Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

逗我玩(Kidding)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 逗我玩(Kidding)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:04] I found out what the P in “P-Hound” stands for. 我知道”P獵狗”裏的P是什麼意思了
[00:06] Now every time I see the letter P, 現在 我一看到字母P
[00:08] I think of the word “pussy.” 我就會想到”孬種”這個詞
[00:09] We are losing control of him. 我們快無法控制他了
[00:11] We need versions of him we can control. 我們需要他的可控版本
[00:14] This is the drawer of letters from women. 這一抽屜的信都是一些女人寫的
[00:17] This one’s from Akron. 這封信是從阿克倫城寄來的
[00:18] You know, it’s only two hours away. 距這裏就兩個小時的路程
[00:20] Give her a call. Buy her some cheesecake. 給她打個電話 買個芝士蛋糕
[00:24] Married. 我已婚
[00:25] In six weeks, I’m gonna be dead. 6周後 我就會死掉
[01:11] This job is hard. 這工作太難了
[01:13] This job’s the easiest shit I’ve done my whole fucking life. 這是我他媽這輩子做過的最簡單的工作了
[01:16] No, pickles make me sad now. 我現在看到酸黃瓜都笑不起來了
[01:18] I see pickles, I see that dead Pickle boy on the road. 看到酸黃瓜 我就會想到酸瓜先生的兒子躺在路中間
[01:21] I see his family suffering. 他家人痛哭流涕的場面
[01:23] I see pickles, I see tears. 看到酸黃瓜 我就想到眼淚
[01:27] Why you fucking do that? 你他媽為什麼要這麼做
[01:29] Now I see it, too. 現在 我也看到了眼淚
[01:30] Fuck, Sheila. 操 希拉
[01:31] Ruining pickles and shit. 你破壞了我對這些酸黃瓜的感情
[01:33] Fuck you, Sheila. 操你媽 希拉
[01:46] Murderer! 殺人犯
[02:26] Thank you for a lovely evening. 謝謝你昨晚陪我共度良宵
[02:52] Why do you feel guilty? 你為什麼會覺得內疚
[02:54] I like you. 我喜歡你
[02:55] I like Vivian. 我喜歡薇薇安
[02:56] I don’t like having feelings for two people. 我不喜歡自己同時喜歡兩個人的感覺
[02:59] – It’s selfish. – Don’t feel bad. -太自私了 -不要覺得不好
[03:00] I don’t feel bad. I feel incredible. 我沒有覺得不好 我覺得難以置信
[03:03] I feel like I’ve discovered the South Pole. 就像是我發現了南極一樣
[03:05] I don’t want you to feel bad. 我不想讓你感覺不好
[03:07] I don’t want to hurt you. 我不想傷害你
[03:09] You’re never gonna not be important to me. 對我而言 你一直都是很重要的人
[03:12] You’re never gonna not be important to me. 對我而言 你也一直都是很重要的人
[03:15] Well, I think it’s great, too. 我也覺得挺好的
[03:18] Just the other night, I was thinking to myself, 有天晚上 我自己在想
[03:20] “Are there any ladies that I know “我認識的女人裏
[03:23] who would be a good match for Jeff?” 有沒有和傑夫很配的”
[03:25] And… literally nobody came to mind. 然而… 我想了想 沒有人
[03:28] Thanks, Giant P. 謝了 巨P
[03:29] – I thought it was Big P. – Was it? -我以為是大P -是嗎
[03:31] I’m not hurt. I’m not upset. 我沒有受傷 沒有不開心
[03:32] I’m offering you many… 對於你新的開始…
[03:34] blessings and much good luck here on your new relationship. 我只有真心的祝福和期許
[03:39] Don’t worry. It’s just temporary. 不用擔心 我只是暫時心動
[03:40] It doesn’t have to be temporary. 不暫時 長久心動也可以呀
[03:43] It does. 是暫時的
[03:46] What does that mean? 那是什麼意思
[03:55] 亲爱的薇薇安 我能和你再见面吗
[03:56] 亲爱的薇薇安 我能和你再见面吗? 深情的 杰夫酸瓜先生
[04:07] Hello? Rex? 雷克斯 在嗎
[04:09] I have a piano question. 我有一個關於鋼琴的問題要問你
[04:16] I see your car! 你的車在外面 我看見了
[04:21] Are you gonna put it under your pillow this time 你是要把牙齒放在枕頭下呢
[04:23] or hide it from the Tooth Fairy? 還是藏起來不讓牙僊子知道
