Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

逗我玩(Kidding)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 逗我玩(Kidding)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
时间 英文 中文
[00:04] In six weeks, I’m gonna be dead. 6個星期後 我就要死了
[00:07] Bad fucking table! 這個破桌子
[00:09] I have a lot of pent-up anger, and I don’t know 我心底壓著無數的火氣 我不知道
[00:12] where it’s coming from or how to stop it. 我為什麼生氣 也不知道怎樣才能不生氣
[00:13] Pickles On Ice, “冰上的酸瓜”
[00:16] starring Mr. Pickles himself, as played 酸瓜先生誠意出演
[00:18] by gold medalist Tara Lipinski. 扮演者 金牌得主塔拉·利平斯基小姐
[00:21] Hi, I’m Jeff. 我是傑夫
[00:22] Let’s meet the writers I hired. 我們去見見我僱傭的寫手
[00:24] What writers? 什麼寫手
[00:25] Rabbi Michael Epstein. 邁克爾·愛潑斯坦拉比[拉比是猶太人的學者]
[00:27] Yeah, I’m a man of God, but I’m also funny. 是的 我信仰上帝 但我也有幽默感
[00:29] He’s not me. Peter’s not me, 他不是我 彼得也不是我
[00:31] Tara Lipinski’s not me. 塔拉·利平斯基更不是我
[00:32] I know a place where we can light up. 我知道一個可以爽爽的地方
[00:36] Et voila. 就是這裏了
[00:37] No one moved in. It’s just sitting here. 沒人搬進來 就只是空房子
[00:44] Let there be light. 要有光
[00:48] Best beginning in the history of beginnings. 萬物之初 所有一切的開始
[00:51] Makes “Call me Ishmael” 這讓”我叫以實瑪利”[美國小說”白鯨”的開篇語]
[00:52] sound like the pickup line of a diseased sailor. 聽起來像是一位久病水手的搭訕
[00:56] Wait, do you guys smell that? 等等 你們聞到了嗎
[01:01] Rotten eggs. 壞雞蛋
[01:05] Sweet! 棒呆了
[01:10] Fight! 衝啊
[01:33] A little later on, after floods 不久後 洪水爆發
[01:36] and pestilence, and a gazillion “begot” s, 瘟疫氾濫之後 人類叢生
[01:41] God tells us “I make good, 上帝告訴我們”我創造了善”
[01:45] and I create evil.” 也創造了惡”
[01:52] “If there is light, there is dark. “如果世界上有光 就一定會有黑暗”
[01:56] Gas! 天然氣
[01:57] Wait, gas! 等等 天然氣沒關
[02:00] Oh, shit. 糟糕
[02:01] “If life, there is death.” “有生命的地方 就有死亡”
[02:05] Wait, Will, don’t! 等等 威爾 不要
[02:08] But for every bad thing God does, 但是 上帝每做一件壞事
[02:11] he does a good thing, too. 他同時也會做一件好事
[02:15] There is always a balance, 有好有壞 皆是平衡
[02:19] and every action has its equal 每一步都有其等價物
[02:21] – and its opposite. – Your case -和對立面 -你的情況
[02:22] is more aggressive. I’m so sorry. 更嚴重了 真的很抱歉
[02:30] During your tenure on Earth, 人活著的這一世
[02:33] you will never know 永遠也不會知道
[02:35] how the events of your life 你生命中的點點滴滴
[02:36] add to and subtract from the… calculus 對於生存而言 是多一筆
[02:42] of existence. 還是少一劃
[02:48] Anyway, my girlfriend made these cookies. 總之 這些餅乾是我女朋友做的
[02:52] They embody the universe. 它們象徵著整個宇宙
[02:55] They’re good, but not great. 雖然算不上美味 但也還不錯
[03:17] You okay, little Nunchuck? 你還好吧 小雙截棍
[03:18] Why didn’t we die? 我們為什麼沒死
[03:20] Yeah, why didn’t we die? 對啊 我們為什麼沒死
[03:21] Dudes, I think it’s that time. 夥計 我想是時候了
