Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

逗我玩(Kidding)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 逗我玩(Kidding)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:18] – Hey, Conan. – Yeah. -柯南 -嗯
[00:19] It happened a year ago today. 那是去年的今天發生的
[00:21] His name was Phil. 他的名字叫菲爾
[00:23] Don’t ask about Phil. 別提起菲爾
[00:25] All right, I won’t ask about Phil. 好的 我不提菲爾
[00:27] All right, our next guest is celebrating 好了 我們下一位嘉賓
[00:29] his 30th anniversary in children’s television. 正在慶祝他兒童電視節目入行第30年週年
[00:33] He’s the star, the host, the puppet master 他就是公共電視網”酸瓜先生的木偶時間”中的
[00:34] behind Mr. Pickles’ Puppet Time on PBS. 主持人 木偶大師
[00:37] He raised your son, your daughter, your stepdaughter 在俄亥俄州哥倫布市他的沙發上 他講的故事
[00:40] from his couch in Columbus, Ohio. 陪伴你們的兒子 女兒還有繼女長大
[00:42] He has a new book out, Talking to Children. 他新出了本書 “和孩子們談談”
[00:45] It’s doing extremely well. 寫得非常好
[00:47] Please help me welcome Mr. Jeff Pickles. 請大家和我一起歡迎酸瓜先生傑夫
[01:00] Mr. Pickles, uh, Danny Trejo. Danny Trejo, Mr. Pickles. 酸瓜先生 這是丹尼·特雷霍 丹尼·特雷霍 這是酸瓜先生
[01:03] – How are you? – This is a great meeting of the minds here. -你好 -這是一次很好的思想交流
[01:05] – “P-Hound.” – Yeah. -“P獵狗” -對
[01:07] What does the P stand for? P代表什麼
[01:09] P like a lady’s, uh… P指女人的…
[01:13] You know, like a part of, 你懂的 就是她們身體的一部分[Pussy]
[01:15] uh, her… it’s, uh… 她們的… 就是…
[01:17] – Is it her purse? – Ah, purse! -錢包嗎 -對 錢包
[01:19] Yeah, it’s the purse. 就是錢包
[01:21] Purse. Uh, I just… Right away, I have to ask you. 錢包 我剛剛… 我得問問你
[01:23] Have you ever watched my show before? 你之前看過我的節目嗎
[01:25] Oh, no. 噢 沒有
[01:27] No, but my wife… she watches the show all the time. 我沒看過 不過我老婆… 她經常看你的節目
[01:30] In fact, if you don’t mind, 其實 如果你不介意的話
[01:33] I brought a very special guest… with me. 我邀請了一位特殊嘉賓… 和我一起來這
[01:39] I brought this little fella to help me 我請這個小傢伙來幫我
[01:43] sing a song to my wife that… 給我老婆唱首歌 唱首…
[01:48] Is one of her old favorites. 她最喜歡的一首歌
[01:49] Okay, can you tell us who this guy is? 好吧 那你能告訴我們這位是誰嗎
[01:51] Come on. Everyone knows Uke-Larry. 拜託 這可是無人不知的烏克拉裏
[02:02] ♪ You can feel anything at all ♪ ♪ 你沒有任何感覺 ♪
[02:06] ♪ Anything at all ♪ ♪ 任何感覺 ♪
[02:08] ♪ You can feel it ♪ ♪ 你能感受到 ♪
[02:11] ♪ Happy, sad, big, or very small ♪ ♪ 是幸福 還是難過 重要 還是不重要 ♪
[02:15] ♪ Anything at all, it’s fine ♪ ♪ 任何事 都可以 ♪
[02:19] ♪ It’s you who’s doing the feeling ♪ ♪ 你瞭解這感覺 ♪
[02:23] ♪ And that makes it okay ♪ ♪ 這就夠了 ♪
[02:26] ♪ And if you don’t know who you are yet ♪ ♪ 就算你還不知道自己是誰 ♪
[02:30] ♪ You can feel it ♪ ♪ 你仍然能感受到 ♪
[02:33] ♪ Anyway ♪ ♪ 不論如何 ♪
[02:37] E maka’ala no ka ha’ule o ka nui. 誒 瑪卡 阿拉 儂卡哈 烏拉 哦 卡牛
[02:41] That means, “Watch out for falling coconuts.” 它說 “小心樹上掉下來的椰子”
[03:12] Could you help me? My keys are in my back pocket. 能幫我一下嗎 鑰匙在後面口袋裏
[03:18] ♪ You can feel it anyway ♪ ♪ 你能感受到 ♪
[03:25] ♪ You can feel feelings you don’t know ♪ ♪ 擁有從未有過的感受 ♪
[03:29] ♪ Feelings gotta grow, like feet ♪ ♪ 感受會成長 就像腳一樣 ♪
[03:34] ♪ So feel it ♪ ♪ 盡情感受吧 ♪
[03:38] ♪ And you can ♪ ♪ 你就能 ♪
[03:39] ♪ Heal ♪ ♪ 治 ♪
[03:44] ♪ It ♪ ♪ 愈 ♪
[03:47] ♪ Isn’t growing up funny ♪ ♪ 成長是不是很有趣 ♪
[03:52] ♪ And sweet? ♪ ♪ 很甜蜜 ♪
[03:56] ♪ Isn’t growing up ♪ ♪ 成長是不是 ♪
[03:59] ♪ Funny ♪ ♪ 很有趣 ♪
[04:02] ♪ And sweet? ♪ ♪ 很甜蜜 ♪
[04:28] – You’ve reached Jeff. – Jill. -你已接通傑夫 -吉爾
[04:30] – Will. – And Phil. -威爾 -和菲爾
[04:33] We’re the Pickles! 我們是酸瓜家族
[04:35] Leave a message, Pickle pals. 有事留言哦 酸瓜夥計們
[04:36] Dad. 爸爸
[05:10] Knock, knock. 我進來咯
[05:14] Mom, I’m trying to sleep. 媽媽 我準備睡覺了
[05:16] How was dinner tonight? 晚飯怎麼樣