[04:25] I don’t hide them. 我不會藏起來
[04:26] I lose them sometimes. 前幾次我弄丟了
[04:31] Hey, Dad. 爸爸
[04:32] I lost my tooth in my breakfast panini. 我早上吃三明治早餐的時候 牙齒掉了
[04:35] I’m not going to work today. I have the flu. 我今天不去上班了 得了流感
[04:38] – It really sucks. – Where does it hurt? -難受死了 -哪裏不舒服
[04:40] Ugh, all over my body. I-I need to go to bed. 渾身疼 我得去床上躺一下
[04:42] I need fluids. 我需要喝點流質
[04:44] I can’t go to work today or tomorrow, maybe ever. 我今天和明天都沒辦法上班了 可能一直都去不了了
[04:47] I do not want to be a corporate travel agent. 我不想當一個商務旅行代理
[04:50] Why am I a corporate travel agent? 我為什麼要做個商務旅行代理
[04:52] Are you crying? 你在哭嗎
[04:53] It’s the flu. 因為流感
[04:55] I’ll make soup. 我去做點湯
[04:57] Actually, people are saying yogurt is the new soup. 其實 人們都說酸奶是一種新型的湯
[05:00] ♪ I’ll put up no resistance ♪ ♪ 我不會再忍氣吞聲 ♪
[05:03] ♪ I wanna stay the distance ♪ ♪ 我想保持距離 ♪
[05:06] ♪ I’ve got an itch to scratch ♪ ♪ 我瘙癢難耐 ♪
[05:09] ♪ I need assistance ♪ ♪ 需要一些幫助 ♪
[05:12] ♪ Touch-a ♪ ♪ 撫摸 ♪
[05:17] I’m waiting for a text message. 我在等短信
[05:22] ♪ I wanna be dirty ♪ ♪ 我想變壞 ♪
[05:26] How much longer do you think we have? 你覺得我們還要等多久
[05:27] – As a species? – Mm… -作為一個物種嗎 -對…
[05:30] until the roof caves in. 直到屋頂塌下來
[05:33] Till there’s no this anymore. 直到再也不會出現這種情況
[05:34] Until Jeff can’t function as host or human. 直到傑夫當不了主持人或者人類
[05:37] It all depends on him. 全部都取決於他
[05:38] Could be weeks. Could be months. 可能要幾個星期 也可能要幾個月
[05:41] I can’t predict the future, and I’m not good 我預測不了未來 我也不擅長
[05:43] at guessing weight from a distance, 對未來做什麼預測
[05:45] but if you get close to him, 但是 如果你離他再近一點
[05:47] you can hear the air hissing out of the balloon. 你能聽到氣球漏氣的滋滋聲
[05:50] And what do I do, then? 那我該怎麼辦呢
[05:51] You’re gonna be home alone all day 你會整天在家裏
[05:55] with your family… 陪你的家人…
[05:57] That screaming banshee child… 那個尖叫的小女妖…
[06:00] And let’s face it, 我們直說吧
[06:01] that marriage that has always had one foot 你的婚姻已經一腳
[06:04] on a pile of red ants. 踩進了一堆紅螞蟻上
[06:05] Fuck you, red ants! Scott’s the love of my life. 去你的紅螞蟻 斯科特是我這一生的摯愛
[06:09] And Maddy… she lost a tooth this morning, 而麥蒂…早上掉了一顆牙
[06:12] and I was like, “Put it under your pillow,” 我說 “把牙齒放你枕頭下面”
[06:14] And I cannot wait to get home later 我迫不及待想回家
[06:16] and find her tooth under her pillow. 去枕頭下看看她的牙齒
[06:19] Everybody wants to feel like they’re a good parent. 每個人都想被人認為是好家長
[06:22] Nobody wants to act like one. 沒有人想模仿別人
[06:24] Do me a favor 幫我個忙
[06:25] and picture your brother as a mascot 把你兄弟想像成個吉祥物
[06:28] to your favorite Chinese softball team, huh? 比如 你最喜歡的中國壘球隊
[06:31] Would he look like this? 他會是這個樣子嗎
[06:37] That’s traumatizing. 這有點嚇人啊
[06:40] – He has a dick nose. – Yeah. -他鼻子很大 -對
[06:42] It’s Jeff’s head for the Ice Capades. 傑夫版的白雪溜冰團
[06:44] I outsourced it to Vietnam. 我把他外包給越南了
[06:45] It’s shitty. You can do better. 太濫了 但是可以做得更好的
[06:47] I can’t replace Jeff with a Styrofoam head 我沒辦法想像傑夫帶著一個塑料泡沫頭
[06:49] and then look him in the eye over osso buco. 然後透過這炯炯有神的裝飾裏看他的眼
