Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

杰米私房菜(Jamie at Home)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 杰米私房菜(Jamie at Home)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
时间 英文 中文
[00:33] What a lovely day, and 多美好的一天
[00:35] when the sun shines like this, I get so happy. 阳光明媚的天气 让我感到特别开心
[00:38] I’ve fired up the wood oven, 我已经在烤炉里生好了柴火
[00:40] which is brilliant fun. 过程相当有趣
[00:41] I’m going to go pizza mad today. 我会把今天变成披萨狂欢日
[00:43] The thing about pizza is, 关于披萨的制作
[00:44] yeah, there’s strict rules in the ways you do it and all that, 需要遵循严格的制作方法
[00:48] but it’s not all about cheese and tomato. 可不仅仅是奶酪加番茄这么简单
[00:50] What I want to do is go round the garden in general, 现在我想要在菜园里转转
[00:53] see what it’s got to offer 看看能取哪些食材
[00:54] and see if I can get it on the pizza. Beauty. 能用来制作披萨 真好
[00:58] Look at this. 瞧瞧这个
[00:59] Swiss chard is brilliant, completely native to this country. 色彩鲜艳的唐莴苣 真正本国原产菜种
[01:03] Er, a classic, classic green, 多么经典的绿色
[01:05] I mean, better than spinach I believe. 甚至比菠菜还要夺目
[01:07] Just colourwise, you know, you want to eat it. 这样的颜色 你光是看着就想吃
[01:10] I want to show you this here, 我还想给大家展示下这个
[01:12] I’ll probably pronounce it wrong. 我的发音可能不准确
[01:14] The Italians call this Agretti. 在意大利被称为猪毛菜
[01:16] We call it, in England, Monk’s Beard. 在英格兰 我们称它为”和尚的胡子”
[01:18] You pick it like that 像这样摘取后
[01:20] and blanch it for about a minute and a half in boiling, salted water. 放入加了盐的沸水中焯大概一分半钟
[01:24] Dress marinate in oil, lemon, salt, pepper 再用食用油 柠檬 盐和胡椒腌渍
[01:26] and it’s absolutely delicious. 绝对美味十足
[01:28] It’s so, it’s kind of spinachy, it’s brilliant with seafood. 它带有些菠菜的味道 和海鲜是绝配
[01:32] But also, what I like to do, is get mixed different greens 另外 我特别喜欢混搭多样绿色蔬菜
[01:35] and have this as part of it, and use it with roasted meats. 包括手上这种 一起来搭配烤肉
[01:39] The great thing about growing things like Agretti 真正让这些绿色蔬菜 如猪毛菜
[01:41] which are unusual, 与众不同的地方是
[01:43] is they taste incredible, they’re easy to plant, grow. 它们不仅味道绝佳 还容易种植和生长
[01:46] They’re relentless in growing back once you’ve cut it right back, 一旦切割过 它们又会疯狂生长回来
[01:50] so you can treat it horrible, 所以你不需要特别悉心照顾
[01:52] shwing, take it all, grow back up again. 尽情收割 它们还会继续长回去
[01:55] Chard’s the same, Cavolo Nero’s the same. 唐莴苣和羽衣甘蓝也是如此
[01:57] You’d be amazed how many 你会惊讶于
[01:58] months of the year in grotty old England, you know 它们从艰苦的旧英格兰时代开始
[02:01] these things chug along and grow for you. 历尽岁月沧桑却仍展示着顽强的生命力
[02:03] For the Swiss chard and agretti I’ve got a metre square there. 我种了一平米的唐莴苣和猪毛菜
[02:06] It’s too much for my family of four, 就已经大大超过一家四口的需求
[02:08] I can’t cut it quick enough. 我都来不及收割
[02:09] It’s like that over half the year. 这形势持续了半年多
[02:12] These are good ones, 这些蔬菜长势喜人
[02:13] these are bread and butter of the garden really. 它们在菜园里相互辉映 共同生长
[02:35] OK, so in the world of pizzas 在披萨制作上
[02:37] there’s two things that are incredibly important. 最关键的还是两样东西
[02:40] First and foremost is the dough, the bread, absolutely. 首要的就是面团和面皮 这点毫无疑问
[02:43] Secondly, is the tomato sauce that you use. 其次就是你使用的番茄酱
[02:47] And for me, I’m going to crack on with the tomato sauce first 而我会先从番茄酱开始着手
[02:50] because it’s so, so quick. 因为制作起来非常快
[02:52] My mentor, Gennaro, 我的老师 詹纳罗
[02:53] he showed me this tomato sauce 他曾向我展示他的独门番茄酱做法