[03:26] Time to blaze and glaze. 該發光發亮啦
[03:30] “Blaze and glaze”? “發光發亮”
[03:32] I think the house did explode, 我覺得房子確實爆炸了
[03:34] and when it did, 爆炸之後
[03:36] we left that universe behind, 我們離開了那個爆炸的宇宙
[03:39] that there’s a parallel reality 然後 在我們死後
[03:41] in which we are deceased 有一個平行世界
[03:43] and BD does not persist in making 在這個世界裏 BD不再繼續
[03:45] high-end Judaica for my mother. 為我媽媽製作高檔的猶太飾品
[03:49] Everyone deserves a nice menorah. 每個人都應該得到一個猶太教燈台
[03:53] Why are we calling him Nunchuck now? 我們為什麼叫他雙截棍來著
[03:55] Will, Good Will Hunting, hunting. 威爾 好威爾獵手 獵手
[03:59] I hunt with nunchucks. 我用雙截棍打獵
[04:00] Nunchuck. 雙截棍
[04:01] Oh, okay. 好吧
[04:04] Do you have a guardian angel, Cassidy? 你有自己的守護天使嗎 卡西迪
[04:09] How about you, Nunchuck? 你呢 雙截棍
[04:11] Maybe. 也許有吧
[04:40] Uh, hi. 你好
[04:42] Uh, Havana? 你好 哈瓦娜
[04:43] Uh, yeah? 嗯 怎麼了
[04:45] Do you remember me? 還記得我嗎
[04:47] I mean, I know who you are. 我知道你是誰
[04:49] Yeah, I had this brother Phil, 菲爾是我哥哥
[04:51] – He, uh… – Right. -他… -對
[04:52] He got shot. My sorrys. 他中槍了 真是抱歉
[04:54] No. Car accident. 不是 車禍
[04:57] Some kid got shot. 有人中槍死了
[04:58] Oh, I’m… sorry. 真是…抱歉
[05:01] That’s okay. I think it was in Utah. 沒事 我想那是發生在猶他州的事兒
[05:03] How’s your brother doing? 你哥哥怎麼樣了
[05:05] He’s dead. 他死了
[05:06] That’s right. My sorrys. 對 死了 對不起
[05:09] Look, he had this list of girls. 是這樣的 他寫了一單子的女生
[05:12] Well, he wanted to tell you something, 然後他想跟你說點事
[05:14] but never got the chance. 不過一直沒機會
[05:15] What? 什麼
[05:26] I’m not coming back here. 我再也不來這了
[05:28] It’s just the first-line chemo. 第一次化療而已
[05:30] You’ll have better luck with the second line treatment. 第二次就會好很多的
[05:32] I’m not coming back here, 我不會來了
[05:33] not on my own, anyways. 反正我不會一個人來了
[05:44] Close your eyes. 閉上眼
[05:47] Take as much time as you want. 想閉多久閉多久
[05:50] Now tell me the story of the rest of your life. 跟我說說你生活中的其他事
[05:55] We leave the building, we go to the car, 我們離開這 然後坐進車裏
[05:59] I rip up the parking ticket, I go home, 我撕了違規停車罰單 然後回到家
[06:02] I flush about 30 pounds of pills into the toilet. 把30鎊重的藥丸衝進了廁所裏
[06:06] Keep going. 繼續
[06:08] I eat a bowl of brownie batter. 我吃了一碗巧克力糊
[06:10] I remember that I will have no legacy. 我想起自己沒有任何遺產
[06:13] I remember that I will be forgotten. 也不會有人記得我
[06:15] I remember that I bought 我想起自己買了
[06:18] a gray wig to experience a semblance of old age, 一頂灰色的假髮 為了體驗一把年老的感覺
[06:23] take out my bucket list, 拿出我的遺願清單
[06:24] check off “Fucked Mr. Pickles.” 劃掉”上了醃瓜先生”這一條
[06:29] I buy a black dress, and wait. That’s it. 我買了一件黑色的裙子 然後等著 就這樣
[06:37] Keep going like that wasn’t it. 繼續 就好像沒有生病一樣
[06:43] But that’s it. 但沒了
[06:58] Vivian’s not doing well. 薇薇安不太好
