Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

杀死比尔(Killing Eve)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 杀死比尔(Killing Eve)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
时间 英文 中文
[00:01] 前情回顾
[00:02] Don’t do anything stupid. 别做傻事
[00:03] Where’s my bag? 我的包呢
[00:05] I don’t think I can trust you anymore. 我想我再也不能信任你了
[00:07] You won’t work alone again. 你不会再独自行动了
[00:09] Your hair’s grown. 你的头发长长了
[00:11] No fighting in the car! She’s a friend. 不要在车里打架 她是我们的朋友
[00:12] I’m poking around on these transactions 我在研究这些交易
[00:14] and I noticed this. 注意到了这个
[00:14] 圣亨利预科学校
[00:15] Kenny traced the lead. Payments made to a school. 肯尼追踪线索 钱都打往了一所学校
[00:18] Both of Frank’s kids go there. 弗兰克的两个孩子都在那儿
[00:19] What does he know? 他都知道些什么
[00:23] Who are you running from, Frank? 你在躲谁 弗兰克
[00:26] I can look after us both now. 我现在可以照顾我们俩了
[00:34] – Oh, my God. – No, no, no, drive! -我的天啊 -不 不 不 快开车
[00:40] Come on! Eve, go, go! 快点 伊芙 开车
[00:43] – Drive! – Go! -开车 -快走
[00:56] Eve? 伊芙
[00:58] What are you… 你在…
[01:00] What are you doing? Are you insane? 你在干什么 疯了吗
[01:01] I’m gonna talk to her. 我要和她谈谈
[01:03] She has been trying to kill me! 她可是想杀了我啊
[01:04] – She’s waiting for something. – Oh, my God, Eve, -她在等什么 -天哪 伊芙
[01:06] – please don’t say… – She’s waiting for me. -求你别说是… -她在等我
[01:08] Wake up, Eve! She’s an actual assassin. 醒醒 伊芙 她是个货真价实的杀手
[01:10] She’s here to kill him. 她是来杀他的
[01:14] – Eve! – I’m thinking. -伊芙 -我在思考
[01:19] Eve, we will catch her again, okay? 伊芙 我们会再抓住她的 好吗
[01:21] And then you can do whatever it is that you want to do with her, 然后你可以对[和]她做任何你想做的事
[01:23] but right now, stop being a dick, Eve! 但是现在 别他妈犯傻了 伊芙
[01:27] – I’ll punch you if I have to. – Yes! -如果有必要我会揍你的 -没错
[01:33] Eve, no! 伊芙 不
[01:34] 杀死伊芙
[01:34] I Have a Thing About Bathrooms 我对浴室情有独钟
[01:40] ♪Cry Baby Cry – Unloved♪
[01:40] *If I gave you my heart* *如果我把我的心给你*
[01:49] *Would you break it?* *你会把它弄坏吗*
[02:12] *If I gave you a secret* *如果我告诉你一个秘密*
[02:20] *Would you keep it?* *你会守住它吗*
[02:28] *If I gave you reason* *如果我给你一个理由*
[02:37] *Would you beg?* *你会乞求吗*
[02:49] No! 不要
[03:34] So, what happens now? 所以接下来怎么办
[03:36] – Who is she? – I don’t know. -她是谁 -我不知道
[03:40] We didn’t exactly chat much. 我们不怎么交谈
[03:41] So there were three of them, 所以他们三个人一起
[03:43] and they didn’t say a word to each other? 却没有对彼此说过一句话吗
[03:45] Come on, Frank! 怎么可能 弗兰克
[03:46] Is there any more brown sauce? 还有多的棕色调味料吗
[03:50] – Where are your kids? – With my mother-in-law. -你孩子在哪儿 -和我岳母在一起
[03:52] Text her and tell her you need them to stay there a few nights. 发短信告诉她孩子要在那里多待几天
[03:57] No, use mine. 不 用我的
[03:59] They’ll be tracking yours. 他们会追踪你的
[04:12] You know, I did this for the right reason. 要知道 我这样做是有正当理由的
[04:13] I don’t want to hear what your version of the right reason is. 我不想听你说什么正确的理由
[04:15] Could you just not give me a hard time? 你能别对我发难吗
[04:18] Just for a minute, please? 哪怕就一分钟 行吗
[04:22] I’m very tired. 我已经够累了
[04:33] Am I allowed to please go and get some more sauce? 我可以再去买些调味料吗
[04:40] Who would spend that much money on that man? 谁会花那么多钱在这种男人身上
[04:45] God, look how excited he is about his brown sauce. 天啊 看他对棕色调味料那兴奋样
[04:47] He makes me sick. 简直让我恶心
