Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

杰米私房菜(Jamie at Home)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 杰米私房菜(Jamie at Home)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
时间 英文 中文
[00:32] Beautiful. 太美妙了
[00:34] Look at these. Tomatoes, absolutely love tomatoes. 瞧瞧这些番茄 令人爱不释手
[00:38] You know, last year when I did School Dinners Campaign, 去年我发起了校园晚餐运动
[00:40] and went round the schools, 访问了众多学校
[00:42] you know, one of the biggest problems I had 遇到的最大问题之一便是
[00:43] is a lot of kids didn’t know what vegetables were. 大多数孩子不知道蔬菜的名字
[00:46] And, see these little cherry tomatoes here. 瞧瞧这些圣女果
[00:49] Right, you know, when I showed the kids that they were like, 当我拿给孩子们看时 他们一脸惊讶
[00:52] “What’s that? What’s that? What’s that?” 这是什么 这是什么
[00:54] And you know, they just take them off the vine 然后他们就摘下果子
[00:55] they eat them and they love them. 塞进嘴里 喜爱有加
[00:56] So many kids these days don’t really like tomatoes 如今的孩子都不喜欢番茄了
[00:58] because they’re so blooming sour. 因为实在太酸
[01:01] You know, we don’t get them when they’re beautifully ripe on the tree. 我们现在吃不到自然成熟的番茄
[01:04] That’s a thing that you can achieve 但如果你亲手种植 无论庭院大小
[01:06] in whatever size garden you’ve got, if you grow ’em yourself. 你都能收获到成熟的番茄
[01:08] So I’m gonna pick everything I can get my hands on 我要把园子里的番茄都采回去
[01:11] and then we’ll have a little cook-up. 然后来做点好吃的
[01:29] So, what I’m gonna make is, like, 我要做的是一道
[01:31] a clear, refreshing summer tomato consomme. 冰爽提神的夏日番茄清汤
[01:34] And I… I hate to say the word “consomme”, 我讨厌说”清汤”这个词
[01:37] because it reminds me of when I was trained, 这让我想起受训的那段时光
[01:39] and I had to make consomme God knows how many times. 天知道我炖了多少次清汤
[01:42] It’s quite, it’s quite a pretty sort of posh restaurant affair. 这道菜算是高档餐厅的菜品
[01:48] And normally, like, I’m not really into that, 通常我对这类菜品并不感冒
[01:50] I’m into sort of home cooking. 我更青睐家常菜
[01:51] But this, as a starter in the summer when it’s hot, 但作为盛夏时分的开胃小点
[01:55] is just like a slap round the face, gets your taste buds going, 这例汤如同一记耳光 唤醒你的味蕾
[01:58] ready for a lovely proper meal afterwards, 为随后的美味正餐做好铺垫
[02:01] but it’s so quick to do that I don’t mind it. 这道菜做法简单 我就现场演示一番
[02:04] What I want to do is get these tomatoes, about two kilos, 首先把大约两公斤的番茄
[02:06] into the food processor. 放进搅拌机
[02:08] I’m not gonna put quite all of them in there, 我不会全放进去
[02:09] because I’ve done it before 因为我以前试过
[02:12] and so it fills quite high to the top, 番茄汁差点溢出来
[02:13] and then I want some vodka. 然后加一些伏特加酒
[02:14] Now, the inspiration for this version is kind of like Bloody Mary, 这种做法的灵感来源于血腥玛丽
[02:18] a play on a Bloody Mary, 给血腥玛丽变变花样
[02:19] which is obviously your tomatoes, your vodka, 正如眼前这样 番茄 伏特加酒
[02:22] horseradish, couple of shots. 再配上点山葵 加几杯酒
[02:24] Right, and then horseradish. 说到山葵
[02:26] Horseradish and tomatoes work really well together, 它和番茄的味道特别搭
[02:28] they’re really good friends. 简直是绝配
[02:29] So I want a nice five centimetre bit, 切下一段五厘米长的山葵
[02:34] just sort of peeled, 把皮削掉
[02:36] or you can get little jars of the kind of pre-grated hot stuff, 或者可以用事先磨好的罐装山葵
[02:39] but not the stuff in cream, 不要用奶油状的
[02:41] just the grated horseradish. 用山葵碎末就行
[02:42] And you can kind of get the skin off 把皮丢掉
[02:45] and just…chop it up roughly if you want. 随意切成小块
[02:51] So, there you go, there’s your horseradish, in with the tomatoes, 然后把山葵块跟番茄放到一起
[02:53] the vodka, I want a good pinch of salt, a good pinch of pepper. 加点伏特加酒 撒一撮盐和胡椒
[02:58] I want a swig of vinegar, you think I’ve gone bonkers, 再加一大勺醋 你会认为我疯了
