起来不错
[09:58] What did you expect? 你有什么想法吗
[10:12] Mentally… I’m not sure where he is. 他的魂儿不知道飘哪去了
[10:18] Physically, he can only sit and brood for so long. 他的人还在这坐着
[10:25] Says you. 你说的
[10:35] I’m sorry that we’re not at home. 抱歉我们并不是在家
[10:49] He’s gonna do what he’s gonna do. 他只会去做他要做的事
[10:52] Always has. 他一直都这样
[10:57] They wouldn’t wanna see him like this. 别人可不想见他这样
[11:00] Um, at some point, he’s gonna have to learn 呃 有些时候 他也得要学着
[11:03] to deal with these things on his own. 自己处理一些事情
[11:06] Getting frustrated isn’t gonna make it any easier. 消沉并不能让事情变得容易
[11:16] Something… something feels wrong. 有些事感觉不大对劲儿
本电影台词包含不重复单词:460个。
其中的生词包含:四级词汇:51个,六级词汇:23个,GRE词汇:20个,托福词汇:30个,考研词汇:49个,专四词汇:39个,专八词汇:7个,
所有生词标注共:79个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[12:08] Uh, we decided to stay. 我们决定留下来
[12:18] You’ve done a lot with the place. 你已经在这做了不少事了
[12:21] Do any work lately? 最近还有什么要做的吗
[12:29] Some new art. 那些是新作品吗
[12:32] Looks nice. 看上去不错
[12:38] Yeah. 是呀
[12:40] You… been doing some painting? 你呢 你还在画画吗
[12:46] Some finger painting? 用手指画吗
[12:52] Karen’s been doing some shadowing. 凯伦一直在练习影子跟读法
[12:55] – Yeah. – Yeah. -是呀 -是呀
[12:56] Some secretary stuff 她在跟米勒和维基
[12:58] at Miller and Wages. 做些秘书之类的工作
[13:00] And I recently, uh, moved up to the new high school. 我最近去了一所新的高中任教
[13:06] We’ve been thinking, um 我们一直在想 嗯
[13:10] that the time might just be right to expand the family a bit. 可能是时候添个新的家庭成员了
[13:16] You know, um, if you’re not too busy up here 嗯 如果你不忙的话
[13:20] you are always welcome to — to come down. 欢迎你随时来玩儿
[13:24] We just redid the — the guest room. 我们重新翻修了一下客房
[13:26] It’s, it’s nice. 很不错的
[13:33] Unless you’re too busy …here… you know. 除非你很忙 忙你的这些作品
[13:51] I’m gonna go to the bathroom. 我去上个厕所
[13:54] Yeah. 好
[14:16] Miller and Wages. 米勒和维基
[14:18] Hmm. 对
[14:20] It’s just a job. 就是份工作而已
[14:27] Excuse me. 抱歉
[15:32] It’s a… it’s eclectic. 这个 这个挺别致的
[15:34] What? 什么
[15:36] The decor. It’s eclectic. 装修 这里的装修挺别致的
[15:39] Yeah, sure. Eclectic. 是呀 当然 是挺别致
[15:47] You alright? 你还好吗
[15:51] Matt, could I talk to you in the kitchen for a minute please? 马特 来厨房聊聊行吗
[15:55] Yeah. 好
[16:01] – Could you just try? – Yeah. -你就试试吧 -行
[16:03] – Yeah? – Sure. -可以吗 -没问题
[16:05] – Please? – Yeah. -拜托了 -好
[16:46] Okay. 说吧
[16:51] – Did anybody follow you here? – Huh? -有人跟着你来的吗 -什么
[16:54] What? 什么
[17:06] Steve, look.. 史蒂夫 听着
[17:16] Please? 坐呀
[17:39] We shouldn’t have just shown up. 我们不该让别人看见的
[17:42] I’m sorry about that. 对不起
[17:48] I just really haven’t been there and.. 我真的没去过那儿
[17:55] I don’t want you to be alone. 我也不希望你总是孤孤单单的
[18:06] Am I boring you? 我让你无聊了吗
[18:15] Do you trust me? 你相信我吗
[18:21] Yeah, sure. 当然了
[18:25] Really trust me? 真的相信我吗
[18:34] I gotta show you something. 我得给你看些东西
[18:39] Okay. 好
[21:06] Are you okay? Wha — what were you doing? 你还好吗 你刚才干什么去了
[21:09] What’s wrong? 怎么了
