Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

逗我玩(Kidding)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 逗我玩(Kidding)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:36] – Hi, everybody. – We call it a tiger stripe. -嗨 大家好 -我們把這叫做老虎紋
[00:38] We glue it in. 用膠水粘粘
[00:39] How’s that look, Mr. P.? 酸瓜先生 這看起來怎麼樣
[00:46] Give me your phone. If we’re gonna hang out later, 把你的電話給我 如果我們以後要出去玩
[00:48] I should put my number in it. 我該把我的號碼輸進去
[00:50] Saw you guys drive up. 看見你們開車過來
[00:51] Maddy, piano time! 麥蒂 彈鋼琴
[00:54] I’ll take her! 我帶她去
[00:57] Did you hand-fuck my husband? 你幫我丈夫打過飛機嗎
[01:00] – This is the car… – President -這輛車就是… -美利堅合眾國
[01:02] – of the United States… – 2013! -總統… -2013
[01:04] There are more victims of… 發現了更多受害者…
[01:05] – Crime reportedly… – My doctor told me… -據報道 犯罪… -我的醫生告訴我…
[01:08] – Chop foods like a pro… – To look out for them. -切食物切得專業點… -為了照顧他們
[01:10] To the left field… 球場左邊…
[01:12] Saying things like “It’s amazing”… 說點類似 “太棒了”這樣的話…
[01:14] Thomas pulled up and… 托馬斯舉起來 然後…
[01:16] Part of you that no one can see. 你身上有一部分 別人永遠無法看到
[01:20] But you know it’s there, 但是你知道 它就在那
[01:22] and I do, too. 而且 我也知道
[01:24] That’s the part that no one can take away, 沒人能把這部分的你帶走
[01:27] because that’s the part of you that’s really you. 因為這部分才是真實的你
[01:50] I’m leaving! 我走了
[01:52] – When are you back? – Tomorrow. -什麼時候回來 -明天
[01:55] – I love you. – Love you, Lunch Bug. -我愛你 -愛你 午餐蟲
[01:57] Later, Crazy Face! 明天見哦 瘋狂臉
[01:59] Remember, if you get sick of clarinet, 記著 如果你不喜歡單簧管的話
[02:01] you can always switch back to piano. 隨時可以回頭學鋼琴哦
[02:04] Love you guys. 愛你們
[02:10] Are you and Dad getting divorced? 你和爸爸離婚了嗎
[02:13] No. Why would you ask me that? 沒 你為什麼會這樣問我
[02:18] Every pain needs a name. 每種疼痛都需要有個名字
[02:25] Can you all hear that? 你們都聽到了嗎
[02:31] Sounds like someone’s knock-knock-knocking 聽起來像是有人
[02:33] on the door of my old cardiac condo. 在我的心臟小屋前敲門哦
[02:39] Hey, there, Thump-Thump. “舉手手” 你好呀
[02:42] What’s that? 那是什麼
[02:44] There’s a thunderstorm in my aorta? 我的主動脈有大雷雨嗎
[02:48] That doesn’t sound right. 那聽起來可不妙
[02:50] Let’s take a closer look. 再仔細看看
[02:55] No. 沒有哦
[02:56] I don’t see any thunderstorms, 我沒有看到任何大雷雨呀
[02:58] but there is a name for this pain. 可這種疼痛是有名字的
[03:00] Did you just see that? 你剛才看見了嗎
[03:03] – What? – He just ripped Thump-Thump -什麼 -他把”舉手手”活生生從他的胸裏
[03:05] out of his chest. 給扯出來了
[03:09] Every pain needs a name. 每種疼痛都有一個名字
[03:11] What do we think this one is called? 那這種疼痛叫什麼呢
[03:14] If you ask a child how they’re feeling, 如果你問一個孩子 他們什麼感覺
[03:16] they’ll say, 他們會說
[03:18] “There’s a bowling ball in my chest “我胸口有個保齡球在滾
[03:20] where my heart used to be.” 就在我心臟的位置”
[03:21] It’s terrifying for kids to have a feeling 孩子們不能描述自己的感受
[03:23] and not be able to describe it. 這是很恐怖的
[03:25] Now, instead of a bowling ball, 而現在 可以不用保齡球來描述了
[03:27] they’ll know it’s heartache. 他們會知道 這叫心痛
[03:28] Ah, you’re in pain. I get it. 你心痛 我懂了
[03:31] And pain can have a name. 每種疼痛都有個名字
[03:32] Jill, Peter… Phil. 吉爾 皮特… 菲爾
[03:36] But the remedy can have a name, too. 但是 治療方法也有名字
[03:39] Priscilla, Holly, Daisy. 普麗西拉 霍莉 黛西
[03:46] Box of Kleenex and a cold left hand. 一盒抽紙和左手