[05:19] Delicious, nutritious… and amazing. 好吃 有營養… 很棒
[05:22] Did you throw your veggies into the recycling bin? 你把蔬菜扔垃圾箱了 是嗎
[05:26] Your daddy dug a lovin’ spoonful of time out of his day 爸爸好不容易抽出時間
[05:30] to cook you a healthy meal. 給你做了份營養的晚飯
[05:33] Then you dump it and you lie about it? 你就這麼把晚飯扔掉 還騙我
[05:35] You need to eat your greens. He ate his. 你得把你的蔬菜吃掉 他已經吃掉自己的了
[05:37] Don’t you want to be big and strong like your daddy? 你難道不想像爸爸一樣強壯嗎
[05:43] I don’t know, Maddy. Is that what you want? 我不知道 麥蒂 這是你想要的嗎
[05:46] Okay, no bath time. 好吧 不能泡澡
[05:48] – And no showers. – What? -也不能淋浴 -什麼
[05:50] Till you eat your vegetables, no more washing up. 除非你把蔬菜吃了 不然不能洗澡洗臉
[05:53] Fine. I hate baths. And showers. 隨便 我討厭泡澡 也不喜歡淋浴
[05:55] Okay. Good night, sweetie. 好吧 晚安 親愛的
[06:03] I want to do a show about death. 我想做一期和死亡有關的節目
[06:05] Something special. 做一期比較特殊的節目
[06:07] I don’t think we want to do a show 我覺得 沒人想做一期
[06:09] – about passing on. – No, not passing on. Death. -和離世有關的節目 -不 不是離世 是死亡
[06:12] I don’t want to say my son is off cloud surfing 我不想告訴大家 我兒子去雲端衝浪了
[06:15] or Hula-hooping with a halo. 或者頂著天使光環跳呼啦圈
[06:18] I want to say death. 我想告訴他們 我兒子死了
[06:19] Well, it’s brave of you, but I don’t think 那你挺勇敢的 不過 我不認為
[06:21] you’re ready to talk about this. 你準備好談這個了
[06:23] I don’t think I’m not ready like you think I’m not ready. 和你認為的相反 我覺得我已經準備好了
[06:26] I think we need to heal. 我覺得我們需要治療
[06:27] Who’s “we”? “我們”是指誰
[06:29] – What’s that? – That is Roly Polly, -那是什麼 -這是蘿莉·波莉
[06:31] the f-fearful pill bug. 膽小的西瓜蟲
[06:33] Looks like a baking accident. 看著像烘焙慘案現場啊
[06:36] I think you’re really on to something. 我覺得你那個真的做的不錯
[06:39] You know… 你知道的…
[06:40] the longer we wait to deal with this 如果我們越晚用我們的特殊方式
[06:42] in our special way, the more we’re telling 告訴孩子們如何去面對這樣的事情
[06:44] every child in America that when something catastrophic 那麼 當災難性的事情發生的時候
[06:47] happens to them, 每一個美國孩子
[06:48] they should just pretend it didn’t. 就會覺得自己應該假裝什麼都沒有發生過
[06:51] Why does Snagglehorse smell like buggery? 為什麼抱抱馬聞起來像是被強姦了一樣
[06:54] Anybody have an idea? Bert? Clay? 有誰知道嗎 伯特 克雷
[06:56] It’s not sex. It’s sweat. 和性無關 是汗
[06:58] We live in these six hours a day. 我們一天在這套衣服裏待6個小時
[07:00] It’s not a costume; it’s a locker room 這不是戲服 更像個
[07:01] – shaped like a horse. – Yeah. -馬形狀的更衣室 -對
[07:05] My family is shriveling up like a Polaroid in a puddle. 我的家就像掉進水坑裏的一張寶麗萊照片
[07:09] I need to pull it out before it falls apart. 破碎之前 我想拯救下
[07:10] We need to talk about greeting cards. 我們需要來談談賀卡
[07:14] That’s important too, I guess. 我估計 那也很重要
[07:15] Hallmark would like us to help associate 霍爾馬克想讓我們幫忙
[07:17] Father’s Day with the color purple. 把紫色和父親節結合起來
[07:19] Halloween has orange. Hanukkah has blue. 萬聖節有橘色 光明節有藍色
[07:22] Have you got any thoughts? I was thinking royal purple. 你有什麼點子嗎 我在想藍紫色
[07:24] – Like purple neckties. – Coming through. -就像紫色領帶 -過一下
[07:33] A little help! 幫個忙
[07:37] Do we need another show about colors? 我們需要另一個關於顏色的節目嗎
[07:40] Kids know the sky is blue. 孩子們知道天空是藍色的
[07:43] They need to know what to do when it’s falling. 他們得知道當天塌下來時要怎麼辦
[07:46] I’m in the perfect position 我非常適合
[07:47] to talk to them about the worst fear they have. 和他們談談他們最大的恐懼
[07:50] That Mommy and Daddy and everyone they love 媽媽和爸爸 他們愛的所有人
[07:53] has an expiration date. 都有個有效期
[07:55] Well, they’ll never drink milk again. 那他們再也不會喝牛奶了
[07:57] When kids don’t talk about their dark feelings, 當孩子們不談他們的負面感受時
[07:59] they get quiet. 他們會變得安靜
[08:01] It’s the quiet ones that make the news. 安靜的人會造出大新聞[連環殺手麼]