[03:02] right, about a tablespoon. 大约一汤匙的量
[03:03] Then basil. 接着放罗勒
[03:07] A little handful of basil like that and stalks, can go in there. 像这样一小把带茎的罗勒叶 放进去
[03:11] Garlic, two cloves, right, 再加两瓣蒜
[03:14] to give it a nice sort of garlicky hum. 增添一点爽口的蒜香味
[03:18] Once you’ve peeled that, 剥去大蒜的皮
[03:19] put them in whole into here, lid on top… 整瓣放进去 盖上盖子
[03:24] give it a whazz until it’s completely sort of whizzed up into a slush. 开始搅拌 直到完全打成糊状为止
[03:35] Smell that, really good. A bit more vodka. 闻一下 太香了 再来点伏特加酒
[03:40] Just a bit more. 一点点就够
[03:41] While I’m doing that, get yourself a bowl 打浆的时候 拿出一个大碗
[03:46] and some muslin. 还有一块棉布
[03:47] Now, you can get muslin in good kitchen shops, 好点的厨具店都能买到棉布
[03:50] you know, those household shops do it. 家用商品店也有卖的
[03:53] And also if you go to your butcher, 肉店里也能见到
[03:54] they use muslin to wrap the big joints of meat in 肉贩用棉布包着一大块肉
[03:57] and, you know, especially if you’re a young lady, 如果你是一位年轻小姐
[03:59] you can chat up the butcher, ask him for a free bit of muslin, 可以和肉贩搭讪 向他要块棉布
[04:02] like my nan used to in the war. 战争年代我奶奶就这么干
[04:05] My nan used to get extra portions of meat 我奶奶总能从屠夫那里
[04:08] from Louis Rutter, the local butcher. 多要到几块肉
[04:11] We all reckon she was having an affair but she denies it. 我们都猜她有段风流韵事 但她不承认
[04:14] Anyway, put your hand in, right, like that, 把手放进去 就像这样
[04:19] and we’ve got this completely whazzed up pulp of tomatoes, 然后把研磨均匀的的番茄浓浆盛出来
[04:24] and at the moment it looks horrible. 现在看起来很糟糕
[04:26] It looks absolutely disgusting, but bear with me. 相当恶心 但我们忍耐一下
[04:29] Pour it in. 把它倒进去
[04:32] Now, the four layers of muslin 这四层棉布
[04:34] very, very delicately filter the tomatoes. 能滤掉所有的渣滓
[04:39] So, what comes out the other end 透过棉布 我们会得到
[04:41] is the most incredible see-through… 令人难以置信的
[04:45] Uh, amazing juice. 神奇的透明果汁
[04:48] And what’s brilliant is we’re just 最棒的是我们只需
[04:50] tying this up like one of those old-fashioned seaside hats. 把四角系起来 像老式沙滩帽
[04:57] Let me get a hook. 拿个挂钩
[05:00] And I put the hook through here, and already… 把挂钩从这穿过去
[05:05] And you can see it’s completely clear there. 你会发现 汁液非常清澈
[05:09] When you taste what is going on in there, 在炎炎夏日中品尝这道番茄汤
[05:12] cold, on a hot summer’s day – incredible. 那种美妙的感觉难以言喻
[05:16] Now, you can see this colour here is a little bit bland. 你会发现汤汁颜色有点苍白
[05:21] So what I want to do, 我要做的是
[05:22] is just get a nice little slice of beetroot. 切下一小片甜菜头
[05:26] So I’m just gonna plop this in here. 把它丢进汤里
[05:31] And I’m gonna hang this in the fridge. 我打算把它挂进冰箱里
[05:33] You can almost see the colour coming out of that beetroot already. 你会发现甜菜的颜色已经渗了出来
[05:37] That’ll just give it a lovely sort of rosy wine colour. 把番茄汤染成可爱的玫红色
[05:40] So, just gonna whack this in the fridge, 把它挂在冰箱里就可以了
[05:43] sort of six, seven hours you can get a pretty good product. 六七个小时后 你就能喝到超棒的果汁了
[05:46] So you do it in the morning for dinner at night, 清晨做好 晚餐享用
[05:48] or do it at night, overnight, for dinner the next day. 或是头天晚上做好 第二天喝
[06:06] I planted this for a laugh, right, I mean, 我种这棵小东西纯粹为了好玩
[06:08] it’s in a poxy old tin with hardly any soil. 找个破铁罐 装点土就行
[06:10] Basil plant, but it looks terrible now, 边上这是罗勒 数月严寒考验后
[06:13] because we’ve had a hard couple of months, 它们现在长势欠佳
[06:15] but I probably have taken 30 tomatoes off of this plant, right. 但我已从这株植物上采过约三十个番茄了
[06:20] Heaven. Oh, my God. 天哪 好吃极了
[06:24] And now this never gets anywhere near the kitchen or a plate, 这种番茄难登大雅之堂
[06:26] this is like. 只能当成零食
[06:30] Walk round the garden doing a little bit. 在庭院中走走 顺便吃上几颗