[03:49] This is the drawer of letters from women 這一抽屜的信都是一些女人寫的
[03:52] who often describe incredible things 她們用很離譜的細節
[03:55] in incredible detail. 描述了一些很離譜的事
[03:58] I think Thump-Thump’s broken. 我覺得”舉手手”已經不能用了
[04:00] Thank you, Doctor. 謝謝了 醫生
[04:03] “Dear Mr. Pickles, “親愛的酸瓜先生
[04:05] What a rare, sublime kindness 你給這個世界
[04:08] you bestow upon the world. 帶來了少見的善良 讓人心生敬意
[04:10] Attached, please find a photograph of my clitoris.” 隨信附上我的小妹妹[女性陰蒂]的照片 仔細找找哦”
[04:16] I think it might be upside-down. 我覺得你拿反了
[04:19] There are short women, there are tall women, 這些女人 有小個子的 有高個子的
[04:22] Some subtle, 有很貼心的
[04:24] some have a kosher dill 有些人的小妹妹裏
[04:26] knuckle-deep inside their hoo-has. 可能有猶太小茴香哦
[04:29] This one’s from Akron. 這封信是從阿克倫城寄來的
[04:31] You know, it’s only two hours away. 距這裏就兩個小時的路程
[04:33] Give her a call. Buy her some cheesecake. 給她打個電話 買個芝士蛋糕
[04:36] – Married. – Jill’s met a new friend, -我已婚 -吉爾已經有男朋友了
[04:38] who she’s fucking. 夜夜笙簫
[04:40] Now, why can’t you meet a new fuck-friend? 你為什麼不去找個炮友呢
[04:43] I’m sorry, I’m not… I can’t think this way. 對不起 我沒… 我不能這麼想
[04:45] Monsieur 先生
[04:47] attend, attend. 注意 注意
[04:49] Let us have a conversation 我們來
[04:50] about friendship, huh? 好好聊聊友情吧 好嗎
[04:52] Let us parlez about the value of friends… 好好探討一下朋友的價值…
[04:56] Oh, fuck this. 去他的吧
[04:58] Jeff, they’re not all looking for sex. 傑夫 她們不全是為了上床
[05:01] Most of them would just like to meet you. 很多人真的很想見見你
[05:03] Derrell and I would like to dive deep 我和德瑞爾可以好好挑選
[05:05] and curate you a top ten. 給你挑出個最佳前十
[05:07] I don’t like the idea of being out on a date. 我不想和什麼人約會
[05:10] People staring at me, wondering, 大家都盯著我 會猜
[05:13] “Did he not make a covenant with his spouse?” “難道他沒有和他的太太宣誓嗎”
[05:16] No, no, no. Stop that. 不不不 別那樣想
[05:17] No one would see you eating with another adult 別人不會看到你和其他成年人一起吃飯
[05:20] and think you’re out on a date. 就覺得你在約會
[05:21] I’d be a… A man, out with a woman. 我想以一個… 男人的身份和一個女人出去
[05:25] No, you’d be Mr. Pickles out with a woman. 不 你要以酸瓜先生的身份和女人出去
[05:27] The general populace doesn’t see you as a sexual being. 大家並不會把你當作是約會對像
[05:31] We see eyes, 我們看得到你的眼睛
[05:32] we see ears, we see a nose, 你的耳朵 你的鼻子
[05:34] but there’s nothing between the legs. 但不會看到你兩條腿中間的東西
[05:35] We see Mr. Potato Head. No one sees a man. 我們只看得到土豆先生 沒有人把你當作男人來看
[05:40] Thanks, Dad, 謝謝 老爹
[05:43] but I am a man. 可本質上 我是個男人
[05:44] I am. 真的
[05:47] Just a different kind. 另一種男人而已
[05:52] There are three kinds of matters: 世界上有三種物質形態
[05:55] solid matters, 固體
[05:57] liquid matters, gas matters. 液體 氣體
[06:06] Lemonade is a liquid matter. 檸檬水是液體
[06:10] Lemons… are a solid matter. 檸檬… 是固體
[06:14] Zyklon B is a gas matter. 環酮B是氣體
[06:22] Shut up. 閉嘴
[06:24] What Maddy’s experiencing 麥蒂現在的反應
[06:25] is something akin to her Moro reflex. 和她的小時候的擁抱反射很相似
[06:29] You remember what that is, from baby days? 還記得那是什麼嗎 一種嬰兒時期的現象
[06:31] No. 不記得了
[06:32] Just for giggles, let’s pretend 我只是想笑
[06:34] that the enthusiasm for my pregnancy was, um, muted? 就當我孕期的反應減弱了吧
[06:39] We’re talking about something that’s totally normal for three-month-olds. 我們說的是懷孕三個月完全正常的現象
[06:43] Basically, it’s evolution’s way 本質上來講 這是一種進化
[06:46] of giving infants a reflex 如果他們倒下的話