[02:56] and it’s brilliant. 非常巧妙
[02:56] So, so quick. 做起来非常快
[02:58] Pick yourself some nice basil. 先取一些新鲜的罗勒
[03:01] Then we’ve got some garlic here, just take the ends off. 我们这还有些大蒜 切掉末端
[03:07] So, just peel the garlic. 然后剥去蒜皮
[03:14] Finely slice it. 小心地切成片
[03:19] The pan’s just heated up, we’ll put some olive oil in the pan. 平底锅刚升温 往里倒一些橄榄油
[03:24] Be generous with the olive oil, 大胆地放橄榄油
[03:26] about six tablespoons eight tablespoons of olive oil in there, 大概六到八大汤匙那么多
[03:29] four cloves of garlic. 和四瓣大蒜
[03:31] Put that in. 放进去
[03:36] So, now this garlic’s frying away, 这时候大蒜炸得差不多了
[03:38] I’m going to drop the basil in. 我会把罗勒也放进去
[03:46] And then, pour in three tins of tomatoes. 接着倒入三罐番茄
[03:51] And with a spoon, just chop up the tomatoes. 然后用勺子 切散这些番茄
[03:59] There you can see I’ve chopped it all up, 这时番茄都被完全切散了
[04:01] I want to season it with a little salt and pepper. 再加少许盐和胡椒调味
[04:07] And have a good old swill around. 然后用传统方式慢慢搅拌
[04:09] It’s boiling nicely now, it’s only taken a couple of minutes. 酱汁已经沸腾 只需要再煮几分钟
[04:13] Taste it. 尝尝味道
[04:18] Delish, that’s going to work. OK. 太好吃了 这酱汁会很成功
[04:20] Just get yourself a bowl and a coarse sieve. 找一个碗和粗筛
[04:24] We’re just going to pour that straight into there. 就这样直接倒进筛子里
[04:34] Just push it through. 用勺子按压 使之透过筛子
[04:38] You want to try and push 你要尽力挤压
[04:39] the coarse bits through as much as you can 让大颗粒能穿过筛子
[04:41] because that pulp’s going 因为番茄果肉
[04:43] to give it a nice little bit of thickness. 能够让酱汁变得更浓稠
[04:45] Use the back of a spoon or a ladle. 用勺子的背面或者长柄勺来按压
[04:52] And when you feel you’ve 当你感觉到
[04:54] got all the flavour and juice out of it… 你已经把汁水和精华都已经挤出
[04:58] …we can lose this. 把这些丢掉
[05:02] Get the rest of it through. 再把剩下的也过滤一遍
[05:08] Obviously, the basil skins come out. 很明显的 罗勒叶子都被筛出
[05:12] All I want to do now is just pop this back on the heat 接着要做的 就是把酱汁倒回锅里
[05:15] and let it just simmer for five minutes. 让它炖上五分钟
[05:18] Just enough time for me to make the bread dough. 我们就有足够时间来做面团
[05:21] So, of course, we need our strong flour and also, 当然了 我们需要高筋面粉
[05:25] although you don’t have to use it, 你可以不用和我一样
[05:27] you could do a kilo of strong flour, 可以只用一公斤的高筋面粉就好
[05:30] but what I love to do, and it does make a bit of a difference, 不过我更喜欢往里面加入一些特色
[05:33] is a cut that with semolina flour. 加入一些粗粒小麦粉
[05:35] What I want to do is put 200 grams of semolina into here. 我打算放200克的粗粒小麦粉
[05:42] About that much. 差不多了
[05:43] And then, I want to put 800 grams of strong flour 接着倒入800克的高筋面粉
[05:48] to make it up to a kilo. 直到加满一千克
[05:51] But, the semolina gives it a wonderful colour 不过粗粒小麦粉会让颜色更加好看
[05:53] and it does taste good, tastes slightly better. 也会更加美味 略优于原味
[05:56] Erm, so here we go. 好了 我们开始吧
[05:59] This is the beginning of it, dead simple. 开头 非常之简单
[06:01] Into the table, make a well in the centre with your hand 将面粉放上台面 用手在中心掏个坑
[06:05] and then all you need for this recipe is 550mls of tepid water. 然后依照这份食谱倒入550毫升温水
[06:14] Just over a pint really, 550ml. 就是一品脱水多一些 550毫升
[06:17] Now, before I get my hands involved, I’m going to use a fork. 在用手搅拌前 先用叉子
[06:20] Just take the flour away from the edges, right. 沿着边缘慢慢把面粉搅拌进去
[06:25] As it’s about, this is still very wet mix, 湿水搅拌 目前还是湿漉漉的
[06:28] what I want to do then is 然后接下来