[04:49] Oksana. 奥克萨娜
[04:51] What? 什么
[04:52] One of the girls was called Oksana. 其中一个女孩叫奥克萨娜
[04:58] Oksana. 奥克萨娜
[05:00] – O-k-s… – Oksana, yeah. -奥克萨… -奥克萨娜 没错
[05:03] Just search every prison record with that name. 用这个名字搜索每一个监狱记录
[05:05] If there is an Oksana who has so much as stolen a bar of soap, 哪怕只是一个偷过肥皂的奥克萨娜
[05:08] I want to know about her, okay? 我也想了解她的情况 好吗
[05:10] On it. Are you guys okay? 交给我 你们没事吧
[05:14] Yeah, we’re fine. 我们没事
[05:16] Send me the safe house address. 把安全屋地址发给我
[05:18] – Anything else? – The suitcase came back. -还有别的吗 -行李箱送回来了
[05:20] Great. Anything? 很好 有什么发现吗
[05:22] Her DNA is all over it. 上面全是她的DNA
[05:25] Clear match with samples from the other kills. It… 和其他谋杀案中的样本完全匹配
[05:27] – It’s just… – What? -只是… -什么
[05:29] She must know she’s traceable. 她肯定知道自己能被追查到
[05:31] Either she’s deeply arrogant or she knows she’s protected. 要么她非常傲慢 要么她知道自己受到了保护
[05:35] – Or both? – Oh, God, or both. -或两者都是 -天 没错 或两者都是
[05:38] Okay, call me with any Oksanas, okay? 那好 发现了任何奥克萨娜就打给我 好吗
[05:41] – Sure. Bye. – All right. Bye. -好的 再见 -好 再见
[05:46] Priority. 我可是重要人物
[05:49] This way. 这边走
[05:51] Yeah, make sure that he doesn’t… 确保他没有…
[05:54] – Do you have a moist wipe? – No. -你有湿纸巾吗 -没有
[06:00] This is your own personal safe house salon. 这就是你自己的私人安全屋沙龙了
[06:04] There’s toothpaste, toothbrush, 有牙膏 牙刷
[06:06] soap and shampoo in the cupboard. 肥皂和洗发水在橱柜里
[06:10] This is where the magic happens. 这里就是卧室了
[06:16] Uh, all the windows are secured 所有窗户都做了安全防护
[06:18] so you don’t need to worry about any tap, tap, tapping 所以你不用担心晚上会有任何啪嗒 啪嗒
[06:20] on the glass in the night. 敲窗户的声音
[06:22] And I’ll be here the whole time for anything you might need, 我会一直在这里 以防你有任何需求
[06:24] other than a cuddle. 除了不能抱我
[06:26] Happily married, not one to stray. 我可是婚姻美满 不是放荡的人
[06:29] I’ve asked for a Chinese tonight if you fancy it. 你要是喜欢的话 今晚给你找个中国人
[06:32] Bit of duck. 小美人一个
[06:34] Elena, why don’t you go make some tea? 埃琳娜 你要不去泡点茶吧
[06:37] Okay. 好的
[06:40] Okay, let’s go, Frank. 好了 我们走吧 弗兰克
[07:02] Hello, Frank. 你好啊 弗兰克
[07:07] Look… 听着
[07:10] what I’ve done 我所做的
[07:12] is nowhere near as bad as what a lot of people have done 远不及许多人为了救他们的家人
[07:15] to save their families, okay? 所做的那样糟糕 好吗
[07:17] We chased the money, we know you’re on the payroll. 我们追查了钱款 知道他们在付你钱
[07:19] So you might as well start talking. 你最好开始老实交待
[07:22] What do they want? 他们想要什么
[07:26] I think I’m… I think I’m… 我觉得我…我觉得我…
[07:30] having a anxiety attack. 焦虑发作了
[07:32] My arms are… They feel, they’re numb. 我的手臂…感觉都麻了
[07:35] Can you get me a doctor, please? 你能帮我找个医生吗
[07:38] Just breathe slowly. Don’t hyperventilate. 慢慢呼吸 别过度呼吸了
[07:40] Can I just please go and have a bath 我能不能先去洗个澡
[07:43] or change my clothes? 或者换身衣服
[07:45] I will tell you everything. 我会告诉你们一切的
[07:46] You can have five minutes to get changed. 你有五分钟的时间换衣服
[07:49] And you’ll be escorted. 有人护送你过去
[07:56] – Thank you. – You’re welcome. -谢谢 -不客气
[07:58] – Thank you. – You okay? Yeah. -谢谢 -你没事吧
[08:00] Okay, looks like you guys have got this. 好吧 看上去你们能搞定这事
[08:03] So, with all due respect, I’m gonna head back to East London 这样的话 我就先离开回伦敦东区了
[08:05] grab three bottles of wine, and cry-hump my ex 抓三瓶红酒 哭着和前任来一炮