[06:32] So, it just goes to show that you can, you know, tomatoes, 我只是向你们展示一下
[06:35] they’re hardy old plants. 番茄是抗逆性很强的古老物种
[06:37] Right, I’m just let them having a nice little wash-up 接下来我要把番茄冲洗一下
[06:40] and I’m just chopping some tomatoes up sort of erratically. 随意切成小块
[06:44] If there’s any dodgy bits like that, and you get it sometimes, 若是碰到这种坏掉的地方
[06:47] just cut it off 把它切掉就行
[06:49] and just get through it. 再改刀就可以了
[06:51] I’ve got a little colander in there, 准备一个沥水篮
[06:53] but just look at all these different types, 瞧啊 品种多么丰富
[06:56] you’ve got the oranges. 有橙色的
[06:56] These bigger tomatoes, I actually, I’m quite proud of in a way, 像这种大个番茄 我有一种令我
[07:01] in a culinary sense, and instead of cutting them up small, 非常自豪的烹饪技巧 那就是不要切成小块
[07:04] just go with it. Get rid of that. 而是去掉底部
[07:06] And then just nice little slices, bosh! 直接切成薄片 漂亮极了
[07:09] Bosh! Look at the colour, for crying out loud, I mean, 瞧瞧这颜色 我的天啊
[07:11] how can you not even get excited about that? 如此美人 怎么能不为之兴奋呢
[07:15] It’s an absolute beauty. So, in the colander again, 切完把它也放进篮子里
[07:19] and then all these different tomatoes. 继续处理其他的番茄
[07:21] Look at the colour of that, God, my Lord! 老天爷啊 这颜色太美妙了
[07:24] And this is sort of where the tomato recipes start because, 接下来的步骤是所有番茄美食的精髓
[07:27] you don’t have to do this, 你可以不这么做
[07:28] but some of the best tomato salads i’ve ever eaten 但我吃过的最棒的番茄沙拉
[07:30] have been started this way. 都是从此步骤开始的
[07:33] This is how you do it. You get your colander like this, it still… 你要做的就是端起沥水篮
[07:40] and you get some salt and you season it. 加点盐帮助去除水分
[07:45] And then, you shake it up, put more salt. 翻两下 再放点盐
[07:51] So you just toss it up in the salt. 再颠两下 使之混合均匀
[07:54] You can see already the salt’s drawing the moisture out, 在盐的作用下 水分已经开始渗透出来
[07:56] so you get a more concentrated so a lovely tomatoey flavour. 你就可以得到更加浓郁的美味番茄
[08:00] So 15 minutes of draining like that 像这样控十五分钟水以后
[08:02] and I’m gonna make a whole load of lovely dishes. 我要用它来做几道饕餮大餐
[08:18] Right, so I’ve got the lovely tomatoes here that have been salted, 这些可爱的番茄已经腌好了
[08:20] and you can see water’s still coming out. 你可以看到仍有水滴出来
[08:22] You’ve got a puddle here, and if you taste it, 如果你尝一下渗出的这些水
[08:24] that’s salty water, salty tomato water. 你会发现它是番茄味的盐水
[08:27] So, that now, you got beautiful, lovely, 把这些鲜嫩欲滴
[08:30] seasoned, concentrated flavour tomato. 腌制入味的番茄
[08:32] I’ll want to get it into a nice big bowl. 倒进一个漂亮的大碗里
[08:34] And what I want to show you the mother recipe of tomato salads. 我要做的是妈妈味经典番茄沙拉
[08:39] And I want to show you a few recipes off of that, 以及由此衍生的几种做法
[08:42] I’ve got a few little tricks up my sleeve. 我要露几手绝活
[08:43] So the first thing I’ll add to the tomatoes once I’ve salted it, 首先要往腌番茄中加入
[08:47] right, is dried oregano. 干牛至[唇形科牛至属植物]
[08:48] Dried oregano is actually the king of dried herbs, 干牛至是名副其实的佐料之王
[08:51] and what I do is just give it a little scrunch 只要轻轻揉捏几下
[08:55] and let it all fall in there. 让碎末掉进碗里
[08:56] So a nice little tablespoon of oregano. 只需大约一小汤匙的量
[09:00] And then you want nice extra virgin olive oil, 接着加点特级初榨橄榄油
[09:04] enough to sort of coat the tomatoes, and then vinegar. 盖满番茄即可 然后放醋
[09:08] Red wine vinegar, white wine vinegar, 红葡萄酒醋还有白葡萄酒醋
[09:10] you know, treat it like a salad dressing, 把它们当做沙拉调味汁
[09:11] so one part vinegar to three, four parts oil, 醋与油的比例是一比三或一比四
[09:14] right, so a little splash of that. 撒上少许醋
[09:16] Another one of the flavourings which just really works is chilli, 另一种效果奇佳的调味品是辣椒
[09:19] so what I want to do is cut this chilli in half length-wise, 把辣椒纵向切开