[08:05] Derrell, I got this for you. 德萊爾 這個給你
[08:09] “To Derrell. “致德萊爾
[08:10] Be nice to sluts. 對騷貨好一些
[08:12] Danny Trejo.” 丹尼·特雷霍”
[08:14] Thanks, Mr. P. 謝謝 酸瓜先生
[08:18] I always feel like I’m hitting you when I do that. 當我這麼做時 我總覺得我在打你
[08:21] You’re not. 你沒有
[08:26] I know you’re probably right. 我知道你可能是對的
[08:28] It just feels like 那感覺就像
[08:29] we were all in that car together. 我們都一起坐在那車上
[08:32] You and me and all of our friends. 你和我和我們的所有朋友
[08:35] Don’t say friends when you mean viewers. 當你在說觀眾時 別說朋友
[08:37] They’ve been pretty kind to us. 他們一直對我們很好
[08:38] When people are kind to me, 當人們對我很好時
[08:41] I like to think of them as friends. 我喜歡把他們當成朋友
[08:44] You need to understand something. 你得明白些事
[08:45] There’s two of you. 你有兩種角色
[08:47] There’s Mr. Pickles, 一個是酸瓜先生
[08:49] the $112-million licensing industry 1.12億美金的
[08:52] of edutaining toys, DVDs, and books 寓教於樂玩具 DVD和書籍的授權產業
[08:55] that keep the lights on in this little charity of ours. 它保持著我們這個小小的慈善機構的運作
[08:59] And then there’s Jeff, 另一個是傑夫
[09:02] a separated husband and grieving father 一位分居的丈夫和悲傷的父親
[09:05] who needs to hammer out a few dents in his psyche. 他需要在其心中找到一些平靜
[09:09] And trust me, never the two 相信我 為了避免
[09:11] should meet in order to prevent 毀掉他們倆
[09:12] the destruction of them both. 這兩個角色決不能發生衝突
[09:15] I want you to heal. 我希望你的能治癒
[09:18] But Jeff needs to heal. 不過 只是傑夫需要治癒
[09:21] Mr. Pickles is fine. 酸瓜先生很好
[09:31] Hello, Piglet. 你好 小豬
[09:33] Hello. 你好
[09:35] Wiggle it and jiggle it, funny little Piglet. 搖擺抖動下 有趣的小豬
[09:57] These are gonna go bad. 這些要變壞了
[10:14] What are you doing here? 你在這幹什麼
[10:16] Phil’s old team made the Columbo Classic. 菲爾以前的團隊成就了哥倫布經典
[10:19] Sometimes I sit in the stands, blow some wind in their sails. 有時我坐在看台上 為他們搖旗吶喊
[10:22] Dig, dig, dig, dig, dig! 加油 加油 加油 加油
[10:24] – You’re out! – Safe! -你出局了 -安全上壘
[10:25] Wanna join and get some hotcakes? 想加入吃點烤餅嗎
[10:28] That sounds sad. 這聽起來很憂傷
[10:30] Does it? 是嗎
[10:32] Besides, I have my wine club at six, 而且 我6點要參加紅酒會
[10:34] and it’s more fun on an empty stomach. 餓著肚子更有意思點
[10:38] – Did Will do that? – When I told him -是威爾干的嗎 -當我讓他
[10:40] to stop stealing my debit card. 別再偷我的銀行卡時
[10:42] Maybe he needs someone to hold his shoulders. 也許他需要有人抓住他的肩膀
[10:44] Maybe he’s saying, “Help me.” 也許他在說 “救命”
[10:46] I think he wrote “cunt” and then he added 我覺得他寫了”賤貨” 然後加了個詞 “野牛”
[10:48] the word “buffalo” to quantify its size. 來量化它的大小
[10:51] Is that a… tattoo on your breast? 你胸部上…是有個紋身嗎
[10:57] It’s a small one. 是個小紋身
[10:58] Does it hurt? 覺得疼嗎
[10:59] They’re really good at getting those off now. 它們很適合把痛苦發洩出來
[11:01] It’s three weeks old. 已經紋了3個星期了
[11:03] Drinking wine before dinner. 飯前喝酒
[11:05] What’s next, Pall Malls? 然後幹啥 抽根長紅嗎
[11:07] Batteries dangling from the smoke detector 電池在煙霧報警器下晃蕩著
[11:09] so you can puff your Pall Malls? 這樣你就能噴一口煙了嗎
[11:11] You can’t keep pushing it down. 你別得寸進尺
[11:13] Hmm, maybe I should do something healthy, 也許我該做些有益健康的事
[11:15] like get a tattoo or… pierce my labia. 比如紋個紋身或者… 陰唇打個洞
[11:21] One of these days, it’s just gonna rush up to the surface. 這些日子 往事就這麼涌現出來
[11:28] Would it help if I moved back in? 要是我搬回來 會有用嗎
[11:30] Would it help with what? 什麼會有用
[11:34] Will? Is that you? 威爾 是你嗎
[11:36] Do you know where my winter clothes are? 你知道我冬天的衣服在哪嗎
[11:38] For what purpose do you need your winter clothes? 你要你冬天的衣服幹什麼
[11:42] There’s a clothing drive at church. 教堂有個衣服捐贈活動
[11:43] I want to collect the ones that don’t fit me as well 我想把那些我不合身的衣服挑出來