[08:08] until the memory of this traumatic day evaporates. 直到这一天痛苦的记忆消失
[08:12] I understand. 我能理解
[08:17] Other than that, Carolyn, 除此之外 卡罗琳
[08:19] I had an amazing day. 我还是度过了非常棒的一天
[08:27] He says he’s feeling too weak to talk. 他说感觉太虚弱了 没法说话
[08:30] Do you want to drag him in here by his armpits? 需要我把他架着拖过来吗
[08:32] No. 不用
[08:36] I know exactly what he needs. 我知道他需要什么
[08:40] I’m so sorry you have to see this. 很抱歉你得目睹这些
[08:46] It’s okay, Frank. 没事的 弗兰克
[08:49] It’s all gonna be okay. 一切都会好起来的
[08:54] Just tell me who these people are. 告诉我这些人是谁
[09:05] They call themselves… 他们称自己为…
[09:08] The Twelve. 「十二门徒」
[09:10] And they knew everything about me. 他们知道我的一切
[09:16] – They blackmail you? – No. -他们胁迫你了吗 -没有
[09:20] No, worse. 比那更糟
[09:23] They offered to pay for my wife’s medical treatment. 他们提出要支付我妻子的医疗费用
[09:27] They knew everything about her condition. 他们对她的情况了如指掌
[09:30] They knew the NHS wouldn’t offer certain treatments for cancer 他们知道当下 NHS 不会为癌症病人提供某些治疗
[09:30] 国民医疗服务体系
[09:33] without private patient funding these days. 除非自费病人提供资助
[09:39] I had no other option. 我没有别的选择
[09:40] You can’t blame the NHS for this. 你不能因此怪NHS
[09:43] No, of course not. 当然不能了
[09:45] – I blame the government. – And the school fees? -我怪政府 -那学费呢
[09:50] I just wanted my family to be happy. 我只是想让我的家人开心
[09:54] What information did they want from you? 他们想从你那里得到什么信息
[10:01] They just want to know what conversations are being had. 他们只是想知道我们所有谈话的内容
[10:05] They’re interested in the big picture. 他们对大局感兴趣
[10:08] Specifically, information about Russia? 具体而言 是关于俄罗斯的信息吗
[10:12] No. 不是
[10:14] Although the agent was Russian 虽然那个特工确实是俄罗斯人
[10:15] and we drank a lot, so I just assumed… 我们常一起喝酒 所以我就以为…
[10:18] I thought they were SVR. 他们是俄罗斯联邦对外情报局的
[10:19] Standard Russian government agents 普通的俄罗斯政府特工
[10:21] who wanted a little inside gossip, 想要一些内幕消息
[10:25] people’s whereabouts… 某些人的下落之类
[10:26] I don’t know. They just wanted to know anything and everything. 我不清楚 他们就是想知道一切
[10:30] I just wanted my wife to be okay. 我只是想让我的妻子没事
[10:33] I think Bill’s wife wanted the same for him. 我想比尔的妻子也一样希望他没事
[10:36] I didn’t know they were going to go after Bill. 我不知道他们会对比尔下手
[10:39] I think she took your department rather personally. 我觉得她把你的部门视作私人恩怨了
[10:43] And how do they know about the department? 他们是怎么知道这个部门的
[10:45] I told them. I thought you were still investigating after you interrogated me… 我告诉他们的 我以为在你审问我之后还在进行调查
[10:48] – I did not interrogate you. No, I did not… – You interrogated me -我没有审问你 不 我没有 -你审问了我
[10:50] For someone who says they know hardly anything, 对你这种说自己几乎什么都不知道的人而言
[10:52] you seem to know rather a lot. 你似乎知道很多
[10:58] Why didn’t you come to us? 你为什么不来找我们
[10:59] Because I didn’t want to get caught here. 因为我不想像现在这样被抓
[11:02] I thought the Russians… 我本以为俄罗斯的人
[11:04] would help. 会帮我
[11:07] – And the girl. – Yes, well, -那个女孩呢 -没错
[11:09] they’re very proud of her. They’re using her to… 他们对她感到十分骄傲 用她来…
[11:11] What? What are they using her for? 什么 他们用她做什么
[11:17] There is a sequence. 其中是有关联的
[11:20] A pattern to these kills. 这些行刺是有某种模式的
[11:22] They’re destabilizing from the ground up. 他们在从头到尾地破坏局势稳定
[11:25] To what end? 为了什么目的