[07:01] Well, she’s quietly dying of cancer. 她正悄然地死於癌癥
[07:04] It would be weird if she were. 如果好的話就奇怪了
[07:07] I don’t want her to go. 我不想她死
[07:09] Oh, I’m sorry. Of course you don’t. 抱歉 你當然不想她死
[07:16] This is hers. 這是她的
[07:17] Can you make her old? 你能讓她不朽嗎
[07:22] Keep thinking about 一直想著
[07:23] all the conversations that we’re not gonna have. 我們不會再有的對話
[07:28] You know, it’s like… 你知道 就像…
[07:31] what the story of our life would be, 如果你和我的半頁
[07:34] yours and mine, 被撕去了
[07:36] if half the pages were ripped out. 我們的故事會是怎樣
[07:40] I-I think I know what you want. 我覺得我懂你的意思
[07:44] I know you do. 我知道你懂
[07:48] If you ever wanna talk, about anything, 如果你想聊聊 任何事情
[07:51] you can talk to me. 你都能和我聊
[07:53] Okay. 好的
[07:57] I hate what you’re doing to me. 我討厭你對我所做的
[08:00] I don’t want to see another me on ice. 我不想看到另一個站在冰上的我
[08:06] So I’m gonna put a stop to all that today. 所以我今天會停止這一切
[08:23] Hi. 嗨
[08:25] – What’s your name? – Oh. -你叫什麼 -噢
[08:26] You want me to sign that, too? Oh. 你也想讓我給它簽名嗎
[08:30] You know, she started her own chapter 你知道 她創立了她自己的
[08:32] of the Pickles Platoon. 酸瓜小隊分隊
[08:34] She organized a blood drive 她在韋科慘案之後
[08:36] after the Waco killings. 組織了一場獻血
[08:38] She filled three trucks of blood. 她裝滿了三卡車的血
[08:41] Wow, that’s a lot of blood. 哇 真是很多血
[08:44] That’s her twin Sara in the otter. 那是她穿水獺裝的雙胞胎莎拉
[08:49] I didn’t know she had a twin sister. 我不知道她有一個雙胞胎姐妹
[09:04] Who wants their jar signed? 誰想給罐子簽名
[09:05] I do! 我
[09:06] I guess it’s pretty confusing, though, 我猜這很令人困惑
[09:08] seeing the me on TV and the me on the ice 看見我上電視 又看見我在冰上
[09:11] and then the me right here in front of you. 然後是我出現在你面前
[09:13] No, you’re Mr. Pickles, 不 你是酸瓜先生
[09:15] and that’s a woman in a Mr. Pickles costume. 而那是一個女人穿著酸瓜先生的服裝
[09:18] You’re Santa for real, 你是真正的聖誕老人
[09:20] and that’s like Santa at the mall. 而那就像購物中心的聖誕老人
[09:21] Mr. Pickles, Mr. Pickles On Ice. 酸瓜先生 冰上酸瓜先生
[09:25] You’re a very intelligent girl. 你真是個很聰明的女孩
[09:27] No, I’m of average intelligence. 不 我智力一般
[09:29] I should be smarter. 我該更聰明些
[09:32] If we feel good about ourselves, 如果我們自我感覺良好
[09:33] we can be anything we want to be. 那我們就能做任何事
[09:35] That’s exactly what Ice Pickles said. 和冰上酸瓜說的一模一樣
[09:39] She said that? 她也說過嗎
[09:40] Mm-hm. I like her voice better than yours. 比起你的聲音 我更喜歡她的
[09:47] Must be fun, working with your sister. 一定很有趣 和你的姐妹一起工作
[09:51] Mm? I work with my sister too, Sara. 我也和我妹妹一起工作 莎拉
[09:54] Oh, it’s “Sah-ra.” 是 “薩拉”
[09:56] Tara does not like me to rhyme. 塔拉不想讓我名字押韻
[09:58] That’s not true. 這不是真的
[09:59] Just want you to enjoy your own identity. 只想讓你享受你自己的身份