[11:46] and donate them to the indigent. 捐給窮人
[11:49] – That’s hopeful. – Yes. -有希望 -是的
[11:51] They’re in a box in the garage above the bicycles 它們在車庫的自行車上面 可充氣的耶穌誕生像
[11:53] below the inflatable nativity. 下面的一個盒子裏
[11:59] Hey, you didn’t suck on Conan last night. 嘿 你昨晚上柯南秀還不賴
[12:04] – You were on Conan? – Yeah. -你上了柯南秀嗎 -是的
[12:06] I love Conan. You didn’t tell me. 我愛柯南秀 你沒告訴過我
[12:08] I left you a message. 我給你語音留言了
[12:10] We don’t check those anymore. 我們不聽那些了
[12:16] Oh, the dog needs to go out. 噢 狗狗需要溜溜
[12:17] No, no, you don’t have to. I… 不 不 你沒必要 我…
[12:19] – I can do it. – I got it! -我可以遛狗 -我來吧
[12:22] Hey! 嘿
[12:23] You miss me? Yeah. 你想我嗎 很好
[12:25] Course you do. 你當然想啦
[12:42] Will? 威爾
[12:43] Yes, Dad? 咋了 老爸
[12:45] What do you have in the bag? 你袋子裏裝的什麼
[12:48] Uh… bees. 額… 蜜蜂
[12:51] Were you gonna put bees in your mom’s trunk? 你要把蜜蜂裝進你媽媽的後備箱嗎
[12:58] Do you know what stewardship is, Will? 你知道什麼是管理嗎 威爾
[13:00] Do you always have to talk to people 你和人說話總是得
[13:03] like they’re four years old? 像和四歲兒童交談一樣嗎
[13:05] It means you take care of things, people. 意思是你管理好東西 人
[13:08] Not because you should but because you can. 不是因為你應該這麼做 是因為你做得到
[13:18] See? 看到了吧
[13:19] Now Piglet won’t stain the lawn. 現在小豬豬不會弄髒草地了
[13:22] Good boy, Piglet. 好孩子 小豬豬
[13:24] No one even lives here. 這裏都沒人住
[13:27] You do it because it’s right. 這麼做是對的 所以你才這麼做
[13:29] Uh-huh. 是嗎
[13:30] You want to try it? It’ll make you happy. 你想試試嗎 會讓你高興起來哦
[13:33] Hey there, Mr. Pickles. 嘿 酸瓜先生
[13:35] See? It even has famous neighbors. 看到了吧 這裏還有名人鄰居呢
[13:37] Hi, Joanne. 嗨 喬安
[13:39] Isn’t this a nice neighborhood 這難道不是個
[13:41] to raise a family, Mr. Pickles? 養兒育女的好地方嗎 酸瓜先生
[13:42] Oh, it’s a super-duper neighborhood for that. 這裏真真是極好的
[13:48] Thank you. 謝謝你
[13:49] And what’s your name? 你叫什麼名字呀
[13:51] Wait, let me guess. 等會兒 讓我猜猜
[13:53] Does it start with “Princess”? 是”公主”開頭的嗎
[13:55] These houses were built on an old zoo that burned down. 這些房子建在一座被燒燬的動物園廢墟上
[14:00] The fire was started by a bunch of the crazy animals 火災的罪魁禍首是一群發了瘋
[14:03] who wanted to escape. 想逃跑的動物
[14:05] They went wild, committed a bunch of crimes, 它們發狂了 犯下很多罪行
[14:07] murders, robberies. 謀殺 搶掠
[14:10] But the worst crime of all was, 但它們犯下最重的罪行是
[14:12] they forgot to unlock the cage, 忘了把籠子打開
[14:15] and at night, you can always hear the penguins screaming. 所以一入夜 你總能聽到企鵝凄厲的慘叫
[14:18] Okay, well, thanks, guys. 好吧 行吧 謝了 夥計們
[14:20] Hey, why don’t we cruise around back? 嘿 咱們再轉回去怎麼樣
[14:22] There’s a swing set back there you kids would love. 那邊有個鞦韆 你家孩子肯定會喜歡
[14:25] What about the burnt penguins? 那些被燒死的企鵝怎麼樣了
[14:31] – What? – Do you think -怎麼了 -你覺得
[14:32] I should get an apartment closer to the house? 我該要一間離家近的公寓嗎
[14:35] Mm, no. 別吧
[14:36] Look. 聽我說
[14:38] Your mom and I… 你媽和我…
[14:41] She doesn’t want me living in the house 她整理情緒的時候
[14:42] while she’s processing her emotions, 不想要我住在家裏
[14:44] and, uh… I-I respect that. 而我… 我對此表示尊重
[14:48] She did not leave you because Phil died. 她不是因為菲爾死了才離開你的
[14:50] She left you because you’re a pussy. 她離開你是因為你是個孬種
[14:51] Please don’t use a bad word when you can use a good word. 能用好聽字眼的時候別用難聽的字眼 好嗎
[14:54] Fine. You’re a vagina. 好吧 你是個娘炮
[14:57] Ah, the P. 啊 那個”P”
[14:59] I just got the P in P-Hound. 我突然明白P獵狗裏”P”的意思了
[15:02] It means pussy… pussy. 意思是陰道… 孬種
[15:09] I think you’re… mistaking kindness for weakness, Will. 我覺得你… 錯把好心腸當成好欺負了 威爾
[15:13] I’m gonna go the other way now. 我要軸另一邊了
[15:15] I want you to donate those clothes 我要你把這些衣服都捐出去