[06:51] Welcome to the world of exciting internal conflict. 歡迎來到激動人心的內部紛爭世界
[06:55] Build me a Jeff, please. 幫我重建個傑夫吧
[06:57] I know this is gonna come as a surprise to you, 我知道這會讓你大吃一驚
[06:59] but I’m not gonna be around much longer. 但我沒多長時間可活了
[07:01] My father died at 68. 我父親68歲死的
[07:04] I’m on borrowed time. 我的時間是借的
[07:05] I’d like all this to be yours someday. 我希望某一天 這一切都歸你
[07:08] Since when? 什麼時候哦
[07:09] If not you, who? 不是你的話 還能是誰
[07:11] But if we want to keep this shop open, 但是 如果我們想繼續幹下去
[07:12] first, we need to build another Jeff… 首先 我們要創造另一個…
[07:15] on ice. 冰上傑夫
[07:17] The original is out to sea. 原來的傑夫已經神遊大海去了
[07:22] I don’t want to hurt anyone. 我不想傷害任何人
[07:24] Hurt who? 傷害誰
[07:26] Jill, Will… anyone. 吉爾 威爾…任何人
[07:28] I mean, this, for example. 比如這個
[07:30] What if a kid watched this, 要是一個孩子看了這個
[07:31] put a barrel on, attached a bedsheet to it, 跳進一個桶裏 掛上一張床單
[07:34] and tried to parachute over Niagara Falls? 並試著在尼亞加拉瀑布上空跳傘呢
[07:36] Chances would not be good. 倖存的幾率不會太高
[07:38] We’ve been using that same visually arresting sequence 我們一直在用相同的系列場景
[07:41] to transition you from the real world 把你從真實世界
[07:43] to Pickle Barrel Falls for 30 years. 轉換到酸瓜桶瀑布30年了
[07:45] And no child has ever tried this? 沒有任何孩子這樣嘗試過嗎
[07:47] I promise you, we would’ve heard. 我向你保證 有的話我們會聽說的
[07:50] Why are you questioning this now? 你為什麼現在問這個
[07:52] Shaina, from Akron. 亞克朗市的謝娜
[07:55] We shared the cheesecake. 我們一起吃過奶酪蛋糕
[07:56] A moment from this show saved her life. 這個節目的某一刻拯救了她
[07:59] If that’s true, one moment from this show 如果這是真的 要是我們不小心
[08:01] could take a life, if we’re not careful. 這個節目可能會奪走一條生命
[08:03] It’s a puppet show. It’s not a cursed monkey paw. 這是個木偶戲 這不是一個詛咒的猴爪
[08:05] – Do I have texts? – I don’t know. -我收到信息了嗎 -我不知道
[08:07] That’s a cell phone that uses AA batteries. 這種手機使用AA電池
[08:10] You want to change something? 你想換嗎
[08:11] Upgrade your gizmos. 給裝備升升級
[08:12] How’d things go with Shaina from Akron? 與亞克朗市的謝娜進展如何
[08:15] – We didn’t really connect. – Oh, that’s too bad. -沒什麼共同語言 -噢 太糟了
[08:18] I met someone else, though. 我交了其他朋友
[08:19] Really? On the same night? 真的嗎 同一個晚上嗎
[08:21] Her name is Vivian. 她叫薇薇安
[08:22] I love that name. She sounds gorgeous. 那名字不錯 聽起來很美
[08:24] – Now tell me about her. – She’s younger than me. -現在跟我說說她 -她比我年輕
[08:26] That’s fine, as long as she’s not 這很好 只要她沒在克羅格超市外
[08:27] selling Do-Si-Dos outside the Kroger. 賣東西就成
[08:29] – She has a lovely smile. – Aw, terrific. -她的微笑很美 -太棒了
[08:32] And the doctors give her about six weeks. 醫生給了她大約6周時間
[08:41] Where you off to, Jimmy? 吉米 你去哪
[08:42] Pickle Barrel Falls. 酸瓜桶瀑布
[08:43] Okay, honey, have fun. 好的 寶貝 玩的開心
[08:45] Bye, Mom. 拜 媽媽
[08:49] Here we go! 出發了
[08:57] What are you trying to do, Ennui La Triste? 你想幹嘛 無聊的特裏斯特
[08:59] Because my tongue is cheese, I cannot whistle! 因為我的舌頭是奶酪 我吹不了口哨
[09:02] Quel fromage. 怎樣的奶酪啊
[09:05] Come on, you stale breadstick. 不是吧 你這個變味的麵包棒