[10:02] Tara let me join the tour after I lost my job in the army. 在我被軍隊開除後 塔拉讓我加入巡迴表演
[10:05] She was emotionally discharged. 她因情緒問題被開除了
[10:06] That’s not what they call it. 他們不是這麼叫的
[10:08] Well, I don’t know army words. 我不懂軍隊術語
[10:11] I developed a battle-based eating disorder 我得了一種與戰鬥有關的飲食失調
[10:13] and Tara taught me to ice skate, 而塔拉教我溜冰
[10:15] because that is her language of care. 因為這是她關心人的方式
[10:19] Once upon a time, my sister did a similar gesture for me, 很久以前 我姐姐為我做了類似的事
[10:22] and it changed my life forever. 而這永遠改變了我的生活
[10:24] After only two years, she was competing 僅2年後 她就參加了最高級別的
[10:26] at the highest amateur level. 業餘水平競賽
[10:27] She came in fourth at the Sarajevo co-ed. 她在薩拉熱窩男女共賽中得了第四
[10:29] I tied for bronze. 我並列獲得了銅牌
[10:31] That is what I said. 和我說的一樣
[10:33] I defeated Michel Kwan. 我打敗了米歇爾·關[溜冰冠軍關穎珊也是這個英文名]
[10:35] Oh, I’ve heard of her. 噢 我聽說過她
[10:37] No, you haven’t. 不 你沒有
[10:38] He’s 47 and French. 他47歲了而且是法國人
[10:40] Coo-coo-ka-choo. Coo-coo-ka-choo. 各幾各幾
[10:42] That a Beatles fan underneath this veil? 這面紗下算是甲殼蟲樂隊的粉絲嗎
[10:44] That’s our parakeet, Tara-keet. 這是我們的長尾小鸚鵡 塔拉小鸚鵡[parakeet和Tara-keet諧音]
[10:48] She says “our,” but I was the one 她說”我們” 但把你從寵物店
[10:50] that rescued you from that pet store. 拯救出來的是我
[10:52] Tara paid for her, but I picked her out, 塔拉付的錢 但是我把她選出來的
[10:55] because we’re both prone to seizures. 因為我們都容易癲癇發作
[10:57] Ah… oh. 噢
[10:59] Hello, sweetness. 你好 寶貝
[11:00] Hello, cute Tara-keet. 你好 可愛的塔拉小鸚鵡
[11:02] Hello. 你好
[11:03] Hello, sweetness! Coo-coo-ka-choo. 你好 寶貝 各幾各幾
[11:06] Look at that! 瞧瞧
[11:08] Your whole family is a pantheon of talent. 你們全家都是一群天才
[11:13] Ms. Lipinski, 利平斯基女士
[11:14] they’re asking for both of you. 他們找你們倆
[11:15] Oh, well, good luck out there. 祝你們好運
[11:19] Um, very proud of what you’re doing. 對你們所做的感到很驕傲
[11:21] I’ll start walking, since it takes me longer. 我要開始走路了 因為我花的時間長些
[11:25] And up. 起來吧
[11:38] I know how difficult it must be for you to let me 我知道讓你同意我代表你
[11:40] represent you to thousands of young, 面對成千上萬個小孩 面對他們敏感的心靈
[11:42] impressionable minds. 是有多麼困難
[11:43] Yeah. 是的
[11:44] But as a former Love-tenant 但作為酸瓜小隊中的
[11:46] in the Pickles Platoon, let me say again, 一位愛的房客 讓我再說一次
[11:50] thank you for your faith. 謝謝你的信任
[11:53] Well, thank you for mastering my autograph. 謝謝你學會我的親筆簽名
[11:56] – It’s all about the P. – Yeah. -全在於字母P -是的
[11:58] Gotta watch out. It can become a D. 得注意 它可能會寫成D
[12:04] Pull the trigger, you fat cunt! 開槍 你這肥逼
[12:10] Okay. 好了
[12:12] Make her old. 讓她不朽
[12:30] You all right? 你沒事吧
[12:37] Shut up! Shut the fuck up! 閉嘴 給我閉嘴
[12:40] Shut up! 閉嘴
[12:47] Throw up, fat cunt! 吐死你 肥逼
[12:49] Bend the knee, bitch! 跪下 婊子