[15:17] like you said you would. 就像你說的那樣
[15:18] And I want you to come to dinner 我要你跟嬸嬸和祖母
[15:19] with your auntie and your grandpa at my place. 一起到我家來吃晚餐
[15:22] I don’t want you to forget you have a family. 我不想讓你忘了 你還有一個家
[15:24] Oh, and don’t try to teach me things, 別跟我說教
[15:27] and, like, don’t ever stare at me like that again. 還有 別再那麼盯著我
[15:30] I’m not that word. 我不是你說的那樣
[15:34] I’m not the P word. 我不是孬種
[15:35] And change your outfit. 換身衣服吧
[15:36] You look like Rosa Parks’ bus driver. 你看上去像是羅莎·帕克斯的巴士司機
[15:40] Okay. 行吧
[15:42] I’ll see you at dinner. 晚餐見
[15:44] Will! 威爾
[15:45] That was an excellent historical reference. 那個歷史事件引用得真巧妙
[16:15] I’d like to point out 我想跟委員會
[16:17] to the committee that sometimes… 指出一點 有時候…
[16:19] Mom, Dad’s on TV again. 媽媽 爸爸又上電視了
[16:20] Well, that’s sort of his job, Will. 威爾 那是爸爸的工作
[16:23] – Idiot. – Shut up, Phil. -蠢材 -閉嘴 菲爾
[16:25] Make me. 你來堵住我的嘴啊
[16:28] Stop it, Phil! 別這樣 菲爾
[16:30] Stop it! 別這樣
[16:31] ♪ Jesus Christ ♪ ♪ 耶穌基督 ♪
[16:35] ♪ Who are you? What have you sacrificed? ♪ ♪ 汝為何者 為何獻身 ♪
[16:39] ♪ Jesus Christ… ♪ ♪ 耶穌基督… ♪
[16:40] Stop it. I’m trying to watch Dad on the news. 別這樣 我想看爸爸上新聞的樣子
[16:43] Well, your father is an impressive man. 你爸爸的確讓人印象深刻
[16:46] She means boring. 她是說無聊啦
[16:48] ♪ Jesus Christ ♪ ♪ 耶穌基督 ♪
[16:49] – ♪ Superstar ♪ – Hey, quit it. -♪ 超級巨星 ♪ -嘿 你夠了
[16:51] Phil, whatever you’re doing, stop it, please. 菲爾 不管你在做什麼 都趕緊住手
[17:05] Go, asshole! 走啊 傻逼
[17:10] Hey. 嘿
[17:11] You’re on my brother’s grave. 你坐在我哥的墳墓上呢
[17:13] Oh. Yikes. 哦 是嗎
[17:16] Can you smoke somewhere else? 你能上別處吞雲吐霧嗎
[17:20] I guess, but… 我看行 但是…
[17:21] I’ve been geeking out here since I was 12, man. 夥計 我從12歲起就在這混了
[17:24] This is especially hallowed ground. 這是一片特別神聖的土地
[17:27] Can you move away from that headstone? 你能離墓碑遠點嗎
[17:29] I can’t really move anywhere right now. 我現在哪也不去
[17:31] What are you gonna do with that? 你用那個想幹啥
[17:33] Bring him back to life? 讓他起死回生嗎
[17:34] It was his. He wanted to be a magician. 這是他的 他生前想當魔術師
[17:38] – We both did. – Why? -我們都想當魔術師 -為什麼
[17:40] There’s a lot of cool things you can do 擁有跟自己一模一樣的雙胞胎
[17:42] when you have an identical twin. 你能做很多很酷的事情
[17:44] It’s pretty neat, actually. 其實還挺好玩的
[17:46] Can I see that? 我能看看嗎
[18:00] Psh! 噗
[18:01] – Psh! – What are you doing? -噗 -你幹嘛呢
[18:04] Trying to make the lamps explode, but… 試試讓燈爆炸 不過…
[18:06] – I think it’s broken. – Okay, get the fuck off now. -我覺得它壞掉了 -好吧 快給我滾蛋吧
[18:09] Dude, chill. Can’t we all just get along? 夥計 淡定點 咱們好好相處怎麼樣
[18:13] For the sake of, like, 就算是為了
[18:14] the world and its greater evils? 這個世界和世上更可怕的邪崇怎麼樣
[18:46] Well, hello there, Soap Scum. 你好啊 皂垢
[18:48] Oh, be careful. 小心點
[18:50] I don’t want you to stain my sweet new purple threads. 我不想你弄髒我嶄新的可愛紫條紋
[18:54] Purple’s a girl’s color, Mr. Pickles. 紫色是女生用的顏色 酸瓜先生
[18:57] Soap Scum. 皂垢
[18:58] Purple is the… 紫色是…
[19:01] color of kings. 帝王色
[19:03] But you’re not a king, Mr. Pickles. 但你又不是國王 酸瓜先生
[19:06] No, but I’m a daddy, 我不是國王 可我是老爸呀
[19:08] and a daddy is like the king of the household. 老爸就是一家之主[國王]嘛
[19:11] And mommy is like the queen. 而媽媽就像皇后
[19:18] What? I had a soccer game. 幹嘛 我剛踢完足球賽
[19:23] What’s going on with Maddy? 麥蒂怎麼了
[19:25] She wouldn’t eat her broccoli, 她不肯吃西蘭花
[19:26] so I gave her BO [body odor]. 於是我讓她身上有了臭味
[19:28] Early puberty’s kicking her A [ass]. 早來的青春期把她折磨得不輕
[19:31] How did you give her body odor? 你怎麼做到讓她身上有臭味的
[19:33] By starving her of basic hygiene. 讓她不能保持基本的衛生
[19:37] Did you read that in a book somewhere? 你是在哪本書裏讀到的嗎