[09:24] like that, and then these seeds in here 就像这样 瞧里面的籽
[09:26] you can just scrape the seeds out. 把它们刮干净
[09:28] All the really aggressive heat and flavour is in the seeds, 呛人的辣味都来自辣椒籽
[09:32] so by getting rid of ’em, 所以要剔掉它们
[09:34] you’ll just get that lovely sort of fruitiness out of the chillies. 只留下果味的辣椒外皮就行
[09:39] And then I just…chop this up. 然后把辣椒切碎
[09:46] I want to finely chop these chillies. 切得碎一些
[09:53] Right, so I’m just gonna save a little bit of this here. 留一点放在旁边
[09:56] Get some chilli into the tomatoes like that. 剩下的加入番茄中
[10:01] And then garlic, 然后是大蒜
[10:03] literally, there’s about ten portions of tomatoes there. 事实上 这些番茄有十人份
[10:06] One clove of garlic will do. 只需一瓣蒜就够了
[10:08] Raw garlic is pretty potent stuff, 生蒜的味道相当霸道
[10:09] so just on a grater, I’m just gonna grate it through like that, 把它放在擦菜板上 像这样来回擦
[10:14] and that way you don’t end up with 这样就不会
[10:15] a big old chunk of garlic in your mouth, 吃到大块的蒜了
[10:16] which ain’t all that pleasant for anyone. 因此不会受到蒜味困扰
[10:19] And just push that garlic onto there like that. 把蒜泥加进去
[10:24] I’m gonna put some pasta in now. I’ve got some fusilli, right. 接下来是意面 我准备了螺丝粉
[10:27] You could use penne, you could use spaghetti, linguini, 也可以用通心粉 意式细面或是扁面条
[10:29] and bosh a load in there, 把面倒进锅中
[10:34] with a little pinch of salt. 加适量的盐
[10:38] That’ll take about six minutes to cook, 大约要煮六分钟
[10:40] so I’ve got to pull my finger out 我要利用这段时间做点别的
[10:41] and get this tomato salad 在意面煮好之前
[10:42] and a couple of other bits together before that’s ready. 把番茄和调味料充分混合
[10:45] Give it a nice old toss up. 向上翻腾几下
[10:48] Absolutely beautiful. 真是美不胜收
[10:50] You’ve got all those different shapes, sizes, colours, I mean, 形状大小千奇百怪 颜色缤纷多彩
[10:52] you know, where do you start looking? 看得我眼花缭乱
[10:54] And at the bottom, you get this whole load of beautiful juice as well. 碗底还有好多诱人的果汁
[10:58] So the way I like to do this, 下一步是我最喜欢的摆盘
[11:02] I don’t want to muck about with this salad, 我可不想搞砸这盘沙拉
[11:03] I want to be really confident about it. 我对摆盘很有信心
[11:05] And first of all, I’m gonna get these lovely big beef tomatoes. 首先是这些可爱的大块牛番茄
[11:09] You know, get your orange ones, 把橙色和黄色的番茄片
[11:11] yellow ones, 摞在一起
[11:12] and then I’m gonna get some of these lovely smaller ones, 再放上可爱的小番茄
[11:16] shake ’em over the top and let them fall off. 从上面倒下去 让它们自然滑落
[11:18] And then I’ve got some nice balls of milky buffalo mozzarella. 我准备了马苏里拉水牛奶酪球
[11:22] Get three of them, bosh, bosh, bosh! 拿出三个 摆在上面
[11:24] It kind of looks like beautiful chaos, you know. 有一种杂乱无章的美
[11:27] That juice is gold. 再浇上金色的汤汁
[11:30] Just click off some nice little basil leaves 摘下几小片罗勒叶
[11:33] and just let them land. 撒在番茄上
[11:35] I can’t help myself but just to put a good lug of olive oil, 我等不及要开动了 但还要加点橄榄油
[11:40] and then that little bit of chilli here. 放上一点辣椒末
[11:42] For me, that is a death row meal. 这道菜肴足以让我欲仙欲死
[11:45] If I could have the last meal, 如果我只剩最后的晚餐
[11:46] as long as there’s plenty of chilli on that mozzarella, 只要马苏里拉奶酪上有足够多的辣椒
[11:48] I’m up for that. 我情愿为它而亡
[11:51] So, in here I’ve still got a big old load of my tomato salad. 眼前我还有一大碗
[11:56] So, from this tomato salad mothership recipe, 母亲秘制番茄沙拉
[11:59] what I want to do now is a little salsa. 我要来做点调味汁
[12:03] So what I’m gonna do is to take a whole load 拿出一部分番茄
[12:04] of these tomatoes out onto the board, 放到菜板上
[12:07] and literally, 实际上
[12:08] because we’ve flavoured them this beautiful way, 它们已经调好味了
[12:10] i just wanna start chopping them up. 我只要直接切碎就行
[12:14] Chop up like this. 就像这样来回切