[21:16] What? 到底怎么了
[21:23] Matt! 马特
[21:27] Something’s wrong with Steve. 史蒂夫有问题
[21:33] It’s more complicated than that. I.. 这事儿比你想的更复杂
[21:42] I think he might be dangerous. 我觉得他可能很危险
[21:51] There’s a man in the basement. 地下室有个人
[23:07] Is someone, is someone there? 有人吗 有人在吗
[23:13] Please. Please, can — can you, can you help me? 求你了 求求你 帮帮我吧
[23:23] Ple — please? 求求你了
[23:28] Please, I just.. 求你了 我
[23:30] Please, I just wanna hear your voice. 求你了 我只是想听听你的声音
[23:37] I just want to get to my family. 我只想要找到我的家人
[24:10] The devil. 那个魔鬼
[24:14] How does this even happen? 怎么会发生这种事儿
[24:15] That — that, that’s not important. 那 那并不重要
[24:19] Not important? 不重要吗
[24:21] Okay. We need, we need to call someone. 好吧 我们得找些人过来
[24:25] – Huh? – Call someone for help. -什么 -找些人来帮忙
[24:28] No! 不行
[24:31] We can’t just leave him down there. 我们不能把他留在这儿
[24:34] You’ve dragged us into this. 你把我们拖进了这滩浑水里
[24:37] Look, our only… option.. 听着 我们唯一的选择
[24:42] …is to remain very still. 就是按兵不动
[24:46] At least until we — 至少等我们
[24:48] Oh, remain very still. Remain very still? Wha.. 呵呵 按兵不动 真的要按兵不动吗
[24:53] Okay, Steve… 好吧 史蒂夫
[24:56] I love you, you know this. 我爱你 你是知道的
[24:59] – I — – This is, this is.. -我 -这 这
[25:03] Impulsive decisions… can go really wrong. 冲动的决定可能会导致非常严重的后果
[25:10] Yeah. 是的
[25:14] Matt, I need, 马特 我需要
[25:16] I need you with me on this. 我需要你站在我这边
[25:19] You guys are not listening. 你们不懂我在说什么吗
[25:24] What do you think they would say? 你们觉得人们会怎么说
[25:27] If you called somebody right now 如果现在去找人
[25:28] and told them what I just told the two of you 告诉他们我刚跟你们俩说的事儿
[25:30] what do you think they would say? 你觉得他们会怎么说
[25:31] Would they believe you? 他们会相信你吗
[25:33] Would they believe us? 他们会相信我们吗
[25:35] If we called someone and said that 如果我告诉别人
[25:38] you somehow caught the devil 你抓了个魔鬼
[25:41] and he’s behind your cellar door. 就关在你的酒窖门后面
[25:42] Would they believe us? 他们会相信我们吗
[25:43] – No! – I know this sounds crazy! -不会 -我知道这听起来很疯狂
[25:45] I am not crazy! 可我没发疯
[25:47] I’ve been trying to convince myself that I was. 我一直在试图说服自己我是疯了
[25:50] That — there’s something just not right up here. 但这儿有些东西就是不对劲儿
[25:52] There’s something fucking loose 有些事太他妈诡异
[25:55] or not in place! 我完全摸不着头脑
[25:56] I, uh.. 我 呃
[25:59] There is something evil locked behind that fucking door. 那该死的门后面锁着个邪恶的东西
[26:05] It has conjured itself into the shape of a man. 他已经把自己幻化出了人形
[26:09] I have seen it. I have felt it. 我看到了 还摸到了
[26:11] And I need both of you to believe me. 所以 你们俩都要相信我
[26:17] No. 不
[26:21] – No. – I.. -不 -我
[26:24] Honey, let’s.. 亲爱的 我们
[26:27] Can we just take a, take a deep breath for a minute? 我们能不能先深呼吸一下
[26:31] Are you serious? 你认真的吗
[26:33] I don’t… I don’t know. I.. 我不 我不知道
[26:37] Say.. Just.. 就是 就是
[26:44] Honey… let’s just say.. 亲爱的 我们就
[26:50] …for the sake of argument… that he’s right. 就别争论了 他是对的