[11:29] Chaos. 混乱
[11:34] Any matches for Oksana yet? 有任何奥克萨娜的匹配了吗
[11:35] I’m still working on that. Nothing yet. 我还在搜寻中 还没有匹配
[11:38] Okay. 好吧
[11:39] Frank said the organization calls themselves “The Twelve”. 弗兰克说这个组织自称为「十二门徒」
[11:43] Powerful number. 强有力的数字
[11:45] – Is it? – 12 disciples, -是吗 -耶稣十二门徒
[11:47] 12 months of the year, 12 days of Christmas. 一年十二个月 圣诞节的十二天
[11:47] 英国圣诞歌曲
[11:51] Is Elena okay? 埃琳娜还好吗
[11:53] Oh, yeah, she’s taking the afternoon off. 她没事 她今天下午休息
[11:56] Okay. 好的
[11:59] I might call her. 我想打电话给她
[12:00] Do you think that would be weird? 你觉得那会很奇怪吗
[12:02] Well, now you have the disciple thing 如果你需要一个借口的话
[12:04] if you need an excuse. 现在有了门徒这事
[12:07] I think it would be very thoughtful. 我觉得那会显得非常合理
[12:10] Okay. 好的
[12:11] Bye. 再见
[12:13] Police have confirmed that they’ve found a male body 警方已经确认他们找到了一具男性尸体
[12:16] in the site near where you picked up Frank. 就在你接到弗兰克那附近
[12:18] They’re gonna keep us informed. 他们会随时通知我们的
[12:19] There are three of them. 一共有三个人
[12:21] – Someone is unaccounted for. – Apparently so. -有人失踪了 -显然是的
[12:25] Was that, uh, Kenny on the phone? 刚才是肯尼打来的吗
[12:28] Yes. 是的
[12:30] Is he, uh… 他…
[12:32] – His father died a few years ago, right? – Mm- hmm. -他父亲几年前去世了 知道吗 -嗯
[12:36] Very sudden. I just thought… 很突然 我只是觉得…
[12:39] With Bill suddenly… 比尔也如此突然…
[12:43] Is he okay? 他没事吧
[12:44] Well, he sounds okay. I… 他听上去没事 我…
[12:46] We’re all in shock. I’ll keep an eye on him. 我们都很震惊 我会时刻关注他的
[12:52] Good. 很好
[12:55] Uh, do you need an escort home? 你需要护送回家吗
[12:58] No. 不用
[12:59] Thank you. I think a walk would be good. 谢谢 我还是散会儿步好了
[13:02] ♪No Friend Of Mine – Unloved♪
[13:05] *I cannot tell you* *我不能告诉你*
[13:08] *If you won’t hear* *如果你不聆听*
[13:18] *And I cannot show you* *我不能对你展现*
[13:23] *If you don’t feel* *如果你感受不到*
[13:32] *The words escaping* *言辞闪烁*
[13:35] *My heart expressing* *真心流露*
[13:39] *And just one…* *只有一个…*
[13:59] Oh, shit. 妈的
[14:00] Shit. 我去
[14:02] Ouch! 哎哟
[14:04] Shit. 该死
[14:09] Hi, darling. Hi, I… 嗨 亲爱的 我…
[14:14] No, I’m so sorry. I have to… 不 我很抱歉 我必须…
[14:15] I have to go back into the office. 我必须回下办公室
[14:18] Bring Dom around for food later, okay? 晚上带多姆来家里吃饭 好吗
[14:23] No, no, I’m fine. I just, I ran for a bus. Uh… 不 不 我很好 我只是…刚刚在追公交
[14:26] Are you annoyed? 你生气了吗
[14:28] God, you are my hero, okay? Yes. 天啊 你真是我的英雄 好吗 是的
[14:31] I’ll see you later. Good luck. 回头见 祝你好运
[14:34] Okay, love you. 爱你
[14:36] Okay, bye. 好的 再见
[15:26] -Oh, sorry. – It’s okay. -对不起 -没关系
[15:31] I think it’s his baby’s blanket thing. 我想这是他孩子的毯子
[15:33] I found it under the desk. 我在桌子下面找到的
[15:35] I wasn’t sure what to do with it. 不知道该拿它怎么办
[15:36] So, I just folded it. 所以就叠起来了
[15:38] I’ll take it back to his family. 我会把它还给他的家人
[15:41] You should still talk to him, you know. 你还是应该和他说说话
[15:45] – What? – Even though he’s gone. -什么 -即使他不在了
[15:47] We should just talk out loud to him sometimes. 我们应该偶尔大声跟他说说话
[15:50] It helps, I promise. 我保证这很有帮助
[15:52] – Kenny, I… – I found some prison records -肯尼 我… -在俄罗斯和乌克兰
[15:54] on various Oksanas around Russia and Ukraine. 叫奥克萨娜的人里 我找到了一些监狱记录
[15:56] There’s one I really want to show you. 其中有一个我很想给你看看
[15:58] Great. Um, can I just… 太好了 我能…