[06:30] season it with about a tablespoon of salt. 加入一大汤匙的盐调味
[06:33] About four tablespoons of extra virgin olive oil 还有四大勺特级初榨橄榄油
[06:37] and I’m going to use dried yeast 接着加入干酵母
[06:39] because you can get it everywhere. 这在任何地方都可以买得到
[06:41] So, 14 grams or two sachets. 14克酵母 或者两小包就够了
[06:43] Just pour it straight into there, 直接撒在这里
[06:45] just mix it around in the middle. 在中间的位置把它们搅拌均匀
[06:48] And that yeast obviously with the heat of the water 很明显地 酵母在水温作用下
[06:51] is going to kick into action now. 即将大展身手
[06:53] You see it’s getting thicker, it’s more like porridge now. 可以看到面糊变得浓稠 像粥一样
[06:58] It’s getting thicker again, you can bring in the sides. 越来越稠 这时我们把周围面粉搬进去
[07:03] This is going to be great, I feel it, it’s going to be a good one. 进展不错 我感觉得到这面团会很成功
[07:07] So, at this point in time this is when, 这个时候
[07:11] when my fork is kind of struggling to move this bread around, 我的叉子已经很难搅动这些面糊了
[07:15] I put my hand in the flour and start moving this dough around. 我会用手沾上面粉开始和面
[07:21] You can hug the dough 你可以先把面和一起
[07:22] together so it’s more pliable and then knead. 让面团更柔韧后 开始揉搓
[07:25] Just push it back over and over and over itself. 反复来回地推压揉捏
[07:29] You want it to become elastic, do you know what I mean. 使它更有弹性 懂我意思吧
[07:31] So, you can pull it and stretch it, and that’s perfect for bread. 推压和碾开 是和面的完美法则
[07:35] So, look, you can see it’s 所以你可以观察到
[07:36] kind of got to that point where, you know… 面和得已经差不多了
[07:41] Look at that lovely dough. 看看这可爱的面团
[07:43] Get your hands on the side and tuck it under. 用手把周围向下裹紧
[07:46] Tuck it under, tuck it under. 裹起来 裹起来
[07:47] And that, is your lovely little bread dough. 完成了 这就是我们可爱的小面团
[07:50] Just put it into a bowl like this. 将它放入碗里
[07:54] You can put a bit of flour in the bottom and on top, right. 在那之前 往碗底和面团表面撒些面粉
[07:59] And you can see now that kind of fills up, you know, 你可以感受到面团开始膨胀
[08:04] probably only a third of the bowl. 最后可能会占到碗体积的三分之一
[08:06] That yeast will now kick into action and it will actually grow. 酵母会发挥作用让面团变大
[08:09] As the yeast produces 因为酵母可以产生
[08:11] carbon dioxide there’ll be bubbles everywhere. 二氧化碳 气泡会填充面团
[08:14] I’m just going to cover that with a damp cloth 我会用一块湿布来盖住碗口
[08:17] and just hang it over here like that. 把它放在这儿发酵一会
[08:19] The yeast loves being in warm, damp places, 酵母最喜爱温暖潮湿的环境
[08:22] so if you put that over the top, that’ll really help it. 所以盖上布会起到很好的作用
[08:25] I’ll chuck it over here. 我把它放在一边
[08:27] So, let that rise for about 45 minutes to an hour. 让它自行发酵45分钟到一个小时
[08:58] I’m going to make a traditional pizza. 今天我打算做传统的披萨
[09:00] I’ve rolled it nice and thin. 我已经把面皮擀得又圆又薄
[09:02] There are various ways you 有很多方法可以把面皮弄薄弄圆
[09:04] can roll them and spin them and do all that. 你可以把它们上抛 旋转
[09:06] I like the old-fashioned way, which is with a rolling pin. 个人喜欢传统的方式 用擀面杖
[09:10] You can see I’m just moving 你可以看到 我只需旋转面饼
[09:12] around like that, rolling it, moving it. 像这样一边擀面 然后一边旋转
[09:15] So, once I’ve got it into a nice rough, round shape 当面团被擀成漂亮的圆形时
[09:17] let me tell you what I’m doing. 我接下来做的就是
[09:19] First of all, in a pan, I want a little extra virgin olive oil. 先往平底锅里倒入少许特级初榨橄榄油
[09:25] And, I’ve got some lovely mushrooms. 同时我还准备了一些可口的蘑菇
[09:28] l’m just going to get my basket. 待会再去取我的菜篮子
[09:30] Put that on the heat. 先把锅加热
[09:31] Over here, look at all this. 在这里 看看