[26:56] Right? 是吗
[26:58] It’s the devil a — and he, he’s caught him. 那是个魔鬼 他已经逮到那魔鬼了
[27:04] What’s the plan? 对此你有什么计划吗
[27:10] You just keep him locked down there forever? 你想就这样永远把他锁在那儿吗
[27:12] Yeah.. I.. 是呀 我
[27:15] I know you both felt something down there! 我知道你们都在下面感觉到了什么
[27:18] Jesus, Steve. You.. 天呐 史蒂夫 你
[27:21] Okay. I, we.. Matt, Matt. 好 我 我们 马特 马特
[27:28] We cannot be a part of this. 我们不能卷入其中
[27:32] We cannot be a part of this. 我们不能卷入其中
[27:42] I am not fucking crazy. 我他妈没发疯
[27:49] I’m not. 我真没疯
[28:00] What have you done? 你都干了什么
[28:19] Just.. 你给我
[28:25] …stay here. 待这儿别动
[28:31] Matt! 马特
[28:48] Look, I think that — 听着 我想我们
[28:52] No. Stop. 不 你别说
[28:56] Listen to me. 听我说
[28:58] I have stood by your side 不管发生什么事
[29:00] and your family’s side through everything. Everything. 我都是支持你和你的家人的
[29:07] Any chance that we have for a normal life 但是 只要我们有机会过正常的生活
[29:10] just went out the window with that man’s choices. 我一定会离那个人远远的
[29:15] He’s my brother. 他可是我哥哥
[29:17] No, this is not grieving. 不 这事可非比寻常
[29:20] This is… This, this feels different. 这次 这次不一样
[29:24] He believes this, it’s.. 他相信这个 这是
[29:26] – No. – All I’m saying is, -不不 -我想说的是
[29:30] what if? 假如这是真的会怎样呢
[29:32] If you think 如果你真认为那个男人是魔鬼
[29:33] even for one moment that — 哪怕只有那么一瞬间
[29:35] No. Uh.. 不 嗯
[29:38] You’re right, okay? 你对 你都对 行了吧
[29:42] This is a nightmare. 这简直就是噩梦
[29:45] But I won’t have him spend his life in prison. 但我不能让他在监狱中度过余生
[29:50] He hasn’t left us very many options, has he? 他可没有给我们提供多少选择
[29:59] We.. We’ll just let him go. 那我们 我们只能让他走了
[30:02] We have enough in savings, 我们有足够的积蓄
[30:04] we just cut the guy a check. 我们可以开张支票给他
[30:06] We don’t even know who he is 我们甚至都不知道他是谁
[30:08] or how long he’s been down there. 也不知道他在那儿待了多久了
[30:10] We get Steve the help that he needs. 我们得尽力帮助史蒂夫
[30:13] ‘Cause Steve’s just gonna let him waltz out of there, right? 你以为史蒂夫是让他在那儿跳舞吗
[30:16] Baby.. 亲爱的
[30:18] …there are crosses on the doors. 门上可是有十字架的
[30:22] The windows are covered. 窗户也都被遮上了
[30:24] This is less about keeping someone in 这可不仅仅是为了保护那个人
[30:27] as it is about keeping everyone else out. 这是要把其它所有人屏蔽在外
[31:13] Faith makes people dangerous. 信仰让人变得危险
[31:17] He’s not. 他不会的
[31:23] There’s a gun upstairs and it’s loaded. 楼上有把已经上膛的枪
[32:00] I am tired. 我累了
[32:03] May I? 跟你喝一杯可以吗
[32:33] What happened to us? 到底发生了什么
[32:36] I don’t know. 不知道
[32:41] It’s gonna be okay. 会过去的
[32:53] I need you to believe me. 你得相信我
[32:59] Then help me. 并且帮助我
[33:01] There’s something in the air. 有些东西在我们周围
[33:03] There is a presence… 那是一种神秘的力量
[33:05] now, it takes on many different forms 它可以呈现出许多不同的形态
[33:08] but it has been around for as long as anybody can remember. 但只要有人记得 它就不会消亡
[33:14] Alright, you’re a teacher. 我知道你是个老师
[33:17] Now, take an educated guess 那咱们就理智地猜测一下
[33:18] as to how many people in this country, 这个国家今年有多少人