[16:01] – Uh, yes, I just need to… – …see, um… -好的 我只是需要… -看下…
[16:03] 亲爱的埃琳娜 我知道你想保持专业牲
[16:05] – Oh, God, I’m sorry. – No, no, um, it’s fine. -天啊 对不起 -不 不 没事儿
[16:09] “Professional” Has two “Ses.” “专业性”的”性”是竖心旁
[16:12] Thanks. 谢谢
[16:27] – Oh, shit. – Yes, that’s the one. -我去 -没错 就是那个
[16:29] Oksana Astankova. 奥克萨娜·阿斯塔科娃
[16:31] Fits the profile perfectly. 完全符合侧写
[16:33] – Except… – What? -除了 -什么
[16:34] Well, she died in prison. 她已经死在监狱里了
[16:36] – When? – Four years ago. -什么时候 -四年前
[16:38] Why was she there? 她为什么在那儿
[16:39] She, um, killed a guy 她杀了一个人
[16:40] and did some pretty weird things to him. 而且对他做了一些很奇怪的事情
[16:43] – Like what? – She, um… -是什么 -她…
[16:47] – How would Elena say it? – She chopped his knob off. -埃琳娜会怎么表达 -她把他的鸡巴砍下来了
[17:46] *There’s something about* *你现在的样子*
[17:49] *The way you are* *某些地方*
[17:54] *That makes me…* *让我感到…*
[18:00] *There’s something about* *你现在的样子*
[18:04] *The way you are* *某些地方*
[18:09] *That makes me…* *让我感到…*
[18:51] *There’s something about* *你现在的样子*
[18:55] *The way you are* *某些地方*
[18:59] *That makes me…* *让我感到…*
[19:06] *There’s something about* *你现在的样子*
[19:09] *The way you are* *某些地方*
[19:14] *That makes me…* *让我感到…*
[19:49] 监狱记录 姓氏 阿斯塔科娃 名字 奥克萨娜 父名 阿纳托耶夫那 出生日期 1993年3月12号 死亡日期 2014年8月20日
[19:51] 犯罪记录 次数 8岁用钢笔袭击伤害一名校友 1次 严重的身体伤害包括阉割 4次 故意纵火 2次 谋杀一名成年男子 1次 过失杀害一名未成年人 1次
[19:55] Jesus. 天哪
[19:55] 定罪 被安置在少年犯罪中心 2001-2006 作为成年人拘留 2011-2014
[20:07] Niko? 尼科
[20:26] {\bord0\shad0\fad(500,500)\an5\alpha70\fs52\t(3000,10000,0.5,\fry360)\t(50000,63000,0.5,\fry-360)\pos(1185.333,53.333)}LOT {\fs34\b1\t(3000,10000,0.5,\fry-360)\t(50000,63000,0.5,\fry360)}译者联盟
[20:28] Don’t run. 别跑
[20:39] Open the door! 开门
[20:41] Open it! 打开
[20:44] Come on, come on! 拜托了 快点
[20:45] Help me! Help me! 救救我 救救我
[20:48] I am not going to hurt you! 我不会伤害你的
[20:51] Please! 求你了
[20:53] – Open it, or I will break it! – Something, something, -开门 否则我就踹开 -什么东西 什么东西
[20:54] something! Jesus. 随便什么东西都行啊 天哪
[20:57] Damn it! 该死
[20:58] – Open this shit door! – No! No! -打开这该死的门 -不 不
[21:01] – No! – Listen to me. -不 -听我说
[21:03] – Listen to me. – No! -听我说 -不
[21:07] No! 不
[21:13] – No! – Stop it! -不 -住手
[21:15] Stop screaming at me! I’m not going to hurt you! 别再对我大喊大叫了 我不会伤害你的
[21:18] Stop it! 住手
[21:21] Stop it! Stop screaming! I’m not going to hurt you. 住手 别叫了 我不会伤害你的
[21:25] – You’re hurting me! – Shut up! -你在伤害我 -闭嘴
[21:33] Stop it! 别嚷嚷了
[21:36] I just want to have dinner with you. 我只是想和你一起吃顿晚饭
[21:42] Okay? 明白吗
[21:45] Okay! 好吧
[21:50] I don’t really have much to, uh… 我没有太多吃的
[21:52] I will eat anything. 我吃什么都可以
[21:54] Thank you. 谢谢你
[22:08] There’s shepherd’s pie. 这是牧羊人派[肉馅土豆泥饼]
[22:10] Thank you. 谢谢
[22:11] I can do it in the oven, 我可以放进烤箱里加热一下
[22:13] – but microwaving it would be faster. – Microwave is fine. -但微波加热会更快 -微波炉就行
[22:27] You’re shaking. 你在发抖
[22:30] Uh, yeah, well… 是的
[22:33] Hey, 那个
[22:34] put on something from there. 穿上那儿的衣服吧
[22:39] I won’t look. 我不会看的
[23:22] You have a very nice body. 你身体很美
[23:39] Do you want me to lay the table? 需要我帮忙摆桌子吗
[23:41] No, you’re my guest. 不 你是我的客人
[24:00] You don’t want that to slip. 你不会想让那个滑落的
[24:06] You can hold on to it if it makes you feel better. 如果能让你感觉好点 你可以拿着