[12:16] You know, and you only have to give it some of that, 我们需要的量不多
[12:21] and maybe you can hit it with a nice wadge of coriander. 可以再加些香菜提味
[12:27] Rip off a nice bunch and get that in with the tomatoes. 揪一小撮加到番茄里
[12:31] And just chop it up, chop it together, 把它们全部剁碎
[12:33] really, really lovely way to do it. 真是令人心情愉悦
[12:35] And you have a little taste. 小尝一下
[12:38] It’s amazing, right. 味道好极了
[12:40] A little bit of coriander in there and you could put a bit of mint, 除了香菜 你还可以加几片薄荷叶
[12:42] and, wow, it completely changes 味道就会截然不同
[12:45] into something different but delicious. 但依然美味
[12:48] Just pour that into the bowl. 把它们盛进碗里
[12:51] And what I’ll do with that 我要做的是
[12:53] is just give it a nice squeeze of lemon juice. 挤点柠檬汁进去
[12:55] And that, over a nice bit of you know grilled fish, grilled salt fish, tuna, 再搭配盐煎鱼 金枪鱼之类菜肴
[13:00] and the middle of the table with a lovely roasted chicken – beautiful. 桌中间再摆只烤鸡 太完美了
[13:05] And then this pasta here now, 再看看意大利面
[13:09] right… 差不多了
[13:11] What I want to do is drain it once it’s cooked. 把意面拿出来沥干水
[13:13] Right, just let it sit there for a little bit. 静置一会
[13:15] And in this bowl here, 这个大碗里
[13:18] I’ve still got some of this tomato salad left. 还剩了一些番茄沙拉
[13:20] What I want to do is getting my hands in, 我要用手
[13:23] scrunch it up, 揉碎它们
[13:24] And, again, what I’m trying to say to you 再次强调一下
[13:25] is this way that we’ve treated the tomato salad, 这种制作番茄沙拉的手法
[13:28] is absolutely so applicable for a summer pasta. 最适用于制作夏日意面
[13:32] Now that this pasta’s sort of dried off a fair bit 现在意面中的水份差不多沥干了
[13:36] and it’s so dry but roasting hot. 很干爽而且冒着热气
[13:38] Toss that in here and toss it about. 把它倒入碗中 上下翻滚
[13:43] And the heat from the pasta 带着余温的意大利面
[13:45] will carry on sort of sucking up all that lovely juice. 会吸收掉美味的沙拉汤汁
[13:48] And I have a little try. 我来尝一小口
[13:54] Really, really good. 味道真不错
[13:55] So I’m gonna put a little bit of fresh oregano here, 放一点鲜牛至叶
[13:57] some nice globe basil I’ll rip in there as well. 再撒点香水罗勒
[14:01] And I’m just gonna plate this… 然后装盘即可
[14:04] nice big spoonfuls on here. 盛上美美的一大勺
[14:06] Look at that, look at the colours. 瞧瞧 色泽多么亮丽
[14:08] Summertime written all over it. 夏日的缤纷融汇其中
[14:10] This is exactly the sort of food that I love. 这正是我爱吃的食物
[14:14] So, just finish this lovely pasta 这道美食的最后一道工序
[14:16] with some ripped up herbs over the top 就是撒上点香草碎
[14:18] basil, marjoram, oregano, any of that family, 比如罗勒 马郁兰 牛至等香料
[14:21] and, you know, 你会发现
[14:22] three dishes from the same sort of 这三道菜都以番茄沙拉为基础
[14:26] basis of a tomato salad – delicious. 令人回味无穷
[14:37] It’s funny, as you walk down here, Bri. 布莱 在这散步蛮有趣的
[14:39] You go through this green, green, green 当你穿梭于这片绿海当中
[14:41] and then you get these little hints of colour. 寻找万绿丛中的那一点红
[14:44] Actually it’s quite fun picking them, 采番茄真的非常有趣
[14:46] because you have to really struggle, lift them up, 因为在你费劲地提起番茄藤之前
[14:49] – and you’re never quite sure what you’ll find underneath. – Yeah. -你绝不会知道下面藏着什么 -是的
[14:52] That’s one of my favourites, that’s Matt’s Wild Cherry. 这是我的最爱之一 马特野樱桃番茄
[14:55] They just, just absolutely explode, 它们饱满欲裂
[14:58] you know, but that really gives it a kick. 让人为之一振
[15:00] It’s a real tomato kick, that. 番茄家族中的小调皮
[15:03] And they’re tiny, aren’t they? 它们真的很小 不是吗
[15:04] Absolutely beautiful little things. 真是可爱的小东西
[15:05] Perfect. 美味极了
[15:07] That’s another of my favourites, black Crim. 这是我另一个最爱 克里姆黑番茄
[15:10] I think I had some big ones of those this morning. 我今早用过一些大个儿的
[15:12] It’s really dark, really luscious fruit. 它颜色很深 味道香甜可口