[06:48] to cling to Mom in case they’re falling. 他們會舉手 試圖抓住媽媽
[06:51] That’s why the hands go up. 所以她才會舉手
[06:54] But she’s eight. 但她8歲了
[06:56] Right. 沒錯
[06:57] Kids also just regress 當遭遇創傷時
[06:59] when there’s been a trauma. 孩子們也會倒退
[07:01] Has there been a trauma of some kind? 她遇到了什麼創傷嗎
[07:28] Happy pedicure day, everybody. 各位 修腳愉快
[07:31] Hi, Mrs. Steinman. How are you? 嗨 斯坦曼夫人 你好嗎
[07:35] Does Sy the Wide-Eyed Fly 大眼蒼蠅小賽
[07:37] like the color on my toes? 喜歡我腳趾的顏色嗎
[07:39] Yes-zzzz, he loves-zzz the color of your toes-zzz. 是的 他愛你腳趾的顏色
[07:44] It reminds me of jelly beans-zzz. 這提醒了我軟糖豆
[07:46] And jelly beans-zzz are my favorite food. 而且軟糖豆是我最愛的食物
[07:49] Have you seen Jill? 你看到吉爾了嗎
[07:51] Is that the nurse who’s married to the anesthesiologist? 是那位嫁給了麻醉師的護士嗎
[07:56] I don’t think they’re married. 我覺得他們沒結婚
[07:58] They’re dating, but it’s noncommittal. 他們在約會 但還沒確定關係
[08:00] Whatever. They’re doing a scene 隨便 他們現在在休息室
[08:02] from Gray’s Anatomy in the break room right now. 上演實習醫生格蕾的一個場景
[08:05] What happens on Gray’s Anatomy? 實習醫生格蕾的什麼場景
[08:07] Everyone fucks each other shapeless. 大家相互幹得不成人樣
[08:11] Please don’t use a bad word when you can use a good word. 能用好聽字眼的時候 請別用難聽的字眼
[08:14] They are carnally entwined 現在他們的肉體
[08:18] at the moment. 交織在一起
[08:20] I don’t think I like that show. 我覺得我不會喜歡那節目
[08:23] I heard your friend’s planning a trip 我聽說你的朋友這個週末
[08:24] to Hershey Park this weekend. 計劃去赫爾希公園旅行
[08:26] They have a chocolate log flume there 那裏有一個巧克力流送槽
[08:29] that, if you squint, looks like a gushing asshole. 如果你斜眼看 看著就像一個噴涌的菊花
[08:31] It’s very romantic. 非常浪漫
[08:35] Come on. This is where you say 拜託 這時候你該說
[08:37] “Sy loves gushing assholes.” “小賽很喜歡噴涌的菊花”
[08:40] Sorry. Are you okay? 抱歉 你沒事吧
[08:43] Want to give him something to say? 想對他說點什麼嗎
[08:45] I don’t want to touch a puppet. 我不想碰一個木偶
[08:47] It can help. 它有用
[08:49] Everything you love, he loves. 你愛的一切 他都愛
[08:51] You already have so much in common. 你們已經有很多共同點
[08:53] In six weeks, I’m gonna be dead. 6周後 我就會死掉
[08:58] Go help someone who matters. 去幫助別的重要的人吧
[09:02] So you don’t matter anymore? 那麼你已經變得無足輕重了嗎
[09:04] No. 是的
[09:07] Then why are you getting a pedicure? 那你為什麼要美趾甲
[09:28] Hi, you’ve reached Rex. Sorry I’ve missed you. 嗨 我是雷克斯 抱歉我接不了你的電話
[09:30] Please leave a message. 請留言
[09:34] Shitheads in a bucket! 白癡蠢蛋
[09:45] I’m surprised you went all night and didn’t feel it. 我很吃驚你通睡整晚都沒感覺到
[09:48] – Feel what? – At your feet. Look. -感覺到什麼 -在你腳下 瞧
[09:53] It’s a magic suitcase, 這是一個神奇箱子
[09:55] filled with wonder and illusion. 裝滿了奇跡與幻想
[09:59] It’s a wand, a cool top hat, 有一支魔杖 一頂很酷的大禮帽
[10:01] mysterious red dice, 神秘的紅色骰子
[10:03] and a plastic dove. 和一隻塑料鴿子
[10:04] Flattens into a pancake 壓平成一個煎餅
[10:06] so you can hide it up your nose. 這樣你就能把它藏起來
[10:08] Could I just have some cash 可以給我點現金
[10:10] or like a normal allowance? 或者正常的零用錢嗎
[10:11] You know what you need? A hobby. 你知道你需要什麼嗎 一個愛好
[10:13] And you need new friends to share the hobby with, 而且你需要有共同愛好的新朋友
[10:17] like the magic shows you used to put on with your brother. 就像你和你兄弟過去的魔術表演
[10:19] What’s wrong with my friends? 我的朋友們怎麼了
[10:20] You’re too young to have friends that lost. 你還太年輕 不能擁有那麼迷失的朋友