[09:08] Whistling is easy. 吹口哨很容易的
[09:13] Mm, never mind. 算了
[09:15] Ennui, in my experience, 無聊 以我的經驗
[09:17] everyone has a little tune in their heart, 每個人心中都有一個小旋律
[09:19] and if you listen closely, 如果你仔細聽
[09:21] it always finds a way out. 你總能聽到
[09:30] Now you try. 現在你試試
[09:40] And then I loved her in the pussy. 然後我和她大幹了一場
[09:44] Wow. 哇
[09:45] I know. 我知道
[09:47] I tried texting her, but there’s no response. 我試著給她發信息 但沒有回復
[09:50] Didn’t you say she was terminally ill? 你不是說她身患絕癥嗎
[09:52] No, that’s just the opinion of three doctors. 不 那只是3位醫生的看法
[09:55] Her attitude would suggest 她的態度
[09:56] an entirely different prognosis. 體現出一種完全不同的情況
[09:58] But what do I know? I’m not three doctors. 但我不知道 我又不是3位醫生
[10:01] What can you do, Jeff? 你還能做什麼 傑夫
[10:03] I hate to think that last night didn’t mean anything to her. 我討厭去認為昨晚對她毫無意義
[10:05] Maybe your phone’s broken. 也許你的手機壞了
[10:07] That’s why she hasn’t responded. 因此她沒回復
[10:09] – Did you think of that? – That’s it. -你想過了嗎 -對啦
[10:12] You’re probably right. 你也許是對的
[10:14] What a dopey-dope. 多蠢啊
[10:18] – Hi, Dad. – Hello, my boy. -嗨 爸爸 -嗨 兒子
[10:22] You asked when it all ends. 你問我這什麼時候會結束
[10:24] – I… – Six weeks. -我… -6周
[10:25] When the cancer lady he’s falling for bites it, 當他愛上的絕癥女士去世時
[10:28] that’s when he pops. 他就會出問題
[10:29] Not a lot of time, but we can get the ice show on its feet 沒太多時間 但我們能把冰上節目搞起來
[10:32] and rush the doll for Christmas. 並奔向聖誕節
[10:38] Will. 威爾
[10:39] You back here? 你回來了嗎
[10:40] I could use some technical support. 我需要些技術上的支持
[10:46] Whoa, it’s you. 哇 是你
[10:48] Your pineapple is smoking. 你的菠蘿在冒煙
[10:49] Yeah, I call it the Mind-dozer. 是的 我把它稱作精神催眠劑
[10:52] It’s practically made the apple bong obsolete. 它真的淘汰了蘋果煙槍
[10:55] Plus, when you’re done, you can chop it up and eat it, 而且 抽完了之後 你能把它切開吃掉
[10:58] get you manganese. 補充點錳元素
[11:00] Have you seen my son? 你看到我兒子了嗎
[11:01] Just because I’ve seen him in a place 就算我在某個地方見過他
[11:03] doesn’t mean he’s actually in that place, you know? 也不代表他真的就在那個地方 知道嗎
[11:06] Meaning, he could’ve left that place. 意思是 他可能離開了那地方
[11:08] Well, could you point to where you saw him last? 那你能指出你最後一次見到他的地方嗎
[11:11] Narc-ing on an acquaintance 告朋友的密
[11:13] would violate every principle I hold dear. 會破壞我所有的原則 親愛的
[11:17] Hey, is it true you killed a bunch of Lebanese people 喂 這是真的嗎 你在中情局當狙擊手的時候
[11:19] when you were a sniper for the CIA? 殺了一群黎巴嫩人
[11:23] What did you say? 你說啥
[11:24] The Dark Web knows all secrets, man. 暗網知道所有秘密 夥計
[11:26] You shouldn’t believe every rumor you read. 你不該相信你讀的每個謠言
[11:42] Truth is, I wouldn’t know the first thing 說真的 我完全不知道
[11:45] about lining up an innocent man’s peach pit 在1000碼開外
[11:47] from 1,000 yards out… 把一個無辜的人爆頭…
[11:50] pink misting him through his kitchen window. 透過他的廚房窗戶讓他花開四濺的感覺
[11:54] I’ve never been to Lebanon or Iran, 我從未去過黎巴嫩或伊朗
[11:56] never known the thrill of sipping 從不知道在幹掉我的
[11:58] the Shah’s contraband tequila 第100個目標後