[15:16] – Great inside. – Got the seeds mixed in there. -里面很漂亮 -籽混杂在一起
[15:17] They’re gorgeous when you slice them like that. 横切开后你会发现它非常迷人
[15:20] Do things eat these much? 番茄种植时虫害严重吗
[15:22] Um, they’re not too bad, I mean, 不是很严重
[15:23] it’s fairly controlled in here. 这里的虫害控制得很好
[15:25] I planted a lot of basil and marigolds. 我种了很多罗勒和金盏花
[15:29] So what does that do? 它们有什么用处呢
[15:30] The basil helps to repel whitefly, 罗勒可以帮助驱赶粉虱
[15:34] which is one of the main problems on tomatoes. 粉虱是番茄的主要虫害
[15:39] Same with the marigolds, they act as insect repellents. 金盏花也是一样 起驱虫剂的效果
[15:43] – They just don’t like hanging about it too much? – Yeah. -昆虫不喜欢在这些植物周围打转 -没错
[15:46] It’s the aroma that they give off. 因为它们会释放昆虫讨厌的气味
[15:47] And if you’ve got a lot of green ones left over, 如果你采到很多这种绿色番茄
[15:50] or they fall off, 或者从地上捡到
[15:52] put them on a windowsill, stick a banana next to them. 你只要把它们和香蕉一起放在窗台上
[15:55] And as the banana ripens, 香蕉成熟的过程中
[15:56] it gives off ethylene gas and speeds up the ripening process. 会释放出乙烯 可以催熟番茄
[16:01] So that’s why bananas make your avocados ripen quickly? 正如香蕉可使鳄梨加速成熟是吗
[16:05] Yeah, that’s right. 对 没错
[16:06] – Ethylene? – Ethylene gas, yeah. -叫乙烯吗 -对 是乙烯
[16:24] What I’m gonna do now is a beautiful sausage stew, sausage of casserole, 我要做一道芳香四溢的焙盘香肠
[16:29] and the thing I love about this is, it’s all in one tray. 我喜欢这道菜是因为用一个烤盘就能搞定
[16:33] So I’m gonna do it in the wood oven, 我要用木烤箱做这道菜
[16:34] but what you do is get yourself a tray, 如果在家里做 拿一个烤盘
[16:36] put it on the hob, get it reasonably hot. 放到烤炉上 加热至适当温度即可
[16:39] I want a sloosh of extra virgin, 加入大约几汤匙的
[16:42] couple of tablespoons, 特级初榨橄榄油
[16:43] and I’ve got some lovely pancetta. 我还准备了美味的意大利熏肉
[16:46] Just lay this pancetta, or you could use smoky bacon, 把熏肉摆在烤盘上 也可以用熏培根
[16:49] straight onto the tray like this. 像这样平铺上去
[16:52] And as soon as it’s kind of reasonably crisp and golden, 当它们变得金黄香脆的时候
[16:58] we can pull it out. 就可以取出来了
[17:00] Now to go with it, 接下来
[17:00] what I’ve done here is, i’ve taken out the stalks. 很明显 我已经去掉了番茄蒂
[17:04] You’ve kind of, obviously, made an incision in the tomato. 就是在番茄底部剜个口
[17:06] So what I want to do is I want to scald. 我要把它们焯一下
[17:08] You know how you put tomatoes in water to blanch it? 你知道热水能够帮助番茄去皮吗
[17:11] 40 seconds, skin comes off. 只需焯四十秒 外皮就极易脱落
[17:13] I’m gonna do that but without water, 但是这里没有热水
[17:14] I’m gonna do it in the oven. 所以我要用烤炉来完成这道工序
[17:15] So I’m gonna get, literally, our bacon, here it’s sizzling away, 培根已经烤得咝咝响
[17:21] as soon as that crispens up, we’ll jump on it. 只要培根卷起来 就可以拿出来了
[17:24] Now, herb-wise, flavour-wise, bay leaves, five or six of those, 准备好香料 香草叶 五到六片月桂叶
[17:30] some oregano, some rosemary, all nice meaty herbs. 牛至叶和迷迭香 与肉类是绝配
[17:35] Right, have a look at this. 好了 快瞧
[17:37] So you can see all the lovely fat’s come out of this bacon, 从培根里榨出了飘香的培根油
[17:42] pancetta, right. 意大利熏肉
[17:43] And what I want to do is just push the bacon to one side 先把培根拨到一边
[17:46] and then just click off 直接在油中
[17:48] a few of these lovely little leaves straight into the fat, 放入几片香草叶
[17:50] and they’ll start frying, and that’ll flavour the fat again. 叶子受热以后 香味会渗到油里
[17:53] That’s what we want, flavour in the fat. 我们想要的正是带着香料味的油
[17:55] Six or so bay leaves, 再放大概六片月桂叶
[17:58] oregano off the stick and then rosemary. 还有牛至叶和迷迭香
[18:01] You can go pretty generous on the rosemary. 迷迭香可以多放点
[18:03] Rosemary and pork, rosemary sausages, 迷迭香猪肉 迷迭香香肠
[18:05] rosemary tomatoes… 迷迭香番茄…
[18:07] God, it works really, really well. 迷迭香真是百搭