[12:52] Can you say a nice word? 你能說點好聽的嗎
[12:56] You’re a whore. 你是個婊子
[12:59] Can you say “love”? 你會說”愛”嗎
[13:01] Cunt, cunt, cunt! 賤貨 賤貨 賤貨
[13:03] Fat bitch, whore. 死肥豬 婊子
[13:05] Say “love.” 說”愛”
[13:07] Love, love. 愛 愛
[13:09] – Oh, love. – Your name is “Sah-ra,” -愛 -你的名字是”薩-拉”
[13:11] not Sara! Never rhyme, cunt. 不是莎拉 根本不押韻 賤貨
[13:15] Bend the knee, bitch. 給我跪下 婊子
[13:16] Cunt, cunt, cunt. 賤貨 賤貨 賤貨
[13:20] Cunt, cunt. 賤貨 賤貨
[13:22] Cunt, cunt, cunt, cunt, cunt. 賤貨 賤貨 賤貨 賤貨 賤貨
[13:25] Cunt, cunt! Cunt, cunt. 賤貨 賤貨 賤貨 賤貨
[13:59] ♪ Too much pressure too soon ♪ ♪ 太多壓力 發生太快 ♪
[14:06] ♪ Too much pressure too soon ♪ ♪ 太多壓力 發生太快 ♪
[14:10] ♪ Stop the rhythm with the matter machine ♪ ♪ 停下物質機器的節奏 ♪
[14:12] ♪ Stop the rhythm with the matter machine ♪ ♪ 停下物質機器的節奏 ♪
[14:14] ♪ Stop the rhythm with the matter machine ♪ ♪ 停下物質機器的節奏 ♪
[14:16] ♪ Stop the rhythm with the matter machine ♪ ♪ 停下物質機器的節奏 ♪
[14:21] I want my head back. 我想把我的頭套拿回來
[14:22] What? 什麼
[14:24] Your sister is not a whore. She’s a veteran. 你姐姐不是個婊子 她是個退伍老兵
[14:27] And you should never ask a bulimic to kneel. 而且你永遠不應該讓一個暴食癥患者跪下
[14:29] It could trigger her gastric reflex. 這可能會觸發她的胃反射
[14:31] Please don’t take that. I mean, 請別拿走它 我意思是
[14:32] I can’t see anything out of it when I’m skating, 我戴著它滑冰的時候 從裏面看不到任何東西
[14:34] but… but the way people look at you 但是… 但是人們在滑冰場下看你的
[14:37] off the ice. 那種目光
[14:39] It’s like you’re always wearing a gold medal. 就好像你一直戴著一塊金牌
[14:42] I like being you. 我喜歡扮演你
[14:44] Please. 求你了
[14:46] Attention, Love-tenant. 注意了 愛的房客
[14:48] You are Tara Lipinski, 你是塔拉·利平斯基
[14:51] and you remember the motto of the Pickle Platoon? 你還記得酸瓜小隊的口號嗎
[14:53] No, no, I don’t. 不 不 我不記得
[14:57] Yes. Yes, you do. 不 不 你記得的
[15:31] Hello? 喂
[15:32] Pickles On Ice requires a Mr. Pickles, Jeff. “冰上的酸瓜”需要一位酸瓜先生 傑夫
[15:35] Otherwise, it’s just Tara Lipinski 否則 就只是塔拉·利平斯基
[15:37] ice dancing through a fever dream. 在一場狂熱的夢裏冰上舞蹈
[15:40] Can I tell you something I’ve learned 我能告訴你這些年我學到的
[15:42] over the years? People who are older than me 一件事嗎 比我年長的人們
[15:44] question what I say. 質疑我說的話
[15:46] People who are younger listen to what I tell them. 比我年輕的人們聽取我告訴他們的話
[15:49] That means every day, 這意味著每一天
[15:51] I get a little bit more powerful, 我會變得更強大一點
[15:53] and you get a little older. 而你會變老一點
[15:55] What did you say to her? 你跟她說了什麼
[15:57] Do you remember the motto of the Pickles Platoon? “你還記得酸瓜小隊的口號嗎”
[15:59] There’s a motto? 還有口號嗎
[16:01] “Always be yourself.” “永遠做你自己”
[16:39] Now watch this, Jeff. 快看這個 傑夫
[16:41] A horse? 一匹馬
[16:41] What do you mean, a horse? 你什麼意思 一匹馬
[16:43] Oh, your horse is named Divorce. 噢 你的馬名字叫離婚[馬和離婚諧音]