[09:34] I’ve got some Girolles, I’ve got some Shiitake, 这里有鸡油菌 还有香菇
[09:37] field mushrooms, some Chinese style, 野蘑菇 还有这些中式
[09:39] Japanese style lnoke mushrooms 日式的蟹味菇
[09:41] and I’m just going to break the mushrooms into the pan. 我会把蘑菇随意撕开丢进锅里
[09:48] Nice handful of Girolles. 撒入满满一把鸡油菌
[09:51] Rip the lnokes off the stalk, nice chestnut mushrooms here. 把菌伞和菌柄分开 还有美味的茶树菇
[09:54] Then, I want to just give it a good old toss. 接着老办法 好好翻炒下
[10:00] I’m cooking these mushrooms 之所以事先烹制这些蘑菇
[10:02] because I’m going to do one pizza without mushrooms. 是因为我打算做一个不加蘑菇的披萨
[10:05] I’m going to do a Calzone, 再做一个半圆乳酪披萨饺
[10:06] which is a folded pizza with mushrooms. 也就是以蘑菇为馅折叠起来的披萨
[10:09] So, I’ve got that cooking with the oil on. 所以我先让蘑菇在油锅里煎着
[10:11] I just want to very quickly, just at the end here, 火速把这里的工作做完
[10:14] finely slice some garlic. 切一些大蒜
[10:16] Take the end off, give it a squash, 切掉头尾 用刀背轻拍
[10:19] and just finely slice the old fellow. 最后去皮切片
[10:29] Get it straight in there. 然后直接放进锅里
[10:31] Now, about now what I want to do… 现在 我还需要做的是
[10:36] …is add a little bit of butter. 往里边加入少许的黄油
[10:38] It’s had a couple of minutes in the pan. 黄油需要几分钟才能完全融化
[10:43] Give it a shake. 翻动下平底锅
[10:45] Immediately the garlic will take in that lovely flavour. 大蒜会迅速吸收黄油的香气
[10:48] So, herbwise l’ve got some nice, er, variegated thyme here. 香草方面 我准备了上好的斑叶百里香
[10:52] I’m just going to pick that off. 摘取叶子放进去
[10:55] And then, I absolutely want a little pinch of salt and pepper. 当然 还需放一小撮盐和胡椒调味
[11:02] So, what I’ve got now, I’ve got some spinach. 另外在这边 我还备有一些菠菜
[11:06] I’m just going to rip that in. 随意撕开放进去
[11:08] You’d be amazed how quickly that’ll cook and disappear. 你会很惊讶地发现它们会迅速缩水变熟
[11:11] And, look, in 40 seconds it’s cooked down like that. 看 才40秒 就已经熟得差不多了
[11:16] Mushrooms are just about cooked, there’s no moisture in the pan. 蘑菇火候刚好 锅内没有多余的水分
[11:20] And literally, all I want to do 这时 我只需要
[11:22] is get a little spoon of my pizza sauce 放入刚才做的披萨酱汁
[11:24] and just put two over there like that and mix it through. 像这样放入两汤匙后开始拌匀
[11:28] Then, I’m going to put that onto the middle of the Calzone like that. 直接倒在馅饼面皮中央
[11:34] Lovely. 非常好
[11:35] And then what I need is some mozzarella here and here. 接着在这里放些马苏里拉奶酪
[11:40] And then all I’m going to do before it runs anywhere, 在奶酪融化流动前
[11:43] is pull the side over like that, press it down. 把面皮翻过来 按压下去
[11:47] Then, there’s a little bit of action to this. 接下来做些特别的收尾工作
[11:50] You pull it with that thumb. 用一边拇指像这样按压住
[11:52] Pull it over with that one. Pull it over with that one. 掀起起面皮翻卷盖过拇指 重复该动作
[11:58] And then, you know, you get a nice… 然后 你懂的
[12:01] You basically seal the join 只需要简单密封好每个接合点
[12:03] and also it looks a little bit pretty. 就能显现出漂亮的外形
[12:05] When you get to the end, give it a good old press down like that. 结束时 用力挤压 像这样
[12:08] And that, is your delicate, little Calzone. 完成了 精美小巧的半圆奶酪披萨饺
[12:12] Over here, I’ve got a big piece of granite 另外我还在这准备了一块花岗岩石板
[12:16] I got from a stonemason’s. 是从石匠那里购得
[12:18] I think this is one of the biggest treats and biggest bonuses 我觉得这算是亲自体验做披萨
[12:23] to sort of making your pizzas realistic. 最大的收获之一
[12:27] Let me put all this out of the way. 让我先把披萨面饼拿到一边
[12:29] Here we go. 好了
[12:31] Now, I’m just going to put my Calzone straight onto here. 现在首先将披萨饺直接放在这上面