[18:10] So, next, the bacon back in. 接下来 把培根拨回来
[18:15] And then I want to get these tomatoes, 然后把这些番茄
[18:18] sit them on top of the oil. 直接摆在油上
[18:20] And obviously, 显然
[18:21] the bases of those tomatoes are exposed and have the core taken out. 番茄底部是暴露出来的 蒂已经去掉
[18:25] So that’s a brilliant journey for the juices to sort of cook out off, 这样可以很好地让果汁溢出来
[18:29] leaving you with a lovely tomato so keeping reasonably whole. 又不会破坏番茄的完整形状
[18:32] So just line these up. Here we go. 排成一条线 好了
[18:37] Look, that fills it right up. Brilliant. 瞧 刚好填满 棒极了
[18:39] Once we’ve done that, this can go straight back in the oven 这样就可以直接放回烤炉了
[18:44] just to sort of blister the tomatoes. 好让番茄外皮受热鼓起
[18:47] Now I’ve got these lovely sausages here, 我准备了一些美味的香肠
[18:49] and just get a little bit of olive oil 撒上点橄榄油
[18:52] and just rub it all round your sausage. Lovely. 让香肠充分沾上油 太爽了
[18:55] So, I can hear by now the tomatoes have had a fair bit of action. 我能听到番茄们已经有点小动作了
[19:01] Three, four minutes in this oven. 在这种烤炉中 三 四分钟足够
[19:04] Maybe five in your normal conventional oven. 传统烤箱可能需要五分钟
[19:07] But what I want to do now, 下一道工序是剥皮
[19:08] You can let them cool down a bit if you want or use some tongs, 你可以用钳子 或者让它冷却一下
[19:10] but I like to just sort of pinch off the skins. 不过我喜欢直接用手揭掉外皮
[19:13] So, literally, just pull them off. 一揪就下来了
[19:16] And that’s the thing about this dish. 这道菜就是这么简单
[19:18] There’s not that much going on in this dish, 没有繁琐的工序
[19:20] but it will be brilliant, it will be a little show-stopper. 但它真的很美味 令人赞不绝口
[19:23] But you do have to buy good sausages 前提是你得选购品质好的香肠
[19:25] and you do have to pull your finger out and have a sniff around the market, 费些功夫 在市场里好好寻觅一番
[19:27] get yourself some good, ripe tomatoes. 再选购一些新鲜成熟的番茄
[19:30] And any ones you can’t get off, don’t worry about it, 如果有一些皮剥不下来 别担心
[19:33] cuz you can pick them off the stew at the end. 你可以等到最后煨完的时候
[19:35] It’s just to get the worst of them off really. 把脱落的外皮剔掉就好了
[19:36] And then just, with a spoon, 然后 用勺子
[19:39] just mix it up. 把它们搅拌均匀
[19:40] Try not to break the tomatoes up. 尽量别把番茄弄烂
[19:43] I don’t want, you know, I’m not making a tomato sauce, that’s not interesting, 我不是在做番茄酱 那样很无趣
[19:46] I want to do a roast tomato sauce, and that’s different. 我要做一道不同寻常的烤番茄肉酱
[19:48] I want to keep the size, I want to keep the chunkiness. 我要保持它的外形和果肉的厚实感
[19:51] You know the lovely fat from the bacon, the herbs, 香喷喷的培根油混合着各式香草
[19:53] the different, more robust herbs, 气味相得益彰
[19:55] and then these sausages, which have been tossed in the oil, 然后把这些抹好橄榄油的香肠
[19:59] just can be dangled in and around, 随意的盘在烤盘里
[20:02] and you want to just push them in between your tomatoes. 再把它们压到番茄中
[20:06] So they’re all gonna cooked together. 最后一起放入烤炉
[20:08] All I want to do is get a little bit of garlic. 还要再加一点大蒜
[20:11] I’m not gonna peel them, 不用剥皮
[20:12] I’m just gonna put them in and around. 把它们掰开 随处放一些
[20:14] That will flavour the sauce a little bit. 它会给酱汁增添一点味道
[20:16] But we’ll squeeze all that lovely sweet garlic out. 千万记住不能用糖蒜
[20:20] And that’s it. Little drizzle of olive oil 差不多了 再来几滴橄榄油
[20:23] and then a little seasoning with some salt and pepper. 用盐和胡椒调味
[20:30] The best bit of the dish now is the slow cooking. 这道菜最好用文火慢烤
[20:32] So I’m gonna put that in at about 180 Celsius, about 350 Fahrenheit, 温度大约在180摄氏度 即华氏350度
[20:36] and I’ll turn the sausages maybe once or twice in that time, 中途可能要给香肠翻一到两次面
[20:40] and it’ll be delish. 这道菜势必美味无敌
[21:00] Look at this. Come on! Fantastic. 快看啊 新鲜出炉的美味大餐