[16:45] That’s a funny name for a horse. 這匹馬的名字真有趣
[16:48] Dee Dee, I bought this dress in Palermo. 迪迪 這條裙子是我在巴勒莫[西西里首府]買的
[16:52] I don’t care! 關我屁事
[16:54] – Just go. – Stop! -趕緊走吧 -停下
[16:56] No, just go! 不 趕緊走吧
[16:59] I’ll be back, honey. 我會回來的 親愛的
[17:01] No, you won’t. 不 你不會的
[17:03] I don’t care if I ever see you again! 我不在乎會不會再見到你
[17:04] I have a horse named Divorce. 我有一匹名字叫離婚的馬
[17:06] It’s a funny name for a horse. 這匹馬的名字真有趣
[17:08] – Stop. – I hate you! -停下 -我恨你
[17:10] – Dee Dee… – But he’s a funny horse. -迪迪… -但他是匹有趣的馬
[17:12] – He has a snaggletooth. – Dee Dee? -他有個暴牙 -迪迪
[17:14] If you’re gonna go, go. Get in the car. 如果你要走 走吧 上車啊
[17:16] We know you’re not coming back in two weeks, 我們都知道兩周後你不會回來
[17:18] and we know you’re not coming back in a million years. 我們也知道你永遠都不會回來
[17:21] I’m going on a short trip. 我要去一趟短途旅行
[17:23] I’m going to see my sister in Niagara Falls. 我要去尼亞加拉瀑布看望我姐姐
[17:25] I don’t believe you! 我不信
[17:27] I need a break, Dee Dee. 我需要休息一下 迪迪
[17:28] – I need a break, Dee Dee. – I need -我需要休息一下 迪迪 -我需要
[17:30] – time to myself. – I need time to myself. -屬於我自己的時間 -我需要屬於我自己的時間
[17:32] – Just go. – I’m coming back. -趕緊走吧 -我會回來的
[17:34] You flip over this suitcase, and maybe I zip you inside, 如果你把這個行李箱翻過來 也許我會把你塞進去 拉上拉鏈
[17:37] toss you over the falls. 把你扔下瀑布
[17:38] Maybe there’s… a parachute inside 也許… 裏面有個降落傘
[17:40] and you float over the falls. 讓你可以漂浮在瀑布上空
[17:43] – Just leave! – And go… -趕緊走吧 -並且去…
[17:44] anywhere you want to go. 任何你想去的地方
[17:46] Stop. 停下
[17:55] You don’t know everything, kiddo. 你並不瞭解一切事情 孩子
[18:05] You know everything, Deirdre. 你瞭解所有事 迪爾德麗
[18:09] You know all there is to know. 你瞭解該瞭解的一切
[18:12] I don’t want her to go. 我不想她走
[18:24] I’m sorry I yelled at you. 我很抱歉我吼了你
[18:32] Will you forgive me, please? 能請你原諒我嗎
[18:41] Thank you. 謝謝
[18:46] Thank you. 謝謝你
[18:50] I told Dad the thing you told me not to tell him. 我告訴了爸爸你叫我不要告訴他的那件事
[18:54] What thing? 什麼事
[18:55] The secret handshake I’m not supposed to talk about. 我不該說起的那次秘密握手
[19:00] What did he say? 他說了什麼
[19:02] He started to laugh about it. 他開始笑
[19:03] Then I told him that I told you, 然後我告訴他 我告訴了你
[19:05] and he got really quiet. 他就完全不出聲了
[19:15] Hey, uh, Robyn, right? 你好 你是羅賓 對嗎
[19:17] Yeah. 是的
[19:18] Yeah, I used to have this brother. 是這樣 我曾經有個哥哥
[19:20] Uh, Phil. 呃 菲爾
[19:22] Yeah. Yeah. 沒錯 是的
[19:44] Oh, I love what you did with the eyes. 我喜歡你這麼做它的眼睛
[19:51] Everything okay? 一切都還好嗎
[19:56] It’s Maddy. I really… 是麥蒂 我真的…
[19:59] I mean, I yelled… I really yelled at her. 我意思是 我吼了… 我真的吼了她
[20:01] I just yelled at her, so… 我就是吼了她 所以…
[20:04] You’re a good mom. 你是個好媽媽