[12:00] from the cold navel of my 100th kill. 喝一口國王的違禁龍舌蘭酒的快感
[12:04] Nor can I appreciate the years of training and tenacity 我也不會感謝多年的訓練和毅力
[12:06] it would take to draw an imaginary line 幫我在心跳和扳機指[腱鞘炎]之間
[12:09] between my heartbeat and my trigger finger. 劃出一條假想的界限
[12:14] Never done those things. 我從沒做過那些事情
[12:17] I could never take a man’s life. 我絕對不會奪走某個人的生命
[12:21] But I’ve heard it’s as easy 但是 我聽說
[12:23] as popping a pimple. 那跟擠粉刺一樣簡單
[12:38] I think Will’s over there, man. 我覺得威爾在那邊 哥們
[12:40] Thanks for your help. 謝謝你的幫助
[12:43] You’re a good helper. 你真是個好幫手
[12:45] All right, pick a card, any card. 好的 挑一張牌 隨便哪張
[12:49] – Should I show you? – No. -我要給你看嗎 -不用
[12:50] Don’t… don’t show me. 別… 別給我看
[12:52] Now, uh, sign the Bicycle side of the card. 現在 在印了自行車標誌的那面簽名
[12:55] Will? 威爾
[12:56] Could you come with me to the phone store? 你能跟我去趟手機店嗎
[12:58] This thing is broken. I don’t know what to do. 這玩意兒壞了 我不知道該怎麼辦
[13:02] So you… you think your phone is broken 所以你… 你覺得你的手機壞了
[13:04] because this woman you just met didn’t respond? 因為這個你剛認識的女人沒回你消息
[13:06] We spent a whole night together. 我們整晚都待在一起
[13:08] We told each other things you can never tell a stranger. 告訴了對方絕對不可能告訴陌生人的事情
[13:11] We made love. 我們還做愛了
[13:14] There’s something wrong with this. 這手機肯定出毛病了
[13:20] Yeah, uh… it looks okay to me. 好吧…我覺得它沒問題啊
[13:24] Could you take in the back just to make sure? 你可以拿到後面去確認一下嗎
[13:27] I’d feel better. 這樣我會感覺好點
[13:27] Sure. Sure. 當然 當然
[13:30] Just… 只是…
[13:32] Yeah, which account is this phone registered under? 好吧 這台手機是註冊在哪個賬戶下的
[13:35] I have your name associated with two plans… 你的名字綁了兩個套餐…
[13:37] One ending in 4356, another in 7864. 一個尾號是4356 另一個是7864
[13:39] – Yeah, the first one. – Okay. -對的 第一個 -好的
[13:43] We will get to the bottom of this. 我們會徹底查明原因的
[13:45] – Great. – Okay. -好極了 -好的
[13:46] Okay. 好的
[13:49] Hey… 那個…
[13:50] do you think that maybe I could get a, uh… 你覺得我能不能要一個…
[13:53] a new phone, one with a, uh, alphanumeric keyboard? 新手機 這種有字母數字鍵盤的
[13:58] What do you need that for? 你要這來幹什麼
[14:01] Whose, uh… whose phone number ends in 7864? 誰的… 誰的手機號尾號是7864啊
[14:06] What? 什麼
[14:07] He, uh… he said that you have two numbers. 他… 他說你有兩個手機號
[14:13] The other number belongs to a man 另一個號屬於一個男人
[14:16] who hurt his back so badly that he can’t work anymore, 他背部受傷太嚴重 以致於無法繼續工作
[14:18] so I pay for some of his necessities, 所以我替他支付一部分生活必需品的費用
[14:21] like his phone and his rent and his daughter’s education. 比如他的手機 房租 和女兒的學費
[14:25] How did he get hurt? 他是怎麼受傷的
[14:27] He was driving the truck that hit you and Phil that day. 他開著那天撞到你和菲爾的那輛卡車
[14:35] Don’t you hate that guy? 你難道不恨他嗎
[14:37] Hate doesn’t punish who you think it does. 仇恨並不會懲罰你以為它會懲罰的人
[14:41] Well, I had our… 好吧 我讓我們的…
[14:43] best technicians take a look, 最好的技術員看了一下
[14:45] and there doesn’t seem to be anything wrong with the phone. 看起來這手機並沒有任何問題
[14:54] That’s unfortunate. 這真是不幸
[14:56] Um, look, Mr. Pickles… here’s the thing. 你看 酸瓜先生… 是這樣的