[10:23] They’re what Nancy called the troubled people. 他們就是南希所謂的問題青年
[10:26] – Who? – Fancy Nancy, -誰 -時髦的南希
[10:28] President Reagan’s wife. 總統裏根的妻子
[10:29] “Just say no.” “直接拒絕”
[10:31] Tried to solve America’s crack problem. 試過解決美國的毒品問題
[10:34] Your brother put peanut butter in her shoes. 你的兄弟把花生醬倒在她鞋子裏
[10:36] Yeah, now I remember her. 是的 現在我記得她了
[10:38] I don’t know what’s funny about that. 我不知道有什麼好笑的
[10:40] She almost fell off an escalator. 她差點從自動扶梯上摔下來
[10:43] I remember, you spoke at her funeral, 我記得 你在她的葬禮上發過言
[10:45] – in California. – Yeah, it was a good trip. -在加利福尼亞 -是的 那旅行很棒
[10:48] Yeah, yeah, it was. 是的
[10:49] Could we go back to California? 我們能回到加利福尼亞嗎
[10:51] Why, because cannabis is legal there? 為什麼 因為大麻在那是合法的嗎
[10:53] No, Dad, I’m not America’s crack problem. 不 爸爸 我不是美國的毒品問題
[10:55] Okay, but you’re my crack problem, 好吧 但你是我的”毒品”問題
[10:58] and I love you. 而且我愛你
[11:01] Thanks for the magic kit. 謝謝魔術箱
[11:03] Cool wand. 魔杖很不錯
[11:06] Hey, is your mom going to Hershey Park 嘿 你媽媽這週末要去
[11:08] this weekend? 赫爾希公園嗎
[11:10] Mm… 嗯
[11:11] No, I don’t think so. 不去 應該不會去
[11:13] She just got back. 她剛回來
[11:16] Fun there. 那很有趣
[11:20] Will, is that you? 威爾 是你嗎
[11:34] It’s the part of you that no one can see, 你身上有一部分 別人永遠無法看到
[11:38] but you know it’s there, 但是你知道 它就在那
[11:40] and I do, too. 而且 我也知道
[11:42] That’s the part of you that no one can take away, 沒人能把這部分的你帶走
[11:45] because that’s the part of you that’s really you. 因為這部分才是真實的你
[11:49] You see, the stuff I like about you 知道嗎 你讓我喜歡的地方
[11:51] isn’t the stuff on the outside, 不是你的外在
[11:53] say your hat or your shiny new shoes 比如你的帽子或你閃亮的新鞋
[11:57] or even the friends you keep. 或者甚至你交的朋友
[11:59] What I like about you is the other stuff. 我喜歡你的地方在於其他東西
[12:04] The inside stuff. 內在的東西
[12:06] The stuff that you might not think is that important. 那些你覺得不重要的東西
[12:10] Might even be the stuff you don’t like all that much. 甚至可能是你很不喜歡的東西
[12:14] Things you feel a little embarrassed about, maybe, 也許是你覺得有些尷尬的事
[12:17] like the way you cry when you make a mistake, 比如你犯錯時 哭泣的方式
[12:20] ’cause you get so dang tired 因為你太厭倦
[12:22] of making the same mistakes, 犯相同的錯誤了
[12:24] or the part of you that wants to scream and scream 或者在你媽媽讓你去睡覺時
[12:28] when your mom tells you to go to bed 想驚叫不止的你
[12:30] and it’s way too early for anyone to go to bed. 因為那個時候對任何人而言睡覺都太早了
[12:33] I like the parts of you that you don’t like 我喜歡你不喜歡的自己那部分
[12:37] and you should, too. 而且 你也應該喜歡
[12:41] There’s a spark of greatness… 一點偉大的星火…
[12:44] Blow out the candles! 吹熄蠟燭
[12:45] Inside each and every one of us: 在我們每個人心中
[12:48] in you, in me, 在你心中 在我心中
[12:50] inside every one of us, 在我們每個人心中
[12:51] there’s this lovely light, 有著這道奇異光芒
[12:55] and I see it when you smile at someone, 在你向某人微笑時 我看到了它
[12:58] because smiles are a little gift 因為微笑是我們給與彼此的
[13:00] we give each other. 小小禮物
[13:02] That’s the most beautiful part of yourself. 那就是你最美的一部分
[13:04] Hey, you! 嘿 你
[13:06] I like to call it grace, 我喜歡把它稱作恩典
[13:08] and grace… 而恩典…
[13:12] Be good! 乖一點
[13:14] Bye! 拜
[13:16] I took away all the stuff that wasn’t me: 我扔掉了所有與我格格不入的東西
[13:18] the moustache of cocaine, 可卡因鬍子
[13:20] the compulsion to sell my body to drug dealers 為了獲得可卡因 向毒販出賣