[33:19] this year alone faced a violent death. 必须要面对暴力至死的问题
[33:25] I don’t.. 我并不
[33:29] My wife cheated on me. 我妻子骗了我
[33:32] I just needed a little money. 我只是需要一点钱
[33:36] Today, I just didn’t like the 我真他妈不喜欢
[33:37] look on his smug fucking face. 那家伙脸上那自鸣得意的表情
[33:40] It’s a cycle. 这是个循环
[33:42] Now 如今
[33:43] this man defines evil as a tangible force. 这人将邪恶定义为一种有型的力量
[33:48] Meddling in our affairs with two very different agendas. 用两种截然不同的方式干涉着我们的生活
[33:51] Now, there’s man’s evil 人类的邪恶就是
[33:53] in which man harms man for the sake of greed, and vanity. 人们会为了贪婪和虚荣去伤害别人
[33:57] And there’s pure evil 还有一种是纯粹的邪恶
[34:00] in which man harms man for no other reason 除了想看别人受苦之外
[34:02] than to watch him suffer. 人们还会毫无原因地去伤害别人
[34:04] It’s all curated. 这是预先谋划好的
[34:08] And you believe that? 你相信吗
[34:11] Numbers and equations are only gonna get you so far, Matt. 数学方程式只能算这么多了 马特
[34:16] So I decide to go outside, walk down the street 所以我要出去 我要到街上去
[34:19] and just shoot somebody in the face? 还要打爆某人的头
[34:22] Well, you wouldn’t. 你不会的
[34:24] Even in today’s highly enlightened society 即使在当今这个高度开明的社会里
[34:26] there remains a certain stigma against 成为一个杀人的精神病患者
[34:28] becoming a homicidal psychopath. 仍然是件很耻辱的事情
[34:30] It’s, it’s the instinct. 这是 这是本能
[34:33] It’s the idea. 这是个固有的观念
[34:35] Now without the seed 现在 要是没有恶种的话
[34:36] that thought would never even register. 人们甚至永远不会有这种观念
[34:40] And keeping him down there? 把他拘禁在下边呢
[34:46] I trapped the seed. 我囚住了恶种
[34:51] Let me show you something. 我给你看些东西
[35:16] You did all this? 这些都是你弄的吗
[35:20] At first there’s a lot of dead air. 一开始并没有什么头绪
[35:24] Bullshit to it all, but after a while 这都什么玩意儿 但是过了一段时间
[35:28] you start peeling back layers 你便能开始抽丝剥茧
[35:32] there’s a pattern. 发现它的规律
[35:45] How long has all this been going on? 你研究这些有多久了
[35:47] Now it’s still too early, to see the forest for the trees, 现在要从这些细节中看清大局的话
[35:50] but, uh.. 还太早 但是 呃
[35:53] You listen to the news you watch TV, 你听新闻 你看电视
[35:56] things are changing right before our eyes. 万物就在我们眼前变化
[36:02] I mean, we are on the precipice of something. 我的意思是 我们都在风口浪尖上
[36:08] Here, listen. You know this story. Right? 听着 你也知道这个故事 对吧
[36:12] – Buckler girl? – Mm-hm. -圆盾女孩吗 -嗯
[36:15] Missing for a month. 失踪了一个月
[36:17] And then out of the blue she’s back. 然后出人意料地回来了
[36:20] Now, I think.. 现在 我认为
[36:24] …given enough time 如果有足够的时间
[36:27] others are gonna start showing up. 其他人也会开始出现
[36:31] You know… you could have called me 你知道 你本可以给我打电话
[36:36] before all of… this. 在所有 这些东西之前
[36:38] Yeah, yeah, yeah. 是的 是的 是的
[36:40] Even if the man’s evil 即使人类的邪恶
[36:41] who’s responsible for 99.9% of this world’s bullshit 要对全世界99.9%的混账事负责
[36:44] that point one percent… millions. 剩下的0.1% 数百万人
[36:48] There’s millions who even could just for a second 数百万人可以活的连
[36:52] live without that pain 一秒钟的痛苦都没有