[12:37] Like that, and then this pizza can go straight onto the stone. 像这样 接着披萨可以直接铺在石板上
[12:41] The heat will penetrate and start cooking it straight away. 高温会穿透面皮开始烤熟食材
[12:45] Then, I’m going to quickly finish this. 我需要快速完成最后的步骤
[12:48] The reason I love this is because the granite is an inch thick 我喜欢石板 是因为它一英寸的厚度
[12:51] and it retains all the heat of your oven. 能完全保留住烤箱给予的热量
[12:54] It’s probably one of the best things at mimicking, 这大概就是模仿烤炉的最美妙之处之一
[12:58] you know, what the wood oven does. 模仿燃木烤炉
[13:00] So, as far as at home in a conventional oven, 所以在家使用普通烤箱的时候
[13:03] sort of doing a massive cheat, 这块花岗岩就像是在变魔术
[13:06] and doing something that’s really quite authentic, 可以做出燃木烤炉的效果
[13:09] l reckon this is your best bet. 我认为这是你做好的办法
[13:11] And then, a nice bit of basil over the top here. 在表面撒一些罗勒
[13:17] l want to give it a little bit of olive oil. 再加一点橄榄油
[13:20] That’s going to be a brilliant pizza. 这将会成为很美味的披萨
[13:22] That is how you get the 这就是你在家做出
[13:23] nearest thing to a proper wood-fired oven pizza 最接近燃木烤炉披萨的方法了
[13:26] in your home on a nice thick bit of rock, 只需要用一块花岗岩
[13:29] straight back in the oven. 把它直接放回烤箱中
[13:36] OK, one of the things l wanted to explain to you 我想跟大家解释一下
[13:40] was that you can actually dress, erm, cooked pizzas. 其实你可以在熟的披萨上加料
[13:45] As opposed to thinking pizzas have to be this cooked thing, 一般人会认为披萨就是一次性烤好的
[13:48] completely wrong. 这是错误的想法
[13:49] When you go to ltaly, sometimes in good pizzerias 在意大利 你会发现好的披萨餐厅
[13:52] you see them do very plain pizzas, then finish them. 有时先做出披萨饼底 再网上加料
[13:55] So, l’ve got some rocket here and l’ve got some prosciutto 所以我准备了芝麻菜和意大利熏火腿
[13:59] and l’ve seen it done with salamis, Bresaola, 还可以加意大利腊肠 牛肉干
[14:02] other cured meats. 其他加工过的肉类
[14:03] Let’s check this pizza, see if we’re in… 让我们看一下披萨做好了没
[14:08] Yeah, we look pretty good. 看起来很好
[14:10] So, look at this. Lf you have a look in here… 看 看一下这里
[14:13] l mean, it’s not unusual in a conventional oven 在普通烤箱里很难把披萨
[14:16] that you get a crust like this. 烤成这种脆度
[14:19] Calzone needs longer, but let me finish this first. 披萨饺还没好 让我先完成这个披萨
[14:23] Yeah, bog standard, very stingy. 只是一个非常普通的
[14:26] Thin crust pizza, but listen… 薄脆披萨 但是听一下声音
[14:30] Delicious. 真美
[14:31] What l want to do now is 我现在要做的就是
[14:33] dress this with a little bit of olive oil. 在这里面加一点橄榄油
[14:37] The rocket that is. 这是芝麻菜
[14:40] A squeeze of lemonay. 挤一些柠檬汁
[14:44] A pinch of salt. 少许盐
[14:47] Dress that with your hands. 用手搅拌均匀
[14:48] What you can do is you can actually just drop and scatter 你可以把芝麻菜
[14:54] the lovely rocket in and around the pizza. 均匀地撒在披萨上面
[14:56] And then on top here, get yourself a nice piece of prosciutto 然后 拿一些意大利熏火腿
[15:00] and just wave, wave it around. 均匀地铺在上面
[15:03] And for me that is a really decadent, 对我来说 这就是让人回味无穷的
[15:06] delicious, two-toned way of having your pizza. 美味且有两个不同层次的披萨
[15:10] So, little bit of olive oil over the top of the pizza 再在披萨上洒少许橄榄油
[15:13] and that is a really, really nice, simple, 这就完成了一个非常美味 简单
[15:17] bog standard, beautiful pizza. 色香味俱全的标准披萨
[15:20] Now, let’s have a look at this Calzone. 现在我们来看一下披萨饺
[15:25] Let’s see if Mr Calzone’s done his thing. 看一下披萨饺做好了没
[15:28] Only split, the little monkey. 只需要动一下这个淘气鬼
[15:32] That’s all right. 已经好了