[21:04] And if you imagine being that sausage, right, 试想一下这些香肠
[21:06] roasting on top, 上面有炭火烘烤
[21:08] and underneath all the tomatoes and herbs are cooking into the sausage. 下面有番茄和香草味道逐渐融入其中
[21:12] The sausage is cooking into the tomatoes. 同时香肠的味道也渗入到西红柿里面
[21:14] It’s beautiful. 多么美妙的感觉
[21:15] We definitely need something 这道菜要搭配主食
[21:17] just to mop up all those lovely juices. 吃光这些浓郁的汤汁
[21:18] It could be polenta, it could be rice, 可以是玉米糊 米饭
[21:20] it could be really chunky pasta, 或是嚼劲十足的意面
[21:22] and chop the sausage up and toss it all up. 把香肠切碎 拌在一起就行
[21:24] But I think this – get a nice bit of bread. 要我说的话 取一块面包
[21:30] Cut it up like that. 切下一大块
[21:32] Give it a nice rip up. 撕成两半
[21:35] And then get the lovely tomatoes 把美味的西红柿
[21:40] in on top of that bread like that. 像这样放在面包上
[21:44] Get a few nice sausages, look at that, 再加点香肠 瞧瞧
[21:46] all the juice at the bottom. 汤汁汩汩地流到盘底
[21:47] To finish it, a little bit of balsamic vinegar, 最后再来点意大利香醋
[21:51] just a few little drips around the sauce 稍微几滴就够了
[21:53] and that is just gonna mix in a real treat. 这绝对是招待客人的美味佳肴
[21:56] But that is a cracker, absolute cracker. 名副其实的饕餮盛宴
[22:16] This is nice and chilled. 冰凉清透的靓汤来也
[22:17] This has had about six hours. 番茄浓浆已经滤了六个小时
[22:19] Still dripping away, so you could have another three hours out of it, 现在还在滴呢 可以再滴三个小时
[22:22] but just put that there for the moment. 先把滤渣搁在一边
[22:25] I want to show you this right now, and you’ve got to forgive me 这不是我喜欢的菜系 但当你看到这道
[22:27] for how pretty it looks because it’s not really my normal style. 色泽美丽的靓汤时 你就能理解我的
[22:30] But this is an incredible dish, it is the easiest thing to do. 它的味道令人惊艳 做法又相当简单
[22:35] A brilliant way to use tomatoes and big them up, 这是一种绝妙的番茄吃法
[22:37] and it’s the pure, it’s the pure essence of tomatoes. 甚至可以说这道汤是番茄最精华的味道
[22:39] It smells like it, it tastes like it, absolutely beautiful. 闻起来 尝起来都相当美味
[22:43] So ice cube in there to keep it cold, a few little bits of basil. 冰镇一下 再加点罗勒
[22:48] Nice little delicate ones is what you want, 如果你喜欢 可以做得精美些
[22:50] you know, a couple of little basil flowers, if you like. 如果你喜欢 可以放点罗勒花
[22:54] And then celery, you know, on the Bloody Mary theme, 为了体现血腥玛丽主题
[22:57] some nice yellow celery leaves just flicked in there, 再加几片黄色的芹菜叶
[23:00] and then a drizzle of nice extra virgin olive oil, 来几滴特级初榨橄榄油
[23:04] and that is top stuff, absolutely top stuff. 这样一来 品质绝对一流
[23:08] And you just sort of give it a nice little slurp. 小啜一口
[23:14] It’s so good, so good. It’s so good. 太好喝了
[23:17] Tell you what I’m gonna do, 我现在打算
[23:19] I’m gonna go and take Brian a little glass of this, 我要给布莱恩盛上一小杯
[23:25] see if he can tell what it is. 看他能不能尝出这是什么
[23:29] Lovely. 绝对美味
[23:41] Bri? Right, mate. 布莱 可找到你了
[23:43] I’ve just made this. Try it. 我刚做的 尝尝
[23:47] Drink it from the spoon. It’s a little cold soup. 用勺子喝吧 这是一道冰镇凉汤
[23:49] And slurp away, big boy. 大口喝吧 老兄
[23:50] You’re experimenting on me again, aren’t you? 你又在拿我做实验 对吗
[23:59] It’s gorgeous. 真好喝
[24:00] What do you get? 你觉得是什么
[24:03] Have a slurp, and you’ll get the flavours. 再喝一口 你就能尝出来了
[24:05] It’s so refreshing, isn’t it? 酸甜爽口 是不是
[24:07] – Ok, a bit of horseradish in there. – Yeah. -加了点山葵对吧 -没错
[24:11] Vodka. Tiny bit of vodka. 我加了伏特加酒
[24:15] Now you tell me. 我都喝了才告诉我
[24:18] I’m not driving home tonight, so… 还好我今晚不用开车回家
杰米私房菜

文章导航

Previous Post: 这是罪(It’s a Sin)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 杰米私房菜(Jamie at Home)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

杰米私房菜(Jamie at Home)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号