[24:46] Please. 来吧
[24:56] It’s so nice to meet you. 很高兴见到你
[24:58] You, too. 我也是
[25:04] Why are you here? 你为什么在这里
[25:06] Did you make this? 这是你做的吗
[25:08] No. 不是
[25:08] – Your husband? – Yes. -你丈夫做的吗 -是的
[25:11] He has an excellent mustache. 他的胡子很漂亮
[25:20] Why are you in my house? 你为什么在我家里
[25:26] I wanted to see you. 我想见你
[25:28] Why? 为什么
[25:33] I need someone to help me. 我需要帮助
[25:37] I don’t want to do this anymore. 我不想再做这种事了
[25:41] I know what I am. 我知道我是什么
[25:44] I know I’m not… 我知道我不是…
[25:46] normal, I… 正常人 我…
[25:50] I don’t feel things that… 我没法感受…
[25:54] I’m sorry. 我很抱歉
[25:57] I didn’t want to hurt your partner. 我不想伤害你的同伴
[26:01] I don’t want to hurt people. 我不想伤害别人
[26:04] They make me do it. 他们让我这么做
[26:06] If I don’t do what they say… 如果我不照他们说的做…
[26:10] Eve, I have nowhere to go. 伊芙 我无处可去
[26:16] I need help. 我需要帮助
[26:19] Eve, please, I am so sorry. 伊芙 我很抱歉
[26:23] Bullshit. 狗屁
[26:27] Bullshit. 真是鬼扯
[26:31] God. 天啊
[26:32] You’re an asshole. 你真是个混蛋
[26:36] Oksana. 奥克萨娜
[26:44] You are so pleased with yourself. 你很得意啊
[26:47] I know more than that. 我知道的可不止这些
[26:48] -Hmm? -Mm -是吗 -恩
[26:50] I know you are Russian. 我知道你是俄罗斯人
[26:52] I know you were in a prison in Moscow 我知道你在莫斯科监狱
[26:54] for five years until someone broke you out. 待了五年 直到有人把你弄出去
[26:58] I know you are exceptionally bright. 我知道你极其聪明
[27:02] Determined. 有决心
[27:03] Hardworking. 工作努力
[27:05] What else? 还有什么
[27:07] I know you are an extraordinary person. 我知道你是一个特别的人
[27:11] What else? 还有什么
[27:13] I know something happened to you. 我知道你身上发生了某些事
[27:17] What else? 还有什么
[27:20] I know you’re a psychopath. 我知道你是个精神病患者
[27:25] You should never tell a psychopath they are a psychopath. 你永远不该告诉精神病患者他们是精神病
[27:33] It upsets them. 这会让他们伤心
[27:37] Are you upset? 你伤心了吗
[27:50] Stupid word. 蠢话
[27:58] Are you here to kill me? 你是来杀我的吗
[28:02] We’re just watching you. 我们只是监视你
[28:04] Who? 谁
[28:08] Who do you work for? 你为谁工作
[28:09] Why are you killing these people? 你为什么要杀害这些人
[28:17] – Do you not know? – Do you know who you work for? -你不知道吗 -你知道你为谁工作吗
[28:19] – Yes. – Really? -知道 -真的吗
[28:22] I think if you went high enough, 如果你爬得够高
[28:23] you’d probably find we work for the same people. 你可能会发现我们是为同一批人工作
[28:36] I have, uh, your prison file. 我有你的监狱档案
[28:46] What does it say? 上面都写了什么
[28:49] Why castration? 为什么阉割他
[28:52] What did he do to you? 他对你做了什么
[28:57] Tell me. 告诉我
[29:00] Okay. 好
[29:05] But can we get one thing clear 但在我们继续之前
[29:08] before we go on with this? 先弄清楚一件事
[29:09] Yes. 可以
[29:11] Is that a sweater attached to a shirt? 那件毛衣是附在衬衫上的吗
[29:15] Is it two separate pieces? How does it work? 还是分开的两件 是怎么弄出来的啊
[29:22] Why Bill? 为什么杀比尔
[29:25] He was slowing you down. 他拖了你后腿
[29:30] Don’t do that. 别这么做
[29:34] Don’t do that. 别这么做
[29:47] It’s worse… 这会更糟
[29:49] when I push it through slowly. 如果我慢慢插入
[29:52] Don’t make me. 别逼我
[30:05] Are you wearing it? 你喷了我的香水吗
[30:14] I am gonna find the thing you care about… 我会找到你在乎的东西
[30:20] and I am gonna kill it. 然后我会毁了它
[30:25] Please. 求你
[30:26] Please? 求求你
[30:29] What? I thought I told her… 什么 我以为我告诉她了…
[30:32] What is your PIN? 你的密码是多少
[30:38] 1 2 One, two…
[30:41] 3 …three…
[30:46] 4 …four.