[15:00] Can I tell you what I think really happened? 我能告訴你 我認為真正發生了什麼嗎
[15:02] I-I don’t think that your phone is broken. 我 我不覺得是你的手機壞了
[15:05] I think that, uh, it’s hers that’s broken, 我覺得 是她的手機壞了
[15:08] and that’s why she’s not responding. 所以她才沒回你短信
[15:12] That makes sense. 有道理
[15:13] I knew there was a reason I brought you. 我就知道我帶你來是有原因的
[15:15] He’s the family computer whiz. 他是家裏的電腦高手
[15:17] Yeah, that’s… 是啊 真是…
[15:19] Uh, so is there anything else I can help you with? 那麼還有什麼我可以幫你的嗎
[15:21] Just that. 還有這個
[15:28] Once upon a time, there was a swing in a branch 從前 樹枝上有一架鞦韆
[15:31] and a big, fat marshmallow. 和一個又大又胖的棉花糖
[15:34] Why does the cat only eat marshmallows, Dad? 為什麼貓只吃棉花糖啊 爸爸
[15:37] Why do you think? Turn the page. 你覺得呢 翻下一頁
[15:40] I only see the cat! 我只看到了貓
[15:43] The kitty’s so dismay-ded, 這隻貓咪好沮喪啊
[15:45] but there’s a marshmallow, and the kitty’s like… 但這兒有個棉花糖 貓咪就…
[15:49] I’m sick. 我病了
[15:50] So breathe that way. 那就朝著那邊睡
[15:52] I’m not sleeping on the fold-out. 我才不要睡在折疊床上
[15:53] No, I mean I’m sick, Dee Dee. 不 我的意思是我病了 迪迪
[15:55] I don’t know what’s wrong with me. 我不知道自己怎麼了
[16:00] I need… 我需要…
[16:05] Oh, God, I’ve pictured having this conversation 天哪 十三歲起 我就在想像
[16:07] since I was 13, 這個對話的場景
[16:08] and now I don’t know how to start it. 現在我卻不知道要怎麼開始
[16:14] But… 不過…
[16:19] a word that’s… 曾經有段時間…
[16:20] defined me for a while has been… 定義了我的一個詞是…
[16:26] confusion. 困惑
[16:37] Even ten words in, it already feels 即使只說了十個詞 我已經感覺
[16:39] so cathartic… to open up… 很舒暢了… 我要敞開心扉…
[16:44] about what I’m trying to say, baby. 把我想說的話說出來 寶貝
[16:52] The deepest part… of myself… 我最深處的… 那部分自我…
[16:57] I’ve always… 我一直…
[16:59] Name a happy child of divorce. 說出一個幸福的離異家庭兒童
[17:05] What? 什麼
[17:06] Name one happy child of divorce. 說出一個幸福的離異家庭兒童
[17:09] Can I finish what I’m trying to say? 我能把自己想說的話說完嗎
[17:14] The Tooth Fairy needs to find her wand. 牙僊子得找到她的魔杖
[17:36] Where do your teeth go? 你的牙去哪裏了
[17:40] Hi, Mom. 早啊 媽咪
[17:41] I’m Mr. Chompers. 我是牙牙先生
[17:43] Jesus! Fuck! 天啊 我操
[17:44] And I eat dreams. Nom! Nom! 我能吃掉夢 好吃 好吃
[17:48] Nom… 好吃…
[18:32] I’m sorry. 我很抱歉
[18:35] I don’t even know how to talk to you anymore, 我甚至都不知道該怎麼跟你說話了
[18:38] but I want you to know that… 但我想讓你知道…
[18:41] I do it all the time in my head, 我一直在腦海裏跟你對話
[18:43] so it feels like I talk to you more than I do. 所以感覺像是 我跟你說的話比實際更多
[18:51] I’m always asking myself if I’m trying too hard. 我一直在問自己 我是不是努力過頭了
[18:55] Am I? 我是嗎
[18:58] Or not enough? 還是說 還不夠
[19:01] I used to be so good at putting myself 我曾經很擅長把自己
[19:04] between you and… 放在你和…
[19:06] anything that tried to hurt you, but… 任何試圖傷害你的東西之間 但是…
[19:09] I couldn’t… 我沒辦法…
[19:12] I couldn’t put myself between you and what happened. 我沒辦法把自己放在你和發生的事情之間
[19:15] I… I couldn’t stop… 我… 我沒辦法阻止…
[19:20] you losing everything. 你失去一切
[19:25] And… 而且…
[19:28] I don’t know how to protect you anymore, 我再也不知道要怎麼保護你了
[19:30] and maybe I shouldn’t. 而且 也許我也不應該保護你