[13:22] in order to procure said cocaine, 我的身體的衝動
[13:24] the petty wants, 小資慾望
[13:27] and there I was. 然後我來了
[13:28] The total absence of myself was myself. 完全的無我就是我自己
[13:32] So what’s it look like from atop the Matterhorn? 在馬特洪峰頂是什麼樣子的
[13:34] You know, it’s lonely. 很孤獨
[13:36] It’s really lonely. But… but not… 非常孤獨 但不是…
[13:37] – not, like, bad lonely. – Mr. Pickles! -不是壞的孤獨 -酸瓜先生
[13:39] Like, I’m alone, 比如說 我是獨自一人
[13:41] but with my best friend. 不過跟最好的朋友在一起
[13:43] Uh, I like to, uh… 我喜歡…
[13:46] I like to imagine I’m somebody else. 我喜歡把自己想像成別人
[13:48] I do that a lot. 我經常這麼做
[13:50] I watch action movies, picture myself in them. 看動作片的時候 我會把自己腦補成電影人物
[13:55] It’s fun to imagine yourself as your opposite. 把自己想像成自己的另一面 特別有趣
[13:59] Or someone new, anyway. 或者全新的人
[14:03] You know, your… your brain has all these grooves, right? 你知道 你的… 你的大腦有這些愉快的經歷 對吧
[14:05] – Mm-hmm. – And they’re there because -對啊 -這些東西存在是因為
[14:07] you made them with your thoughts, 你想像出了它們
[14:08] but if you stop thinking those thoughts 但是 如果你停止這些想像
[14:09] and start thinking new thoughts, 開始想新的東西
[14:11] then you get new grooves. 那你就會有新的愉快經歷
[14:13] It’s called neuroplasticity. 這叫做”神經可塑性”
[14:14] That’s a fun word to say. 這詞念起來挺滑稽
[14:16] Neuroplasticity. 神經可塑性
[14:18] Makes your mouth into a bouncy house. 讓你的嘴巴開開合合
[14:20] Neuroplasticity. Yeah, it kind of does. 神經可塑性 對 是有點
[14:24] – Sorry. – All good. -抱歉 -沒事
[14:37] What did the Secret Chef hide in your meal? 秘密廚師在你的飯裏藏了什麼
[14:41] – I got green beans. – Okra. -我這裏有青豆 -秋葵
[14:45] Daikon. What the hell is daikon? 蘿蔔 蘿蔔是啥玩意兒
[14:52] Are you just gonna stand there, 你是打算就在那站會兒
[14:54] or can I finally teach you to cook? 還是說 我終於能教你做飯了
[14:56] You need to go easier on Jeff. 你不能那麼逼迫傑夫
[14:58] He’s not like you. He feels everything. 他不像你 他很敏感
[15:00] You want to have this talk now? Okay, 你想現在談嗎 好吧
[15:03] because I worry, too. I worry a lot. 因為我也擔心 擔心得不得了
[15:06] What’s wrong with Maddy? 麥蒂怎麼回事
[15:07] She’s got a case of the screams. 她驚聲尖叫的毛病犯了
[15:09] Just ignore her. 無視她就行了
[15:11] Shut up! 閉嘴
[15:13] Here. 給你
[15:16] Press play. 按播放鍵
[15:18] Maestro Fermata buries 費瑪塔藝術大師
[15:20] his choir of pulsing dicks 將他血脈膨脹的大屌
[15:22] deep inside Secret Chef’s sister. 塞進了秘密廚師妹妹的身體
[15:24] From inside her, they whisper… 從她的體內 他們耳語道…
[15:26] ♪ Today’s hidden ingredient ♪ ♪ 今天的秘密材料 ♪
[15:29] Ecstasy! 極樂
[15:30] His name is Josip Butkovic. 他叫約瑟普·波特科維奇
[15:32] He’s some Croatian voice actor. 他是個克羅地亞配音演員
[15:35] He does lots of puppet-based erotica. 他給很多基於玩偶的情色作品配過音
[15:38] It’s a niche market, but he’s cornered it. 這是個充滿商機的市場 不過他走投無路了
[15:41] What the fuck is wrong with you? 你到底什麼毛病
[15:42] It’s not just Josip. 不只是約瑟普
[15:44] Turns out there are dozens of other guys out there 原來 外面有不少的人
[15:47] who do a perfect Jeff. 能扮演完美的傑夫
[15:48] Jeff is the perfect Jeff. 傑夫才是完美的傑夫
[15:50] Look. 聽著
[15:54] Ever since Phil passed away, 自打菲爾過世後
[15:57] I have been preparing for a day 我一直在為我們
[15:59] when we might lose Jeff, too, 可能失去傑夫的那一天做準備
[16:01] when we have to continue Mr. Pickles’ Puppet Time 我們要在沒有酸瓜先生的情況下
[16:04] without Mr. Pickles. 把”酸瓜先生的木偶時間”做下去
[16:06] You’re giving up on him. 你要放棄他了