[15:35] Look at that. Beautiful. 看 多让人食指大动
[15:38] The thing l like about this little mumma, 我喜欢披萨饺是因为
[15:40] and he is beautiful in his 它的造型很独特有趣
[15:42] own funny little way, is he’s very portable. 而且便于携带
[15:46] And, you can give him a 你还可以
[15:47] little drizzle just around these bits here. 在这里加一点橄榄油
[15:50] Delish. There’s your Calzone. 美味极了 这就是披萨饺
[15:53] Calzone, pizza, job done. 披萨饺 披萨 大功告成
[16:17] OK, l’m going to make a 我现在准备做一个
[16:18] pizza like l’ve eaten in the markets in Rome. 像我在罗马市场里吃到的披萨
[16:21] They call them Otto or Quattro, four or eight, Gusti, tastes. 当地人称为四季披萨 有四或八种口味
[16:26] So, what you actually do is you roll it out. 你要做的就是把面团揉成四方形
[16:28] l’m going to attempt to do a really big one. 我想尝试做一个比较大型的
[16:30] Erm, let’s see how we do with this. 看能不能成功做出来
[16:33] What you need to do 当你把面团揉开的时候
[16:34] is make sure when you’ve rolled it out, 要确保它有五厘米厚
[16:36] about half a centimetre thick, you get some flour or semolina 把面粉或小麦粉洒在下面
[16:40] quite generous underneath. 洒多一点
[16:42] l could just chuck the flavours on, 我原本可以直接把食材随意铺在上面
[16:44] but the way they did it in Rome 但罗马人的做法是
[16:45] to define where things, you know, should and shouldn’t go, 把不同的口味分隔开
[16:50] is they get a little bit of the trimming here 他们会切下一条边
[16:54] and they just squeeze it across like this. 然后把它像这样压在中间
[17:00] And they just push it like this. 把它压紧
[17:06] Cut down the length. 再切下另一条边
[17:12] Let’s do this one. L’m doing four flavours. 然后竖着压在中间 我要做四种口味的
[17:14] So now what l want to do is just crimp up the sides 现在我要做的就是把它的四边捏起来
[17:17] just so it’s like a little 就像蓄水池的形状一样
[17:18] reservoir that holds in all the flavours, 把食材的美味留住
[17:21] and you can do it poshly or crudely. 做得好不好看都可以
[17:24] Nice. I’ve got my corners here. 好 披萨的框架做好了
[17:26] As far as flavour’s concerned, the first corner here 至于披萨的口味 在第一格里
[17:29] l’m going to put some of this tomato sauce 我准备加一些番茄酱
[17:30] which has served me well today. 今天需要用到很多番茄酱
[17:33] About two, three little spoonfuls right to the corners. 大概加两到三勺在这个格子里
[17:40] l’m going to use some lovely bits of salami, 然后需要用到一些意大利腊肠
[17:43] and l’m just going to tear those up and put them on the top. 把它们撕成小片放在上面
[17:46] Five or six little pieces. 五或六小片就可以了
[17:49] And then to go with that, just a little bit of ripped parsley. 然后加几片撕成小片的欧芹叶来配它
[17:54] Erm, l’ve got some chilies here, very important. 我还准备了一点腌辣椒 非常重要
[17:58] Normal people will go with one, l’m going to go with two. 一般人只会加一只 我准备加两只
[18:01] Just slice them up. 把辣椒切成小粒
[18:09] Get your chilies on there. 均匀地铺在上面
[18:11] Nice bit of oil over the top, like that. 洒上少许橄榄油
[18:15] Look how beautiful that is, a right picture that is. 看看这多美啊 就像一幅画一样
[18:17] And then, the tiniest little bit of mozzarella 然后 再加上一点点马苏里拉奶酪
[18:20] just to dibble dabble. 点缀一下
[18:22] Not a lot at all, tiny little pinches. 不用很多 一点点就够了
[18:25] OK, that’s the first flavour. 好了 这就是第一种口味
[18:27] The second flavour is seafood. 第二种口味是海鲜
[18:29] l’ve got in the pestle and mortar 4 cloves of garlic. 我已经把四瓣大蒜放在研钵里
[18:34] l’ve mashed it up, 并且捣碎了
[18:35] and l’ve just stirred in a little bit of olive oil. 还加了一些橄榄油进去搅匀了
[18:38] About six tablespoons. 大概六汤勺
[18:40] That’s six tablespoons of white wine and a pinch of salt. 还有六汤勺的白酒和少量盐
[18:43] And that is almost like…sometimes they call it ‘bianco’. 这就像… 有些人叫它”白酱”