[19:39] Absolutely not. 絕對不是
[19:41] Will is turning into Phil. 威爾正在變得像菲爾一樣
[19:43] Fucking kids. Sorry. Friggin’. 該死的孩子們 抱歉 是要命的
[19:47] You think I’m a pussy? 你覺得我是個孬種嗎
[19:54] Snagglehorse smells like he’s been ridden hard 抱抱馬聞起來像被狠狠地操了之後
[19:56] – and put away wet. – We’re not having sex -還濕著就塞回褲子 -我們沒有在裏面
[19:59] – in the horse. – We’ve only been in it -啪啪啪 -我們才鑽進去
[20:00] for five minutes. 五分鐘
[20:02] That’s my daughter. 臭味是我女兒的
[20:03] You’re smelling her. 你剛剛聞到的是她
[20:05] I’m not going to ask. 我不會問為什麼的
[20:06] I hate you. 我討厭你
[20:09] I need to show my family I’m feeling what they’re feeling. 我需要讓我的家人知道 我瞭解他們的感受
[20:13] An acknowledgement. 對現實的承認
[20:14] We’re swimming with stones in our pockets. 我們口袋裏裝著石頭在游泳
[20:17] We need to take them out, or we’ll never get back 我們需要把它們拿出來 否則我們再也不能
[20:18] to the surface again. 浮出水面了
[20:21] Is this all about Jill? 這一切都是因為吉爾嗎
[20:23] She tattooed Phil’s name on her left breast. 她在左胸上紋了菲爾的名字
[20:25] Every woman deserves to feel sexy. 每個女人都有權利讓自己很性感
[20:29] Two months after the accident, 事故發生兩個月後
[20:31] I left a conversation 我拋下了和她
[20:32] about whether or not we should even celebrate Christmas 關於我們是否應該慶祝聖誕節的談話
[20:36] to go on TV, light the national tree, 就為了上電視 點亮國家聖誕樹
[20:39] and wish America yule tidings. 祝全美國聖誕快樂
[20:42] – How does that make her feel? – Like you’re a man. -這會讓她有什麼感覺 -她會覺得你是個男人
[20:45] And if she’s holding that over your head, it’s her problem. 而且如果她為這事讓你心懷愧疚 那是她的問題
[20:49] Real women don’t want to see your cry face. 現實生活中的女人不想看到你哭泣的樣子
[20:52] They want concrete arms and a warm touch 她們想要堅實的臂膀和溫暖的撫摸
[20:56] when apropos. 在恰當的時候
[20:58] You do a show about death, 如果你做一個關於死亡的節目
[20:59] children will run from the room in tears. 孩子們會哭著跑出房間的
[21:04] Bring in a live audience. 把現場觀眾帶進來
[21:06] Do it now. 現在就做
[21:08] It’s a bad idea. You’ll traumatize the kids. 這是個壞主意 你會給孩子們造成精神創傷的
[21:13] Are you gonna hit me? 你要打我嗎
[21:15] Hit you? 打你
[21:18] No. 不
[21:20] Why would I want to hit you? 我為什麼會想打你
[21:22] Jeff… 傑夫…
[21:23] sometimes when we think we’re opening up, 有時候我們以為自己在解開心結
[21:26] we’re actually falling apart. 實際上我們在漸漸崩潰
[21:27] Will you please marinate on that? 請你仔細考慮一下好嗎
[21:32] That truck blew through the light for a reason. 那輛卡車闖紅燈是有原因的
[21:36] For some greater good. 是為了更偉大的美好
[21:40] And if that isn’t true, then we can make it so. 如果這不是真的 那我們可以讓它成真
[21:44] We can make it mean something. 我們可以讓它變得有意義
[21:45] And what good is our power 面對毫無意義的 隨機發生的事情
[21:47] in the face of a senseless, random happening? 我們的力量又有什麼用呢
[21:50] If we shoot it today, we can air it tomorrow. 如果我們今天拍 明天就可以播出
[21:56] All right. 好吧
[21:58] We’ll air it tomorrow. 我們明天會播出的
[22:03] Have you ever had to move? 你經歷過不得不搬家的時候嗎
[22:04] That can be a difficult time, can’t it? 那是一段艱難的時光 不是嗎
[22:07] It’s hard when things change. 事物變化的時候是很難的
[22:10] Leaving behind your old room, your old friends 離開你的舊房間 你的老朋友
[22:13] for a whole new school or even a whole new town. 去到一個全新的學校 或者甚至一個全新的城市
[22:18] Sometimes when you move, you might pack a donate box, 有時搬家的時候 你可能會打包一個捐贈箱
[22:21] and you put all your toys that you don’t use anymore 把所有你不再用到的玩具
[22:24] right in there and give them to children 放進箱子裏 把它們送給
[22:26] who will really use them. 真正會用到它們的孩子
[22:28] But what if, when you get to your new home… 但如果 當你到了新家…
[22:33] you discover that your favorite stuffed animal 發現你最喜歡的毛絨動物玩具
[22:35] is missing? 不見了 會怎麼樣
[22:36] Someone put your stuffy in the box by accident. 有人不小心把你的毛絨玩具放進了那個箱子
[22:42] How would you feel? 你會有什麼感覺