[19:34] Maybe that’s how I help. 也許我那樣才能幫你
[19:48] Have you ever seen the movie Robocop? 你看過”機械戰警”嗎
[19:52] Maybe? 可能吧
[19:53] It’s about a police officer 講的是一個
[19:54] who dies in the line of duty. 殉職的警察
[19:57] His buddies rebuild him like a robot 他的同伴把他改造成了機器人
[20:00] so they can control him, 這樣就能控制他
[20:02] but he just gets… way more violent. 但他變得… 更加暴力
[20:16] Just a sec. 等一下
[20:27] Hi. 嗨
[20:30] I didn’t know you were coming. 我不知道你會來
[20:35] Welcome to my… home away from home. 歡迎來到我的… 家外之家
[20:44] What happened here? 這兒怎麼了
[20:46] Um… a lamp got broken. 我… 摔壞了一盞檯燈
[20:50] And you’re sleeping on a futon? 你就睡在沙發床上嗎
[20:52] Yeah, sometimes I want a bed. Sometimes I want a couch. 是啊 有時候睡床 有時候睡沙發
[20:56] It’s Spartan, but it’s everything I need. 很簡樸 但足夠了
[20:59] Where does Will sleep? 威爾睡哪裏
[21:01] Oh, I have an inflatable mattress. 我有一個充氣床墊
[21:04] He thinks it’s like a water bed, only with air. 他覺得那像是水床 只不過裏面是空氣
[21:06] You could be in a suite at the Four Seasons, Jeff. 你有錢去四季酒店住套房的 傑夫
[21:09] I’m happy here. 我在這兒很開心
[21:11] What you don’t see are the memories. 你沒看到我在這裏有很多回憶
[21:14] My first apartment… 我的第一間公寓…
[21:15] short stroll right across campus. 穿過校園走幾步就到了
[21:18] Before I say what I’m going to say, 在我表達想法之前
[21:20] you should know that your son was very touched 你得知道你兒子對你所做的事
[21:22] by what you did. 非常感動
[21:24] I didn’t expect that. 出乎意料
[21:26] We raised a good boy. 我們有個好孩子
[21:27] But the guilt that I felt 但我總是感到內疚
[21:30] for wanting a sixth pair of shoes… 當我想買第六雙鞋時…
[21:32] Who said you couldn’t have shoes? 誰不讓你買鞋
[21:33] Or a car that’s just fun… 或者為了好玩…
[21:34] – It’s a lot of shoes. – And fast to drive… -有很多鞋子 -和開得快而買車…
[21:37] You want another car? Get another car. 你想買車 那就買一輛
[21:38] – Or for hating the man… – Get six cars… -或者因為討厭一個… -買六輛車…
[21:40] One for every day of the week. 一天一輛換著開
[21:41] Who drove a snack truck into our family, 開著快餐車撞死我家人的司機
[21:43] and meanwhile, you are writing checks for his rent, 而你竟然幫他付房租
[21:46] his utility bills? 和水電費
[21:47] You’re paying his garbage pickup? 還付他的垃圾費
[21:52] He has a daughter. 他有個女兒
[21:56] Someday she’s gonna have to go to college. 她總有一天得去上大學
[22:01] We had a son, 我們有個兒子
[22:04] and he will never go to college! 他再也不能去上大學了
[22:06] Denny hurt his back in the accident. 丹尼在事故里傷到了背
[22:08] – Denny? – He walks with a cane now. -丹尼 -他拄著枴杖走路
[22:10] Of course you’re on a first-name basis with him! 你和他都親密到喊他名字了
[22:13] Did you not think how giving that man money 你沒想過給那個人錢
[22:16] would make me feel? 我會怎麼想嗎
[22:17] He can’t drive anymore. 他再也不能開車了
[22:18] Workmen’s compensation won’t cover the cost 工人撫恤金沒法支撐
[22:20] of a single-parent household. 一個單親家庭的開支
[22:22] Someone has to look out for him. 得有人照顧他
[22:24] We weren’t the only ones who lost something. 我們不是唯一失去了什麼的人
[22:28] We’re the only ones that matter. 我們唯一要關心的是自己
[22:30] I devoted an entire show to Phil’s death… 我為菲爾的死辦了一場演出…
[22:33] an honest show. 充滿誠意