[18:47] You just push that garlic paste into all the corners. 把用大蒜做成的酱汁涂满整个格子
[18:51] Obviously, garlic, seafood, l mean, you know, say no more. 大蒜和海鲜 什么都不用说 绝配
[18:54] l want to use Agretti and 我想加一些猪毛菜
[18:55] l’m not going to do anything to it really, 不用作任何处理
[18:58] apart from just pinch it 只需把叶子全摘下来
[18:59] all off and lay it on the bottom like this. 均匀地铺在表面上
[19:03] There you go. 好了
[19:04] And then with this, l want about ten clams. 我还想再配上十只蛤蜊
[19:09] Just put the clams in and around here. 把它们随意地摆在上面
[19:17] And then l’ve got some prawns here, absolutely lovely. 我还准备了一些虾 棒极了
[19:20] These are cooked, so they’ll be reheated lovely and crisp, 这是熟的 只需加热使它们变脆
[19:24] but you can get fresh ones as well if you can find them. 你也可以加新鲜的虾
[19:27] Ten little prawns and then some basil. 十只小虾 再加一些罗勒
[19:30] Nice basil just clipped around here. 把叶子摘下来 放在上面
[19:34] Garlic, basil, seafood, l mean, you know… 大蒜 罗勒 海鲜 你懂的
[19:37] lt’s not bad going really, is it? 这种组合错不了
[19:40] l want a couple of fresh tomatoes from the garden. 我在园子里摘了两个新鲜的番茄
[19:42] They’ll cook in with the other flavours and seafood 它们会跟其它味道配合得非常好
[19:45] and tomatoes do like each other. 海鲜和番茄 绝配
[19:47] And then, absolutely definitely, nice olive oil over the prawns. 然后 洒上一点橄榄油 必须的
[19:53] The Agretti, the basil, the tomatoes. 猪毛菜 罗勒 番茄
[19:56] And what l quite like to do is get some lemon 我还喜欢加柠檬皮
[19:59] and just a tiny bit of 只用加一点点柠檬味
[20:01] lemon zest over the seafood pizza is lovely. 在海鲜披萨上 就会很美味了
[20:04] lt does make much difference, 你可能会认为差别不大
[20:06] it really lightens it all up. 但它起到画龙点睛的作用
[20:08] So, that’s that one done. 第二种口味完成了
[20:09] l’ve got this beautiful chard from the garden. 我从园子里摘了一些甜菜
[20:12] lt’s been cooked in boiling, salted water 已经用盐水煮过
[20:14] for a minute and a half, two minutes, 大概煮了一分半到两分钟
[20:16] and that wilts it down like this. 叶子煮过以后就变软了
[20:18] Then the stalks, they went in about two minutes beforehand. 茎大概提前煮了两分钟
[20:22] They’re still nice and crunchy but edible and crunchy. 还是爽脆的 但已经可以吃了
[20:25] l want to season these with olive oil, 我准备加点橄榄油来调味
[20:27] almost like you would a salad dressing, and some lemon juice. 就像在做沙拉一样 还要加一点柠檬汁
[20:36] Nice pinch of salt and pepper. 少量盐和胡椒
[20:42] Give it a nice, little mix up. 均匀地搅拌一下
[20:44] Now the chard’s dressed, 甜菜已经调好味了
[20:45] l want a bit of tomato sauce in this corner, 抹一点番茄酱在这个格子里
[20:48] just a couple of spoons. 两勺就够了
[20:54] Get some of your lovely chard and just organise it all around. 把甜菜叶铺在上面 铺好
[21:00] One more. 再一片
[21:02] And then, get some stalks, don’t forget those lovely stalks, 然后 拿一些甜菜茎 别忘了这些茎
[21:06] and they can go on top again so they get a bit more heat. 可以把它们摆在叶子上面 能多吸点热
[21:10] Sprinkle them in and around. 随意地撒在上面
[21:11] And then, a nice one of my eggs. 接下来 加一只鸡蛋
[21:15] Cracked right in the middle, like that. 打在正中间 就像这样
[21:19] Then, a few bits of Mozzarella. 最后 加一点马苏里拉奶酪
[21:27] And then, for my last flavour, 然后开始做最后一种口味
[21:29] l want to get some more of this lovely garlic oil. 我想再用一点大蒜做的酱汁
[21:35] l want to smear it over here. 把它抹在上面
[21:38] l might mix it with a little tablespoon of the tomato. 再加一勺番茄酱
[21:41] Mix it up a little bit and just smear that around here. 把它们混合起来 涂抹开
[21:45] What I want to do is I 我现在要做的是
[21:47] want to use zucchini, absolutely fantastic. 加一些西葫芦 棒极了