[16:07] – We’re gonna animate him. – Mm. -我們要把他動畫化 -是嗎
[16:09] It’s the only way, and you know it. 這是唯一的辦法 你知道的
[16:11] I don’t want to, 我不想這麼做
[16:12] and we don’t have to start there, 我們可以不這樣做
[16:14] but Dee Dee, listen to me. Think about it. 但是迪迪 聽我說 你好好想想
[16:17] He’ll do whatever we need him to do. 他會做我們需要他做的任何事
[16:19] He’ll say whatever we need him to say. 他會說我們需要他說的任何話
[16:22] A Jeff that doesn’t shave his head, 一個不會剃頭的傑夫
[16:25] a Jeff that doesn’t change, 一個不會變的傑夫
[16:27] a Jeff that never dies. 一個永遠不會死的傑夫
[16:29] Infinite Jeff. 無窮盡的傑夫
[16:32] What the fuck are you talking about? 你他媽在胡說什麼
[16:35] This show is all he has. 這個秀是他擁有的一切
[16:37] You take it away from him, he’s gonna… 你把它奪走的話 他會…
[16:38] strap C-4 onto his belt and blow up an IHOP. 在腰帶上綁上炸藥 把自己炸成碎片
[16:43] Jeff’s not coming back. 傑夫不會回來的
[16:44] He’s already gone. 他已經死了
[16:46] He died in a car 他死在了一輛
[16:48] he wasn’t even in. 他根本沒坐進去的車裏
[16:49] This is what’s best for him. 這樣做對他才是最好的
[16:51] God sacrificed his only begotten son, 上帝犧牲了他唯一的親生兒子
[16:54] but they got the Bible out of it, 但是他們因此寫出了”聖經”
[16:56] and that thing has been a Times bestseller 那本書自1624年起 就是”時代”的
[16:58] since 1624. 暢銷書
[17:00] Jeff would want his gospel to continue without him. 傑夫會希望 即使沒有他 也能繼續傳播他的福音
[17:04] He’d want his show to continue without him. 他會想讓這場秀 即使沒有他也能繼續下去
[17:06] He’s still here. 他還在
[17:10] What do you think he’s gonna do when he’s a cartoon 你覺得 如果他是個夾在海綿寶寶內褲和
[17:12] sandwiched between Spongebob Dickpants 內褲寶寶海綿之間的卡通人物
[17:15] and Dickbob Spongepants? 他會怎麼做呢
[17:16] We are losing control of him. 我們快無法控制他了
[17:18] We need versions of him we can control, 我們需要他的可控版本
[17:21] like the doll. 就像玩偶一樣
[17:24] What doll? 什麼玩偶
[17:26] Maddy, 麥蒂
[17:28] do you like talking dolls? 你喜歡會說話的玩偶嗎
[17:33] ToyCo has been begging us 自從”折磨人的艾蒙”以來
[17:35] for a talking Jeff doll 玩具公司一直求我們
[17:37] ever since molest-me Elmo. 做一個會說話的傑夫娃娃
[17:39] This year, we’re finally gonna give it to them. 今年 我們終於能給他們了
[17:42] We’re talking the hottest Christmas gift of the season. 我們說的是當季最火的聖誕節禮物
[17:46] Introduce the shanks to the casserole. 把小腿肉放進砂鍋裏
[17:50] Introduce the shanks to the casserole. 把小腿肉放進砂鍋裏
[17:58] When Jeff sees how much the kids love the talking doll, 當傑夫看到孩子們有多喜歡這個會說話的娃娃時
[18:01] he won’t even remember how pissed he got 他甚至不會記得他對白雪溜冰團
[18:03] at the Ice Capades. 有多生氣
[18:04] Don’t do an Ice Capades. 別做白雪溜冰團
[18:06] Pickles On Ice! 冰上的酸瓜
[18:07] Starring Tara Lipinski 塔拉·利平斯基[美國花滑冠軍]
[18:09] as Jeff Pickles… on ice. 扮演冰上的… 傑夫·酸瓜
[18:12] The figure skater? 花樣滑冰運動員嗎
[18:14] Correct. 正確
[18:16] We do a live show, 我們做現場秀
[18:18] we dress Tara up as Jeff, 我們把塔拉扮成傑夫
[18:20] with a big Mr. Pickles head 有酸瓜先生的大頭
[18:22] and a cute fuzzy tie. 和可愛的毛絨領帶
[18:24] It’s a doll, but it’s big. 是個娃娃 不過很大
[18:26] Or, we… 或者 我們…
[18:29] rent a canoe and take Jeff fishing. 租一條獨木舟 帶傑夫去釣魚
[18:31] He likes lakes. 他喜歡湖泊
[18:36] You’re gonna break him. 你會讓他崩潰的
[18:38] He’s gonna break us. 他會讓我們崩潰的
[18:39] That’s why we have to train the market. 所以我們要培育市場
[18:42] Ice Pickles, the doll, 冰上的酸瓜 娃娃
[18:44] the cartoon… 卡通…
[18:45] the seamless vertical integration 天衣無縫的縱向合併
[18:48] of a man we both love. 為了一個我們都愛的男人
[18:52] Please, Dee Dee. 拜託 迪迪