[36:56] Shh, shh. 嘘 嘘
[37:35] Who’s been calling? 谁打的电话
[37:43] I think something’s coming for him. 我觉得有东西来找他
[37:51] Yeah, sometimes I think I, uh 是的 有时候我想我 呃
[37:54] I, uh, see things. 我 呃 能看到些东西
[37:58] I hear things. 能听到些东西
[38:02] Who else have you told about this? 你还告诉过谁这些事情
[38:05] See, I don’t think I had to tell anyone. 我觉得我不必告诉任何人
[39:05] Good, bad, evil. 好的 坏的 邪恶的
[39:10] It’s like, it’s like you’re building a road, hm? 就像 就像你在修一条路 嗯
[39:13] But you don’t know how far it goes 但你不知道有多远
[39:14] but you know the destination. 但你知道目的地
[39:17] Now, something gets in your, in your path 现在 有东西挡了你的路
[39:19] you’re not just gonna give up. 你不会就这么放弃的
[39:22] You’re gonna find a way around 你会想办法绕过去
[39:24] until you’re back on course. 然后重新回到正轨上
[39:27] At first I thought, 一开始我以为
[39:28] I — I thought it was off. 我 我以为事情已经结束了
[39:30] And people I had never even met before 我以前从没见过面的人
[39:31] would just stop and stare at me. 会停下来并盯着我看
[39:35] But it wasn’t them. 但原来是我心理作怪
[39:41] And then now 然后现在
[39:44] …at this critical moment.. 在这个关键时刻
[39:46] …after two years.. 两年之后
[39:49] …you two show up. 你们俩出现了
[39:53] – That’s not why — Well, that you know of. -那不是原因 -你知道的
[39:58] Someone.. Something. 有些人 有些事
[40:02] I — I’m not even sure if it is a thing, 我 我甚至不确定这是否是一件事
[40:04] is coming. 就要发生了
[40:06] All I know is 我所知道的是
[40:08] you back a dog into a corner 你把一只狗逼到墙角里
[40:10] you take away his means of escape and.. 你让他无处可逃
[40:14] …he’s gonna bite. 他是会咬人的
[40:19] He doesn’t wanna be down there anymore. 他再也不想在下边待下去了
[40:26] Where’s Karen? 凯伦在哪里
[40:55] Is someone there? 有人在吗
[41:00] Please answer me, I just wanna hear your voice. 请回答我 我只想听听你的声音
[41:06] I’m here. 我在这里
[41:11] Please, c — can you help me? 拜托 你能帮我吗
[41:18] Please. 拜托
[41:24] Wait, wait, wait, wait. 等等 等等
[41:25] Please, please don’t go. 求求你 求求你 别走
[41:26] I need to. 我想
[41:28] Just hear me out. 听我说完
[41:32] I don’t know what he thinks I’ve done, alright 我不知道他觉得我做了什么 好吗
[41:36] but he’s never gonna let me leave here. 但他永远不会让我离开这里
[41:43] I can understand the uncertainty of it all. 我能理解这一切的不确定性
[41:49] But right now you’re the only thing 但现在你是唯一
[41:53] standing between me and my loved ones. 挡在我和我爱的人之间的人
[41:58] I just need to get to my family. 我只想要回到家人的身边
[42:22] You hesitate. 你犹豫了
[42:25] Why? 为什么
[42:29] Oh, I see. 哦 我明白了
[42:35] This is because of what I did to them, isn’t it? 因为我对他们做过的事 是吗
[42:54] Open the door, Karen. 把门打开 凯伦
[43:08] What’d you hear? 你听到了些什么
[43:12] Get that fucking thing out of my face. 把那该死的东西从我面前拿开
[43:33] I know you felt it. 我知道你感觉到了
[43:42] You were right. 你说得对
[43:46] You don’t need us. 你不需要我们
[43:49] You never did. 你从来不需要
[43:54] You can do whatever you want. 你想做什么就做什么
[43:59] I’m not here for you. 我不是来找你的
[44:03] I’m here for her. 我是来找她的
[44:10] Fuck! 该死的
[44:18] Nobody leaves. 谁也不许走
[49:07] I never liked that tree. 我从不喜欢那棵树