[30:53] Okay. 好了
[30:55] Thank you so much for your help. 非常感谢你的帮助
[31:00] I’ll take this. 这个我带走了
[31:03] Hi! 你们好
[31:06] I’m sorry, I’m just leaving. 对不起 我正要走
[31:08] – Oh, hi. Hello. – Hi! -你好 -你好
[31:11] Oh, thanks, Eve, that was delicious! 谢谢你 伊芙 真的很美味
[31:22] Did you win? 你赢了吗
[31:38] I’m sorry I couldn’t call, I… 对不起 我没法打电话 我…
[31:40] She took my phone. 她拿走了我手机
[31:41] She was in my house, 她来了我家里
[31:42] we had a sort of a fight, I think,and… 我们小小打了一架 我以为…
[31:46] Are…Are you having a party? 你…是有聚会吗
[31:47] It’s just dinner, come in. 只是一顿晚餐 进来吧
[31:48] God, I’m sorry. 天哪 我很抱歉
[31:50] You look really nice. 你真好
[31:51] – This way. – I’m sorry for interrupting. -这边 -很抱歉打扰你
[31:55] Oh, it’s just an old friend. 只是个老朋友
[31:59] Kenny, would you join us? 肯尼 你要过来吗
[32:05] Kenny is my son. 肯尼是我儿子
[32:06] We have no time for you to react to that, 没有时间让你反应了
[32:08] so don’t feel that you have to. 所以不必觉得你非得有反应
[32:10] Um, I just won’t be a moment. 我失陪一下
[32:13] And that’s Martin. 那是马丁
[32:21] Are you hurt? 你受伤了吗
[32:23] No. 没有
[32:24] She took my phone. 她拿走了我手机
[32:26] It has the interview with Frank on it. 里面有弗兰克的谈话录音
[32:28] And she’ll have the location of the safe house. 她会知道安全屋的地址
[32:30] – I used my phone to get us there. – All right. -我用手机导航去的 -明白
[32:33] I’m going to alert armed response. 我要启动特警戒备
[32:35] I need forensics at my house, 我需要鉴证科去我家取证
[32:37] I need protection for my husband, 还需要给我丈夫安排安保
[32:38] but most importantly, we need to move Frank now. 但最重要的是 我们得马上转移弗兰克
[32:41] Yes, all right, um… 是的 没错
[32:43] Do you want to, um… 你想…
[32:44] – Well, I’ve got the pudding to do, so… – Yes. Pudding, yes. -我还要做布丁 所以.. -对 布丁 对
[32:46] – So… – uh, yeah, sure. -所以 -当然了
[32:48] – Will you still save… Yes. – Save you some? Sure. -你会给我留… 是的 -给你留点儿吗 好的
[32:49] Thank you. Yes. All right. Let’s go. 谢谢 好的 我们走吧
[33:04] Oh, God! Oh, God! Someone! 天哪 天哪 来人呐
[33:09] Squealer. 告密者
[33:10] I’m… No, I’m… 我…我没有 我…
[33:12] I didn’t tell them everything. 我什么都没说
[33:16] Are you going to kill me? 你要杀了我吗
[33:21] But first, I’m going to use you for sex. 但在这之前 我要先用你来做爱
[33:31] It’s just a joke. 开个玩笑
[33:33] Please. Please! 求你了 求求你
[33:36] We can do a deal. 我们可以做个交易
[33:39] – I have a lot of money. – So do I. -我有很多钱 -我也有呢
[33:42] I have children. 我有孩子
[33:44] I don’t want your children. 我不要你的孩子
[33:46] No, I have children to take care of. 不 我有孩子要照顾
[33:53] This will give them something to bond over. 你死了能让他们更加亲密
[33:57] You scared? 你怕了吗
[33:58] Yes. 是的
[34:00] Because you don’t know what happens when you die? 因为你不知道死的时候会发生什么吗
[34:06] You have any ideas? 你想过吗
[34:13] Your eyes will just… 你的双眼会变得…
[34:17] empty. 一片虚无
[34:19] Then your soul goes in. 你的灵魂会往深处飘去
[34:24] People think that your soul or personality, whatever, 大家都觉得人死之时
[34:27] leaves the body when you die. 灵魂或人格什么的 会离开你的身体
[34:29] I swear, it just goes further in. 我发誓 只会钻得更深
[34:33] It falls so far in and just… 灵魂坠落得太深
[34:38] Just becomes so small 以至于变得太渺小
[34:39] that it can’t control your body anymore. 小到再也不能控制你的身体
[34:42] It’s just in there, dying forever. 它就只是在那儿 万劫不复
[34:55] I’m going to kill you nicely. 我会让你优雅死去
[34:58] Hmm? First. 好吗 这是第一步
[35:01] But then I’m going to make a mess of your body afterwards 但接着我会把你的尸体弄得一团糟