[18:54] Build me this other Jeff. 為我再造一個傑夫
[18:57] Don’t ask me to do that. 別要求我那麼做
[18:58] Honey, 親愛的
[19:00] if not you, who? 除了你 還能有誰呢
[19:06] What do I do about her? 我該拿她怎麼辦
[19:08] Dee Dee, take it from me. 迪迪 相信我
[19:09] Sometimes all your kids need is a hug. 有時候 你們這些孩子只是需要一個擁抱
[19:17] Voila. 好了
[19:19] No, dude, like this. 不 夥計 像這樣
[19:22] I don’t get why we’re doing this. 我不明白我們為什麼要這麼做
[19:23] Yo, curb the negativity, man. 別這麼消極啊 哥們
[19:26] Negativity leads to intestinal failure. 消極心理會導致腸衰竭
[19:30] Hey, dude, be real with me for a sec. 兄弟 跟我說實話
[19:33] Is it true your dad was a sniper during the wars? 你爸爸在戰爭期間真的是個狙擊手嗎
[19:36] I don’t think so. 我覺得不是
[19:38] ‘Cause the Internet says 因為網上說
[19:39] that he aced, like, three dozen hajis. 他打死了三打伊斯蘭教徒
[19:42] Reagan called him “The Butcher of Beirut” 裏根稱他是”貝魯特屠夫”
[19:45] and gave him a secret medal. 還給了他一枚秘密獎章
[19:46] I mean, check it out. 你們看看
[19:49] I think I would know if my dad 我覺得 如果我爸殺了
[19:51] killed a bunch of Lebanese people. 一群黎巴嫩人 我會知道的
[19:53] Would you? 你會嗎
[19:55] Hey, let’s get these. 我們來玩這個
[19:57] Do you think your dad’s gonna kill 你覺得你爸爸會殺了
[19:59] your mom’s new boyfriend? 你媽媽的新男友嗎
[20:01] No. 不會
[20:03] That wouldn’t be nice. 那可不好
[20:05] My dad’s a lot of things, but he isn’t rude. 我爸性格多變 但他不粗魯
[20:08] Yeah, murder is rude. 對啊 謀殺很粗魯
[20:11] So, is… he a dick? 所以 他是個… 混蛋嗎
[20:14] – Who, Peter? – Yeah. -誰 彼得嗎 -對
[20:16] No, he’s pretty cool. 不 他挺好的
[20:19] When he looks at me, 當他看著我的時候
[20:21] it’s… it’s weird. 很… 很怪
[20:23] It’s like… 就像是…
[20:24] he… he actually sees me. 他… 他真的看到了我
[20:26] As opposed to… 而不是…
[20:28] My brother. 我哥哥
[20:29] Everyone else… my mom, my dad, 其他人… 我媽 我爸
[20:32] my teachers… they look at me, 我的老師… 他們看著我
[20:34] and I think they see both of us. 看到的是我們兩個人
[20:37] Sometimes it’s nice not to feel like the living dead. 有時候我不想被看成是活死人
[20:40] What about the other times? 其他時候呢
[20:43] Phil used to do all this 菲爾以前
[20:45] messed-up stuff to other kids, 對其他孩子做過各種壞事
[20:47] and then they would come and beat me up. 然後他們就會來打我
[20:49] – They thought I was him. – That’s unfortunate. -他們以為你是他 -太不幸了
[20:53] I sorta miss it. 我還有點想念
[20:59] Let’s go, lesbians. 走吧 姬佬們
[21:01] We have eight more neighborhoods to hit. 我們還要走八個街區呢
[21:03] He thinks I look like a girl. 他覺得我長得像女孩子
[21:04] I like your hair. 我喜歡你的頭髮
[21:06] – Oh, yeah? – Yeah. -哦 真的嗎 -真的
[21:07] If you cut it, I’ll never talk to you again. 如果你剪了 我就再也不和你說話了
[21:11] Maddy. Maddy! 麥蒂 麥蒂
[21:13] Maddy, we’re not getting divorced! 麥蒂 我們不會離婚的
[21:18] I don’t know why you think that, 我不知道你為什麼這麼想
[21:20] but we’re not. 但我們不會離婚
[21:23] Okay? 好嗎
[21:25] Okay. 好
[21:28] And that thing you saw your dad do, 還有 你看到你爸做的那件事
[21:29] the secret handshake with Mr. Farpopolis? 和法波波利斯先生的秘密握手
[21:34] Don’t ask him about it. 別問他這事
[21:37] Ever. 永遠都別問
[21:41] Never. 永不
[21:49] See? 看到了嗎
[21:54] Neuroplasticity. 神經可塑性
[21:57] What an exciting crossword diagonal that would make. 多棒的填字遊戲空格啊
[22:02] I had a really nice time tonight. 我今晚真的很愉快
[22:04] It’s always a privilege to meet a new friend, 結交新朋友總是很榮幸
[22:08] and it’s a special privilege when that new friend 如果能結交到一個超棒的朋友
[22:10] is a remarkable person. 那就是特別榮幸