[21:49] l’m just going to get these lovely zucchini here. 把这些西葫芦
[21:52] l’m going to shave it with my speed peeler, straight on. 用剥皮器削成一片一片 直接放上去
[21:56] The nice thing about using 用剥皮器的好处就是
[21:57] this is it makes everything so nice and fine 可以把它削得很薄很好看
[22:00] and thin so you get a nice bit of colour on it and it cooks it. 为披萨增添了一些色彩
[22:04] Then, l’m going to use one of these green ones. 然后 再加点绿色的
[22:07] Look at that! Just great colours, isn’t it? 看 多美的色彩
[22:10] When the zucchini’s done, 西葫芦放好以后
[22:11] one of the things l want to put with this 我还想加一些
[22:13] is some pancetta or smoky bacon. 意大利烟肉或烟熏培根
[22:15] l’m just going to tear these in half like that, 我要把它们像这样撕成两半
[22:19] and just pull it across like that, just so it’s nice and rough. 像这样横着铺在上面 很随意但很好看
[22:26] l’ve got some Taleggio. 我还准备了一些塔勒吉奥干酪
[22:28] Taleggio is an absolutely delicious ltalian cheese, 塔勒吉奥干酪是种美味的意大利芝士
[22:31] it melts beautifully. 它可以溶得很漂亮
[22:32] lt’s got a bit of a kick flavourwise, a bit stronger. 能让这格披萨的味道丰富起来
[22:35] l think the courgettes will like it 我认为小胡瓜跟它会很搭
[22:37] and l also think that the pancetta will love it. 意大利烟肉跟它也会很搭
[22:41] Just put your Taleggio in 把塔勒吉奥干酪
[22:43] the gaps in-between the pancetta and zucchini. 放在烟肉和西葫芦片的缝隙之中
[22:46] A drizzle of olive oil around your eggs, 在鸡蛋上洒一点橄榄油
[22:50] around everything actually. 在所有其它东西上都洒一点
[22:52] Then, l want a bit of red chili just because l love chili, 然后 再加点红辣椒 我爱辣椒
[22:55] and courgettes, just at the top end. 也爱小胡瓜 撒在披萨表面就好
[23:01] About that much, sprinkle the red chili over the top like this. 大概这么多就够了 像这样撒在上面
[23:08] l don’t want to waste these courgette flowers. 我不想浪费小胡瓜的花
[23:11] Just tear them off like this. 把它们像这样撕开
[23:13] Then, we can tear them up into little pieces 撕成小片
[23:16] and then just hide them under Mr Pancetta. 然后把它们藏在烟肉下面
[23:21] So, put that in and around, happy days. 随意地放在上面 真棒
[23:24] Now, a little prayer to the pizza god, 现在 向披萨之神祈祷一下
[23:26] because l have to try and 因为我要试着
[23:28] get this pizza into there without breaking it. 把这个披萨毫发无损地移到烤炉里面
[23:33] So, we have a little, and l’ve got an egg as well which is… 所以 我们要…差点忘了有只蛋在里面 实在是…
[23:37] Please, please, please, please. 南无阿弥陀佛 南无阿弥陀佛
[23:39] lt’s moving, it’s moving! Look, it’s moving! 它在动了 它在动了 看 它在动
[23:42] That was lucky. 真幸运
[23:44] Please work. 一定要成功啊
[23:46] Please work! L’ve been a really good boy this year. 拜托 我今年已经很乖了
[23:56] Ah, that was easy! 成功了 还挺容易的
[24:13] Don’t worry, there’s no stress, there’s no stress here at all. 别担心 这没什么难的 一点难度也没有
[24:19] Look at that. 看看它
[24:21] Come on. 来吧
[24:29] Now, look at that, that is a pizza. 好了 看看它 看看这个披萨
[24:33] Fantastic. 太棒了
[24:34] The clams, when they cook, 蛤蜊烤熟以后
[24:36] they open up and there’s puddles of water in there. 它们的口会张开 里面会有一些汁
[24:39] You can just put a tiny little bit of olive oil in those 你可以在上面稍微洒上一点橄榄油
[24:42] and it looks absolutely genius and tastes a dream. 看起来会很美 吃起来也会特别美味
[24:45] That is a pizza, that is the Quattro Gusto Rome style pizza. 这个披萨 就是罗马式的四季披萨
[24:50] Love it to bits. Brilliant. 大爱啊 太棒了
杰米私房菜

文章导航

Previous Post: 杰米私房菜(Jamie at Home)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 杰米私房菜(Jamie at Home)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

杰米私房菜(Jamie at Home)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号