[49:12] The ornaments were our grandparent’s. 圣诞树的装饰是我们祖父母的
[49:15] Steve used to put every single one up. 史蒂夫以前总是把每一个挂饰都挂起来
[49:20] This, this is their thing. 这是他们的传统
[51:13] Almost. 差一点
[51:20] Almost. 还差一点
[52:11] How does it feel? 感觉如何
[52:16] Hm? 嗯
[52:23] Being hopeless. 无助吗
[52:27] Hm? 嗯
[55:30] You’re alone. 没有人来帮你
[55:51] They’re what made me… me. 他们把我变得
[56:00] It’s in your eyes, so I… I know you understand. 你看在眼里 所以我 我知道你明白
[56:09] The way you look at my brother.. 你看我哥哥的样子
[56:13] …the way he looks at you. 他看着你的样子
[56:19] It’s there. 就在那里
[56:25] It was just an accident. 那只是个意外
[56:30] Wrong place wrong time. 错误的地点错误的时间
[56:34] That doesn’t change anything. 那没有改变任何事情
[56:41] That man is not evil for what he did 人之所以邪恶不是因为他所做的事
[56:44] but it is evil that let it happen. 而是因为他的邪恶让他做坏事
[56:56] Evil is whatever hurts you the most. 邪恶是最伤害你的东西
[57:16] Open it. 开门啊
[57:20] Prove it to yourself. 证明给自己看看
[57:25] And then you can see 然后你可以看到
[57:27] and I can see whatever it shows you. 我也可以看到 它的真面目
[57:35] But I know.. 但我知道
[57:38] …something is coming. 有事情将要发生
[57:46] This is for your own good. 这是为你好
[58:49] Steve! 史蒂夫
[58:58] Steve! 史蒂夫
[1:01:04] Where are you? 你在哪
[1:01:39] Please help. 请帮帮我
[1:01:43] I can’t stop the bleeding. 我没有办法止住血
[1:02:25] Steve. 史蒂夫
[1:02:37] I can’t see anything. 我什么也看不见
[1:02:46] Why can’t I see anything? 为什么我什么都看不见
[1:03:02] There’s something in here. 这里面有东西
[1:03:10] I don’t know what.. 我不知道它是什么
[1:03:22] Stop! 住手
[1:03:25] Stop it! 住手
[1:03:27] Shut up! 闭嘴
[1:03:38] You’re not real! 你不是真的
[1:03:52] Please, help me. 求你了 帮帮我
[1:03:56] You’re not real. 你不是真的
[1:04:13] Steve. 史蒂夫
[1:04:22] It’s okay. 没关系
[1:04:31] I wasn’t here before for you.. 我以前没在这里帮你
[1:04:36] …but I am now. 但我现在来帮你了
[1:04:50] It’s gonna be okay now. 会没事的
[1:04:55] Just stay here, alright? 就待在这里 好吗
[1:05:16] Matt! 马特
[1:05:20] Matt, wait. 马特 等等
[1:05:22] When I went down there, something’s not right. 我到下边的时候 发现有点不对劲
[1:05:24] I can’t — I can’t explain it like Steve can 我不能 我不能像史蒂夫那样解释
[1:05:26] but.. 但是
[1:05:30] It’s gonna be okay. 一切都会好起来的
[1:05:35] I love you. 我爱你
[1:05:41] Matt! 马特
[1:05:44] Please, Matt. 求求你 马特
[1:05:46] Matt! 马特
[1:05:48] You have no idea what you’re doing. 你不知道自己在做什么
[1:05:52] Why, why can’t you not just believe? 为什么 为什么你就是要相信他呢
[1:05:55] I’m not doing this with you. 我不会和你一起这么做的
[1:05:58] You do what you do and it suits you so well 你做你想做的 真是你的风格啊
[1:06:00] ’cause you’re required to take nothing on faith! 因为你没有一点信念
[1:06:04] The man behind that door 那扇门后面的那个人
[1:06:07] he might be the devil to you 他可能是折磨你的魔鬼
[1:06:10] he is for sure not the devil. 但他肯定不是魔鬼
[1:06:12] – Matt, just – No, this.. -马特 你就 -不 这是
[1:06:15] Those papers, these people.. 那些文件 这些人
[1:06:19] You are given the world and look what you’ve done with it! 你大好的人生 看看你都用来做什么了
[1:06:21] No, no, no, this was not about us! 不 不 不 这跟我们没关系