[22:13] – So do you want to come up… – How did you ever… -所以你想上來… -你怎麼…
[22:15] Sorry, sorry. You go. 抱歉 抱歉 你先說
[22:18] You used to have a moustache made of narcotics. 你以前沉迷毒品
[22:23] But you replaced it with a beautiful smile. 但你用美麗的笑容取代了它
[22:26] I’d love to go on a journey like that. 我也想那樣
[22:29] I don’t know how to start. 我不知道怎樣開始
[22:31] Where’d you get your strength from? 你從哪裏得到的力量
[22:36] Sorry, I thought that was obvious. 抱歉 我還以為那很明顯
[22:41] You. 是你
[22:49] Me. 我
[22:53] So… do you want to come up? 所以… 你想上來嗎
[22:58] No, I’d better get back. 不 我還是回去吧
[23:01] Okay. 好吧
[23:04] Thank you, Shaina. 謝謝你 謝娜
[23:06] Oh. Thank you. 謝謝你
[23:14] You saved me. 你救了我
[23:38] No, we can’t go in there. 不 我們不能進去
[23:40] We’re having sex! 我們在做愛
[23:42] Oh, sorry. Have a lovely evening. 抱歉 祝你們晚上愉快
[23:58] Dear Shaina, 親愛的謝娜
[24:00] thank you for dinner. 謝謝你的晚餐
[24:02] Even though I enjoyed our conversation, 雖然我很喜歡我們的會面
[24:05] I don’t think we should see each other anymore. 但我覺得我們不該繼續約會了
[24:08] “You saved me.” “你救了我”
[24:11] Those are words I’ve heard so many times over the years, 這些年來 我已經聽了無數遍這種話了
[24:14] in so many different ways. 以各種方式
[24:16] I used to like hearing those words, 我以前喜歡聽這些話
[24:18] but I don’t anymore. 現在不再喜歡了
[24:20] It’s a lot of responsibility to save people. 拯救別人需要負很大的責任
[24:24] Maybe learning what I don’t want 也許 學習我不想知道的東西
[24:26] is the first step on the climb 是學習我做事的
[24:27] to learning what I do. 第一步
[24:30] Thank you for teaching me that. 謝謝你教我這件事
[24:33] See you at the summit. 峰會再見
[24:36] Fondly, Mr. P. 天真的 酸瓜先生
[24:40] No. 不
[24:44] Jeff. 傑夫
[24:46] Hey, does your place have, like, water? 嘿 你家有水嗎
[24:57] Alcohol can be so dehydrating. 喝酒太容易口渴了
[25:02] Here you are. 給你
[25:03] Why are you inside a space otter? 你為什麼穿著宇航員水獺的衣服
[25:07] Can I have a space otter? 我能有一隻宇航員水獺嗎
[25:12] Whoop! 哈
[25:14] My hands are sticky. 我的手黏在一起了
[25:16] Oh, here, let me help you. 噢 來 我幫你
[25:25] Thank you. 謝謝你
[25:31] How did I get in here? 我怎麼進來的
[25:35] I carried you. 我把你抱進來的
[25:40] You rescued me. 你救了我
[25:43] Okay. 好吧
[25:44] I-I need to say this now, 我 我現在就得說
[25:46] because tomorrow, it’ll feel embarrassing. 因為明天我就會覺得很尷尬
[25:51] But… 但…
[25:53] just living on your same hallway 只是和你住在同一條走廊裏
[25:55] is, like, so inspiring. 就很鼓舞人心了
[25:59] Like, you make me want to be a better person 你讓我想變得更好
[26:03] like the kind of person my mom thinks I am. 變成我媽想讓我變成的人
[26:07] What’s embarrassing about that? 這有什麼好尷尬的
[26:15] I’m sorry. 抱歉
[26:18] I’m so sorry. 太對不起了
[26:20] Here, uh, 給你
[26:22] drink your water, 喝水
[26:24] and I’ll be in the kitchen, 我會在廚房裏
[26:27] and, uh, if you need more, 如果你還要水
[26:29] just… say “More.” 就… 說”還要”
[26:32] More. 還要
[26:38] Good night. 晚安
[26:41] Aren’t you tired of always doing the right thing? 你一直做正確的事不累嗎
[26:52] Oh, am I hurting you? 我傷到你了嗎
[26:54] No. 沒有
[26:55] – You sure? – Yeah. -你確定 -對
[27:14] Abracadabra. 嘛哩嘛哩哄
[27:40] I just see you. 我的眼裏只有你
[28:06] Little bit of harmony now. 現在協調點兒了
逗我玩

文章导航

Previous Post: 逗我玩(Kidding)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 逗我玩(Kidding)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

逗我玩(Kidding)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号