[35:03] so it looks worse than it is. 会比原本还糟糕
[35:05] Just so you know, okay? 先跟你说一声哈 行吗
[35:06] No, wait, please, can we… 不 等一下 求你 我们能…
[35:08] do it in the bedroom? 去卧室吗
[35:11] I have a thing for bathrooms, actually. 我其实对浴室情有独钟呢
[35:14] Please? 求你了
[35:18] Okay. Come on. Let’s do it in there. 好吧 快点 我们在那儿解决
[35:53] – Don’t get me excited. – I’m sorry. -别让我兴奋[性奋] -抱歉
[35:56] Take off your clothes. 脱掉衣服
[35:59] And you might get away with this. 也许你就不用死了
[36:07] – What do you want from me? – Your penis. -你想干什么 -你的鸡鸡
[36:09] My… Huh? 我的…什么
[36:33] Complete? 是否检查完毕
[36:34] First room’s clear! 第一间房安全
[36:49] We have one male in need of urgent medical assistance. 我们有一名男性需要紧急医疗救助
[37:04] Oh, my God! 我的天
[37:06] Max, are you okay? 马克斯 你还好吗
[37:08] Frank? 弗兰克
[37:24] – Through there? – Yes, ma’am. -从这儿去吗 -是的 长官
[38:04] She, um… 她…
[38:08] She… 她…
[38:11] Just say it. 直说吧
[38:13] She chopped his knob off. 她割了他的生殖器
[38:20] Right. 明白
[38:34] Diego and Nadia were fighting. 迪亚戈和纳迪娅打起来了
[38:37] And then? 然后呢
[38:38] And then he just went backwards! 然后他就直接倒车了
[38:40] I was screaming. 我一直在尖叫
[38:41] Nadia put something in the back of the car and bang, 纳迪娅在后备箱放东西 然后嘣的一声
[38:43] he hit her. 他撞上了她
[38:45] Told me to get out of the car and we just walked away. 他让我下车然后我们就离开了
[38:48] I had no weapon. 我没有武器
[38:50] He said he was going to kill me, I said, “Why? 他说他要杀了我 我问”为什么”
[38:53] “Why? We’re meant to be a team, we have to get the target.” “为什么 我们本该是个团队 一起完成任务的”
[38:57] Said we were, uh… 他说我们是…
[38:58] Oh, God, what’s the word he used? 天 他用的什么词来着
[39:00] “Pumpkins.” 小南瓜[小可爱]
[39:03] – So? – So I shot him. -所以呢 -所以我一枪嘣了他
[39:06] Oh. I thought you had no weapon. 你不是没有武器吗
[39:12] – I took his. – Oh. -我抢了他的 -是吗
[39:14] While he was pointing it at you? 在他拿枪指着你的时候吗
[39:17] I didn’t want to tell you this part of the story 这部分故事我不想跟你说的
[39:19] because I knew you would be jealous. 因为我知道你肯定会吃醋
[39:21] Hmm? 是吗
[39:25] I had to use my tits. 我不得不用我的咪咪
[39:30] To kill him? 用来杀他吗
[39:31] You killed him with your tits? 你用你的咪咪杀了他吗
[39:33] No! 不是
[39:34] When he was looking at them, I took his gun. 他盯着看的时候 我抢了他的枪
[39:36] Ah, okay. 好吧
[39:41] – It was so sad, you know? – Mmm-hmm. -太伤感了 你知道吗 -嗯哼
[39:43] I liked having a team, 我喜欢团队合作
[39:45] but you can’t trust anyone, huh? 但你不能相信任何人 是吧
[39:48] You told me that. 你跟我说的
[39:50] Nadia is still alive. 纳迪娅还活着
[39:54] No. 不可能
[39:56] No, he… he went over her. 不可能 他碾了她
[39:58] Twice. 两次
[40:01] I think you should go and visit her 我想你应该去看看她
[40:03] before she starts telling her side of the story. 在她说出自己的故事前
[40:08] Where is Nadia? 纳迪娅在哪
[40:12] Russia. 俄罗斯
[40:15] You have no choice. 你没得选
[40:16] No one else can do it. It’s too suspicious. 没有人能做这事 太容易引起怀疑了
[40:19] Don’t worry. 别担心
[40:20] You can come straight back. 你去去就回来
[40:22] What about Anna? Hmm? 安娜呢
[40:25] You won’t see her. 你不会见到她的
[40:32] What? 什么
[40:36] What number are you? 你的编号是什么
[40:40] What? 什么
[40:42] You’re not 12. 你不是十二人之一
[40:48] Oh, dear. 我的天哪
杀死比尔

文章导航

Previous Post: 杀死比尔(Killing Eve)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 杀死比尔(Killing Eve)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

杀死比尔(Killing Eve)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号