[22:44] Would you feel sad that you never got to say good-bye? 你會因為沒說再見而感到難過嗎
[22:48] Or would you feel okay 還是你會覺得沒關係
[22:50] because you know he’s in a new home, 因為你知道他在一個新家裏
[22:53] a faraway home, laughing and playing 一個遙遠的家裏 笑著 玩耍著
[22:57] and making other children happy? 並讓其他孩子感到快樂
[23:02] I had a son named Phil. 我有個名叫菲爾的兒子
[23:06] He was once your age. 他曾經和你們一樣大
[23:10] He died. 他離開了人世
[23:12] So… we put him in a box, 於是… 我們把他放進一個箱子裏
[23:16] and we buried him. 並埋葬了他
[23:25] ♪ What does it mean to lose a thing ♪ ♪ 失去你很想留下的 ♪
[23:28] ♪ You really want to stay? ♪ ♪ 意味著什麼 ♪
[23:30] ♪ What if they sent ♪ ♪ 如果你最愛的 ♪
[23:31] ♪ Your favorite socks a million blocks away? ♪ ♪ 襪子被送到了千里之外呢 ♪
[23:35] ♪ If you knew they were warming someone else’s feet ♪ ♪ 若你知道它們在溫暖別人的腳 ♪
[23:40] – ♪ Hooray ♪ – ♪ Hooray ♪ – ♪ 真好 ♪ – ♪ 真好 ♪
[23:41] ♪ Hooray ♪ ♪ 真好 ♪
[23:42] ♪ Nothing you really love ♪ ♪ 你真正愛的東西 ♪
[23:45] ♪ Can ever ♪ ♪ 永遠不會 ♪
[23:47] ♪ Go away ♪ ♪ 離開你 ♪
[23:51] There you go, Nate! 這就對了 內特
[23:52] Come on! Come on! 加油 加油
[23:54] Great job, buddy! 幹得好 夥計
[23:55] Little pin, little pin. 小事 小事
[24:01] You wear the world’s tiniest socks. 你穿著世界上最小的襪子
[24:06] I’m serious. 我是認真的
[24:08] One day, the cat’s gonna choke on those. 有一天 我們的貓會被你的襪子噎住的
[24:11] We need to get you some new feet. 我們到時需要給你安上新的腳
[24:15] Oh, no. Leave it, Dee Dee. 噢 不 別管了 迪迪
[24:17] No. No, no, no. 不 不不不
[24:19] No, she has to learn. 不 她必須吸取教訓
[24:25] I told you. No veggies, no bath time. 我告訴過你了 不吃蔬菜 就不能洗澡
[24:33] Open up. Two bites. Num-num. 張嘴 就吃兩口 好吃的
[24:35] No, Mom, no. 不 媽 我不吃
[24:37] Maddy, open up before I shove it in there. 麥蒂 張嘴 不然我就塞進去了
[24:39] Open up. Open up. 張嘴 張嘴
[24:42] Here comes the carrot train. 胡蘿蔔火車來了
[24:44] Bus. 公交車
[24:46] Choo-choo. 噗噗
[24:48] Honk, honk. 轟轟
[24:52] – Why not? – It’s dirty. -為什麼不吃 -髒了
[24:53] – It fell on the floor. – No, it didn’t. -它掉在地上了 -不 沒有
[24:56] When? 什麼時候掉的
[24:58] – Here you go. Grab the bottom. – Thanks, Daddy. -給你 托著底部 -謝謝 爸爸
[25:00] – You’re welcome. – Hey. -不用謝 -嘿
[25:03] I saw you guys drive up. 我看到你們開車過來
[25:04] You think Deirdre would want some? 你覺得迪爾德麗想要這些嗎
[25:06] I had an uber-bloom. 開得超級燦爛
[25:09] I’ll be right there, crazy face. 我一會兒就來 小瘋子
[25:10] – Okay. – Oh, Maddy. -好吧 -麥蒂
[25:12] Don’t step on a crack. You’ll break someone’s back. 別踩在縫隙上 你會傷到小生物的背
[25:15] Or something. 或者別的什麼
[25:17] Mm, okay. 好的
[25:21] What are you doing? 你在做什麼呢
[25:23] Oh, my God, they smell great. 天啊 真香
[25:32] Oh, my God. 天啊
[25:47] Oh, okay. 好吧
[25:49] Okay. 好吧
[25:52] Don’t forget to wash your hair. 別忘了洗頭
[26:16] See? Was that so hard? 看到了吧 有那麼難嗎
[26:28] Dad? 爸爸
[26:30] Can you say grace? 你能說祈禱詞嗎
[26:37] Hold hands. Once as a family. 牽手 我們作為一家人
[26:40] Grace. 感恩
[26:42] Did you pre-butter this broccoli? 你提前給西蘭花抹了黃油嗎
[26:45] Why do you get to decide how much butter I want? 你憑什麼決定我要多少黃油
[26:48] Good girl. Eat your broccoli, Maddy. 好女孩 吃西蘭花吧 麥蒂
[26:51] How’d you do that, sis? 你怎麼做到的 姐
[26:52] – What? – Get her to listen. -什麼 -讓她聽話
[26:55] Everything I say to Will becomes, like, 我對威爾說的所有話
[26:57] ammunition for a sigh. 都會變成嘆息
[26:59] Maddy, slow down. Digest. 麥蒂 慢慢吃 促進消化
[27:01] It’s easy. 很簡單
[27:02] I just think of everything we do on the show, 我只是想著我們在表演時做的一切
[27:05] and I come home 回家以後
[27:07] and I do the exact opposite. 就做完全相反的事
[27:10] Whatever works, I guess. 管用就行
[27:12] Where’s William? 威廉去哪呢
[27:14] You promised me a William. 你跟我保證威廉會來
[27:38] Happy anniversary. 週年快樂
[27:56] Well, at last, we’ve reached our destination. 最後 我們到達了目的地