[1:06:23] This is about everything else! 这和其他事情有关
[1:06:25] No, it’s about them! 不 是关于他们的
[1:06:26] And none of this is going to bring them back! 你做的这些事 是不会让他们回来的
[1:06:29] L — l — let’s say you’re right. 我 我 假设说你是对的
[1:06:30] Okay, we, we — we free him, let him go 好吧 我们 我们放了他 让他走
[1:06:32] and nothing changes. Okay. 没有变化 可以
[1:06:35] But what if you’re wrong? 但如果你错了呢
[1:06:40] Move. 让开
[1:06:47] Get out of the way. 让开
[1:06:48] No. 不
[1:06:53] Steve. 史蒂夫
[1:06:55] Listen, there’s a bigger picture. 听着 事情没有你想的那么简单
[1:07:40] What have you done? 你做了什么
[1:07:47] I didn’t.. 我不是
[1:09:14] I didn’t mean for this to happen. 我不是故意的
[1:09:17] He just, he just.. 他就是 他就是
[1:09:20] He wouldn’t stop. 他就是不停下来
[1:09:26] He’s alwa — always watching, always listening. 他总 总是看着 总是听着
[1:09:33] You just — just open the door and 你只要 只要打开门
[1:09:35] you can see them again. 你就能再次看到它们
[1:09:36] You can, you can see.. You can see her. 你可以 你可以看到 你可以看到她
[1:09:50] Even if you tell them 即使你告诉他们
[1:09:52] they won’t believe you. 他们也不会相信你的
[1:09:56] They don’t want to. 他们不想相信
[1:10:00] But I know you do. 但我知道你是相信的
[1:10:06] Yep. Maybe it’s for the best. 是的 也许这是最好的
[1:11:10] It’s a funny thing, isn’t it, Karen? 这很有趣 不是吗 凯伦
[1:11:13] Finding yourself on the other side of the looking glass. 看到在镜子另一边的自己
[1:11:21] God, you’ve got all of this useless knowledge 天啊 你知道了所有这些没用的事情
[1:11:25] and the only real certainty 而唯一真正确定的是
[1:11:28] is that you’ll never fully understand why. 你永远也不会完全明白
[1:11:35] He’s not quite gone yet, you know. 你知道 他还没有死
[1:11:41] You can save him. 你可以救他
[1:11:45] We can save him. 我们可以救他
[1:11:50] It’s up to you. 这由你来决定
[1:11:52] Just open the door. 只要把门打开
[1:12:04] Well, so be it. 好吧 算了
[1:12:08] God, I almost got you though, didn’t I? 天哪 我差点就骗到你了 是吗
[1:12:16] Oh, fuck. 哦 该死的
[1:12:22] Well, she’s always been a smart little thing. 嗯 她一直很聪明
[1:12:31] Copy that. 收到
[1:12:33] – Let’s roll. – Yeah. -我们行动吧 -好
[1:12:51] Police, open up! 警察 开门
[1:13:12] Hello! 你好
[1:13:14] Anyone home? 有人在家吗
[1:14:59] Holy shit. 天啊
[1:15:03] Ben! 本
[1:15:12] Holy shit. 天啊
[1:15:49] Hello? 你好
[1:15:51] Is anybody there? 有人吗
[1:15:57] Listen, hello, please. 听着 你好 求求你
[1:16:00] Please, please help me. 求求你 请帮帮我
[1:16:06] Please, please. 求求你 求求你
[1:16:44] Hello? 你好
[1:16:45] Please, please let me out. 求求你 请放我出去
[1:16:49] Is she still there? 她还在吗
[1:16:50] Please. 求求你
[1:16:58] Hello? 你好
[1:17:04] Uh, hello? 呃 你好
[1:17:07] Is, is someone there? 有人在吗
[1:17:12] Please. 求求你
[1:17:14] Ple — please. 求 求你
[1:17:16] Please help me. 请帮帮我
[1:17:21] Please. 求求你
[1:17:26] Ple — please. 求 求你
[1:17:32] I just need to get to my family. 我只想要回到我的家人身边
2019年

文章导航

Previous Post: Standing Up Falling Down(我们都不满意)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Over Her Dead Body(我去世的吃醋女友)[2008]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号