[20:16] Uh, Jeff? Hello? 傑夫 有人嗎
[20:22] Does that mean “sit here”? 這是讓我”坐這兒”的意思嗎
[20:33] Oh, hi there. 你好
[20:35] You must be Vivian the Brave. 你一定是勇敢的薇薇安吧
[20:38] My friend Mr. Pickles told me 我朋友酸瓜先生跟我說了
[20:40] a lot about you. 很多你的事
[20:42] Oh, well, he hasn’t mentioned you. 他沒提到你
[20:45] Well, that makes sense, because I just moved here. 很正常 因為我剛搬到這裏
[20:49] My name is Viva Lost Pages, 我叫維瓦·遺失之頁[Viva是歡呼 萬歲之意]
[20:53] and I’m the new librarian 是酸瓜桶瀑布
[20:54] in Pickle Barrel Falls. 新的圖書管理員
[20:59] Are you wearing my sweater, Viva? 你穿了我的毛衣嗎 維瓦
[21:02] I am. 是的
[21:04] It’s the only sweater I have. 我只有這一件毛衣
[21:07] I love it so much. 我特別喜歡
[21:09] I’m going to wear it 我明天也要穿
[21:11] tomorrow, and the next day, 後天也要穿
[21:13] and the day after that, and the day after that. 大後天 大大後天都要穿
[21:16] I’m going to wear it here 我要穿這件毛衣
[21:20] for years and years. 年復一年
[21:24] Unless you want it… back? 除非你想… 要回去
[21:29] No, that’s okay. You keep it. 不 沒事 你留著吧
[21:31] Thank you! 謝謝
[21:33] You see, I love my job, 你看 我愛我的工作
[21:36] but I… ah, ah, ah! 但我… 啊
[21:43] I’m so clumsy… 我太笨了…
[21:47] that sometimes I lose the pages 有時候 本來我應該照料好的書
[21:49] to the books I’m supposed to take care of, 會遺失書頁
[21:52] and it’s so hard 把它們
[21:54] to replace them in the right order. 按順序放回去太難了
[21:56] That means I’m always finishing 這意味著我總是在完成
[22:00] other people’s stories. 其他人的故事
[22:03] Maybe you can help me. 也許你能幫我
[22:08] Yeah, maybe it’s more exciting 也許某些故事突然結尾
[22:10] if some stories end abruptly, 會更令人興奮
[22:13] even mid-sentence. 或者斷在中間
[22:16] No. 不
[22:18] I don’t think that. 我不那麼想
[22:20] I believe 我相信
[22:22] that even when the pages are gone, 即使書頁丟失了
[22:25] the story goes on. 故事還在繼續
[22:30] ♪ None of us knows how our story will end ♪ ♪ 沒有人知道我們的故事是何種結局 ♪
[22:34] ♪ The sights we will see ♪ ♪ 我們看到何種景象 ♪
[22:36] ♪ The times we will spend ♪ ♪ 我們度過何種時光 ♪
[22:38] ♪ But if you close your eyes tight ♪ ♪ 但如果你緊緊閉上雙眼 ♪
[22:41] ♪ And say what you see ♪ ♪ 說出你看到何物 ♪
[22:45] ♪ Your story becomes ♪ ♪ 你的故事就會變成 ♪
[22:49] ♪ What you want it ♪ ♪ 你衷心期待的 ♪
[22:52] ♪ To be ♪ ♪ 模樣 ♪
[22:56] The great book of Vivian! 薇薇安的巨著
[22:58] This-zz is-zz my favorite book! 這是我最愛的書
[23:02] ♪ Maybe it ends-zz in a party ♪ ♪ 也許由派對結束 ♪
[23:06] ♪ Maybe it ends in a cry ♪ ♪ 也許由眼淚結束 ♪
[23:08] ♪ Maybe it ends-zz with ennui ♪ ♪ 也許由倦怠結束 ♪
[23:11] ♪ Or maybe it ends with a sigh ♪ ♪ 也許由嘆息結束 ♪
[23:15] ♪ Maybe she’s left in a pickle ♪ ♪ 也許她留在酸瓜裏 ♪
[23:18] ♪ And if she likes pickles, that’s great ♪ ♪ 多麼幸運 她喜歡酸瓜 ♪
[23:21] ♪ Or maybe it ends in a meal ♪ ♪ 也許由餐飯結束 ♪
[23:25] ♪ Where you never know what’s on the plate ♪ ♪ 而你對盤中餐一無所知 ♪