[22:35] They’re gonna air it soon. 很快就會開播了
[22:36] I don’t watch Puppet Time anymore. 我再也不看木偶時間了
[22:39] Watching it makes me want to swallow my tongue. 看了讓我很難過
[22:43] You shouldn’t blame that man for what happened. 你不該因為發生的事而怪那個司機
[22:45] I don’t blame him. 我不怪他
[22:47] I hate him. 我恨他
[22:49] I blame myself for what happened. 我怪我自己
[22:51] It was an accident… 那是一場意外…
[22:53] A stray burst of electrons through a stoplight. 那紅燈出了點故障
[22:57] – A broken lamp. – An act of God. -交通燈壞掉了 -不可抗力
[23:00] He’s not the bad guy. 他不是壞人
[23:02] Neither are you, Jill. 你也不是 吉爾
[23:05] – No one is. – That’s what you don’t get. -沒人是 -所以你不懂
[23:08] Next to you, I am the bad guy. 和你在一起 我就是壞人
[23:12] I always am. 我總是壞人
[23:13] No, you’re a wonderful person, and I miss you 不 你很好 我很想你
[23:16] – more than anything. – Don’t. -非常想你 -別這樣
[23:22] Oh, I loved you, Jeff, but… 我愛過你 傑夫 但…
[23:28] after the accident, when all the cards arrived… 那次意外之後 明信片紛至沓來…
[23:33] they were all addressed to you. 都是寄給你的
[23:36] They were meant for both of us. 那些明信片是寄給我們一起的
[23:39] You’re Santa. 你就像聖誕老人
[23:41] I’m Mrs. Claus. 我是聖誕老婆婆
[23:43] Santa brings joy. 聖誕老人帶來快樂
[23:45] Mrs. Claus brings… 聖誕老婆婆只能…
[23:47] kibble to the reindeer. 給馴鹿餵吃的
[23:51] Well, I don’t live on the North Pole anymore. 而且 我不再住在北極了
[23:55] I live in reality now. 我活在現實裏
[23:57] It’s not as colorful, but… 雖然沒那麼多姿多彩 但…
[24:00] I see the world how it really is. 我看到了世界的真實
[24:03] The world is a perfect circle… 世界是一個完美的圓…
[24:06] of endless possibilities. 有無盡的可能性
[24:10] It’s not a circle. 它不是一個圓
[24:14] It’s a hole. 而是一個洞
[24:23] That truck driver… 那個卡車司機
[24:28] He didn’t hurt his back in the accident. 他沒在事故里傷到他的背
[24:31] Maybe he told you he did, 也許他是這麼跟你說
[24:34] but that is called a lie. 但他撒謊了
[24:36] He just wants your money. 他只是想要你的錢
[24:37] He’s stealing from you, 他在偷你的錢
[24:40] and teaching Will a magic trick 而且 就算你教給威爾魔術小技巧
[24:41] isn’t gonna get him to stop smoking pot. 也絕不會讓他戒煙的
[24:44] And when you screw a woman you just met 還有 當你和一個剛認識的女人睡了
[24:46] and she doesn’t call you back, 而她不再聯繫你
[24:48] it’s not ’cause her phone is broken. 不是因為她的手機壞了
[24:50] It’s ’cause she doesn’t like you! 而是因為她不喜歡你
[24:54] I’m sorry, but this is where we live. 很抱歉 但這就是現實
[24:58] Please, join us. 拜託 回到現實中
[25:28] 薇薇安(1/1) 抱歉没有尽快回复你 我的手机坏了 很乐意再次见到你 🙂
[26:09] Is it the… queen of hearts? 是… 紅桃Q嗎
[26:16] No way! 不是吧
[26:39] Mom? 媽媽
[27:06] Isn’t it amazing, Gertie? 是不是很棒 格蒂
[27:25] ♪ A stranger landed from the sea ♪ ♪ 陌生人從海而來 ♪
[27:31] ♪ I welcomed him to come to me ♪ ♪ 我盛情邀請他 ♪
[27:39] ♪ We touched but he swam back to sea ♪ ♪ 匆匆一見 他又重回海裏 ♪
[27:46] ♪ He saw the cold and misery ♪ ♪ 他看到寒冷不幸 ♪
[27:53] ♪ He sails the seven oceans ♪ ♪ 他航行七海 ♪
[27:56] ♪ Exploring his emotions ♪ ♪ 探索情感的漩渦 ♪
逗我玩

文章导航

Previous Post: 逗我玩(Kidding)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 逗我玩(Kidding)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

逗我玩(Kidding)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号