[28:00] Snagglehorse and I like to take long trots 抱抱馬和我喜歡小跑在
[28:03] through Confetti Canyon. 彩紙峽谷中
[28:05] Why don’t you come too, Pickle pals? 何不加入我們 酸瓜兄弟們
[28:06] And while we’re walking, 趁我們還在走
[28:08] let’s see if we can remember our colors. 看看我們能記住多少顏色
[28:12] Red. 紅色
[28:15] Red is for the roses we give to those we love. 紅色是玫瑰的顏色 我們獻給愛人
[28:19] Purple. 紫色
[28:21] Purple is for the tie your father wears to work. 紫色是你爸爸戴著上班的領帶的顏色
[28:25] Brown. 棕色
[28:26] Brown is for the hair on Snagglehorse’s hide. 棕色是齙牙馬背上鬃毛的顏色
[28:30] Fuck me like you hate me. 狠狠操我
[28:34] Yellow is for the bumblebee 黃色是大黃蜂的顏色
[28:36] going buzz, buzz, buzz. 它們嗡嗡嗡
[28:39] Oh, fuck. 該死
[28:40] This dude Eric got stung once on his nut, 埃裏克的蛋蛋以前被叮過
[28:42] and it swelled up, and we had to put 然後腫起來了 我們不得不
[28:44] a special sock around it. 套上一個特製的襪子
[28:47] Oh, my God! Will, come on! 老天 威爾 快跑
[28:51] And green? 綠色呢
[28:54] That’s an easy one. 這很簡單
[28:56] Green means “go, go, go.” 綠色就是”走 走 走”
[29:01] Of course we couldn’t air it, Jeff. 我們當然不能播 傑夫
[29:03] The show can’t change. You can’t change. 節目不能改變 你也不能改變
[29:06] That’s why you’re still around. 所以你還能幹下去
[29:08] That’s why people still leave you alone 所以人們才能把你和他們的孩子
[29:10] with their kids. 單獨放在一起
[29:11] The tie, the shirt, the haircut. 領帶 襯衫 髮型
[29:14] You’re a minted image. 你的形象已經固定了
[29:15] You’re a trusted brand. 你是個值得信賴的品牌
[29:18] You don’t put the pope in a Speedo, 你不會讓教皇穿緊身泳衣
[29:21] and you don’t take the cream out of the Oreo. 你也不會去掉奧利奧中間的奶油
[29:24] You change one little thing, and you’re going to force 一旦你改變一點 你就會
[29:26] a conversation with the audience 和觀眾進行一場
[29:28] they don’t want to have. 他們不想要的對話
[29:30] This isn’t an episode 這不是講
[29:32] about burying a hamster. 關於安葬倉鼠的內容
[29:34] This thing happened to you, not to them. 這件事發生在你身上 不是在他們身上
[29:36] We’re in a fickle business 我們處在瞬息萬變的行業中
[29:38] ruled by an unwritten contract with the audience. 與觀眾之間的不成文規定約束著我們
[29:41] You are not a real person. 你不是一個真人
[29:43] You’re a man in a box. 你是電視人物
[29:45] You’re a block of wood, and you like it that way. 你是一塊木頭 你心甘情願
[29:53] Oops. 哎呀
[29:54] Otherwise, you’re the about-to-be 否則 你就是一個
[29:56] divorced father of a broken family, 破碎家庭裏即將離婚的父親
[29:58] and nobody wants that guy in their living room. 沒人希望你出現在他們的客廳裏
[30:00] Would you? 你希望這樣嗎
[30:02] You already know the schools are excellent. 你知道附近的學校很好
[30:18] Oh, my God, they’re everywhere. 天啊 它們無處不在
[30:20] Get the stupid bees off! 快趕走這些愚蠢的蜜蜂
[30:21] I hate bees! 我討厭蜜蜂
[30:31] So what do you think? 你怎麼考慮的
[30:35] It’s perfect. 完美
[30:36] I’ll take it. 我要了
[30:38] I’ll go get the paperwork started. 我去準備合同
[31:01] ♪ You can feel ♪ ♪ 你沒有 ♪
[31:03] ♪ Anything at all ♪ ♪ 任何感覺 ♪
[31:07] ♪ You can feel it ♪ ♪ 你能感受到 ♪
[31:09] ♪ Happy, sad, big, or very small ♪ ♪ 是幸福 還是難過 重要 還是不重要 ♪
[31:13] ♪ Anything at all, it’s fine ♪ ♪ 任何事 都可以 ♪
[31:17] ♪ It’s you who’s doing the feeling ♪ ♪ 你瞭解這感覺 ♪
[31:20] ♪ And that makes it okay ♪ ♪ 這就夠了 ♪
[31:24] ♪ And if you don’t know who you are yet ♪ ♪ 就算你還不知道自己是誰 ♪
[31:29] ♪ You can feel ♪ ♪ 你仍然能感受到 ♪
[31:31] ♪ Anyway ♪ ♪ 不論如何 ♪
[31:35] ♪ You can feel feelings you don’t know ♪ ♪ 擁有從未有過的感受 ♪
[31:39] ♪ Feelings gotta grow, like feet ♪ ♪ 感受會成長 就像腳一樣 ♪
[31:43] ♪ So feel it ♪ ♪ 盡情感受吧 ♪
[31:47] ♪ And you can heal it ♪ ♪ 你就能治癒 ♪
逗我玩

文章导航

Previous Post: 肯尼迪家族(The Kennedys)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 逗我玩(Kidding)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

逗我玩(Kidding)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号