[23:28] ♪ Maybe she runs in a marathon ♪ ♪ 也許她去跑馬拉松 ♪
[23:32] ♪ Maybe she comes in last ♪ ♪ 也許她落在隊尾 ♪
[23:35] ♪ Maybe it takes her eight hours ♪ ♪ 也許她花了8小時 ♪
[23:40] But compared to a sasquatch, that’s fast. 但跟大腳怪相比 太快了
[23:46] ♪ Maybe it ends in a wedding ♪ ♪ 也許由婚禮結束 ♪
[23:50] ♪ Maybe it ends in true love ♪ ♪ 也許由真愛結束 ♪
[23:55] ♪ Maybe it ends ♪ ♪ 也許 ♪
[23:57] ♪ With a bunch of new friends ♪ ♪ 由一群好友結束 ♪
[23:59] ♪ Who give her new ends ♪ ♪ 他們給了她新的結尾 ♪
[24:04] ♪ To dream of ♪ ♪ 去夢想 ♪
[24:18] So now it’s your turn to keep going. 現在輪到你繼續了
[24:23] Take ten seconds and finish your story. 用10秒結束你的故事
[24:28] Close your eyes. 閉上眼
[24:31] I’ll watch the clock. 我來看表
[24:41] I’m… 我…
[24:44] on a plane. 在飛機上
[24:47] Flying first class. I’ve never flown first class. 坐頭等艙 我從來沒坐過頭等艙
[24:51] They give you a real fork. 他們給你一把叉子
[24:53] Keep going. 繼續
[24:58] I’m on my way to Honduras 我在去洪都拉斯的路上
[25:00] to zip-line through the rainforest. 穿越熱帶雨林
[25:04] Keep going. 繼續
[25:07] And there’s an area there called Yoro, 那兒有個地方叫約羅
[25:12] and once a year, they have a festival… 他們每年都慶祝一個節日…
[25:16] Lluvia de Peces… Where it rains fish. 魚之雨 天上下魚
[25:22] It really happens. They can’t explain it. 是真的 他們無法解釋
[25:30] And I’ve always wanted to see that. 我一直想看看那種景象
[25:43] Keep going. 繼續
[25:47] Keep going. 繼續
[25:52] The universe, we forget, 我們忘記了 宇宙
[25:54] was not created once and for all time. 並不是一蹴而就的
[25:58] It is created again every single day 每一天 每一個人都在一點一點地
[26:03] in each of us. 創造宇宙
[26:08] So every day, let us wake 所以每天 我們醒來
[26:11] and light that same fire of creation 都應該點亮我們內心的
[26:16] in ourselves. 同一堆創造之火
[26:18] Be thankful that the darkness lives there, too, 也感謝生活的黑暗面的存在
[26:23] because without it, 因為沒有它
[26:24] the flicker would remain invisible. 也就看不到閃光了
[26:28] Light? 光
[26:30] Light is in love with the dark, 光明與黑暗相愛著
[26:34] and the dark cannot not chase the flame. 黑暗卻無法追逐光明
[27:02] And because God created a world in harmony, 因為上帝創造了一個和諧的世界
[27:07] he made sure that good and evil 他確保善惡兩立
[27:11] cannot and will not devour the other. 無法融為一體
[27:54] ♪ Too much pressure too soon ♪ ♪ 壓力山大 光陰似箭 ♪
[28:05] ♪ Too much pressure too soon ♪ ♪ 壓力山大 光陰似箭 ♪
[28:10] ♪ My face on down ♪ ♪ 我的臉上下搖擺 ♪
[28:12] ♪ In reverse ♪ ♪ 反轉 ♪
[28:14] ♪ Playing to last year’s LP ♪ ♪ 播放著去年的黑膠 ♪
[28:18] ♪ In apprehension ♪ ♪ 忐忑不安著 ♪
[28:19] ♪ Of the frigid air machine ♪ ♪ 那吹冷氣的空調 ♪
[28:22] ♪ Will he make a monkey out of me? ♪ ♪ 會不會把我變成猴子 ♪
逗我玩

文章导航

Previous Post: 逗我玩(Kidding)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 逗我玩(Kidding)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

逗我玩(Kidding)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号