Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

杀死比尔(Killing Eve)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 杀死比尔(Killing Eve)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
时间 英文 中文
[00:01] Aaron Peel? 艾伦·皮尔
[00:02] People are being murdered. 很多人被谋杀了
[00:03] What exactly is for sale? 贵公司要卖掉哪些部分
[00:05] It’s a weapon. It’s always a weapon. 武器 总是武器
[00:06] The Twelve want to buy it. Everyone wants to buy it. 十二子想买 大家都想
[00:09] There’s a Pharaday Conference being held in Rome. 法拉第公司要在罗马开个会
[00:11] You need to make sure that we’re there with him. 你要保证我们和他在同一场合
[00:14] He’s paranoid. 他谨慎多疑
[00:15] It’s not like someone can just swan in in a tight dress. 就像穿不下的裙子不能硬塞
[00:17] Can’t they? 能做到吗
[00:19] Hi, partner! 你好 搭档
[00:20] It’s a crazy idea. She murdered Bill. 这想法太疯狂了 她杀了比尔
[00:23] I’m just so bored. 我太无聊了
[00:26] You’re a bully. 你是个恶霸
[00:28] I thought we were in trouble. You want to walk with us? 还以为我们遇上坏人了 你想和我们一起走吗
[00:46] ♪ It’s not that I don’t ♪ ♪ 不是我 ♪
[00:50] ♪ Appreciate ♪ ♪ 不欣赏你 ♪
[00:55] ♪ It’s not that I don’t care ♪ ♪ 不是我 不在乎你 ♪
[01:03] ♪ It’s not that I don’t ♪ ♪ 不是我 ♪
[01:07] ♪ Care what you say ♪ ♪ 不在意 你的言言语语 ♪
[01:22] I got my date with Aaron. 艾伦约我了
[01:26] – Great, let’s start. – I’m not dressed. – 很好我们开始吧 – 我还没换衣服 
[01:28] I don’t care. 我不在乎
[01:44] You OK? 你还好吗
[01:46] I don’t know. 我不知道
[01:52] Do you want to talk about it? 想聊聊吗
[01:53] – I really don’t. – You’ll feel better if you do. – 真不想聊   – 说出来会好些
[01:57] Honesty is the best policy. 诚实为上策
[01:59] Two AA meetings and suddenly you’re the expert on honesty? 参加两次戒酒会 你就突然变诚信专家了吗
[02:04] Yeah. 是啊
[02:05] You know those things you said in the meeting? 你知道自己在会上说了什么吗
[02:08] – Which parts? – You said you don’t want anything, – 哪部分       – 你说你什么都不想要
[02:12] you don’t like anything, that you’re bored. 什么都不喜欢 觉得无聊
[02:15] Do you mean it? 是真的吗
[02:17] I don’t know. 我不知道
[02:18] You don’t know if you’re telling the truth or not? 你不知道自己说的是不是实话
[02:23] Not really. 不知道
[02:28] You don’t feel anything? 你没任何感觉
[02:32] I feel things when I’m with you. 和你在一起时就有
[02:44] Thank you… 谢谢你…
[02:47] for the… 做的…
[02:50] The sex? 做的爱吗
[02:53] – Yeah. – You’re welcome. – 是啊  – 不客气
[03:00] I couldn’t remember her name. 我不记得她的名字了
[03:03] – Could you tell? – Aaron Peel is going to Rome. – 你知道吗       – 艾伦·皮尔要去罗马了
[03:05] We think that’s where the sale is taking place. 我们认为交易会在那里进行
[03:09] Don’t be jealous. 别吃醋
[03:13] You know. 你知道的
[03:15] I’m not with them, 我对她们
[03:18] when I’m with them. 不是真心的
[03:22] Bye. 再见
[03:28] Anyone else here?! 还有人吗
[03:29] I don’t think so. 应该没了
[03:33] Definitely not. 绝对没了
[03:34] I’m going to work. 我去上班了
[03:36] Read the file this time. 这次记得读文件
[03:39] You text Aaron. 发短信给艾伦
[03:41] Charm his face off and get us to Rome. 把他迷到腿软 助我们去罗马
[03:43] Whatever you say, boss. 都听你的 老大
[04:20] I booked the whole place. 我包场了
[04:23] I don’t like eavesdroppers. 不喜欢被人偷听
[04:26] Please. 请坐
[04:29] I wanted round two to be in private. 第二回合我希望能私下进行
[04:41] You ordered? 你点菜了
[04:44] That’s a little presumptuous. 有点自以为是了吧
[04:46] It’s the best thing on the menu. 这是最好的菜
[04:50] It’s only available one week a year. 一年里只有一周能吃到
[04:53] Are you gonna have it too? 你也吃吗
[04:55] No, I won’t have anything. 不 我什么都不吃
[05:16] ♪ There’s something about ♪ ♪ 你的身上 ♪
[05:20] ♪ The way you are ♪ ♪ 有股魅力 ♪
[05:22] Is it good? 好吃吗
[05:25] ♪ That makes me… ♪ ♪ 让我… ♪
[05:27] It’s amazing. 太好吃了
[05:41] Hi, it’s Eve. Just send me a text when you’re finished or… 喂 我是伊芙 结束之后给我发个信息…
[05:46] Otherwise I’ll worry that you’ve been murdered or something. 否则我会担心你被谋杀
[05:53] Hi, Villanelle. 你好 薇拉内尔
[05:53] Just checking in to make sure everything is OK with Aaron. 我只想确认一下 艾伦的事是否一切顺利
[05:57] I’m sure it is, it’s just… 我相信你 只是…
[06:00] You know, so I know. 让我知道一下
[06:02] I’m sure you’re fine. 我相信你没事
[06:08] I’m stuffed. 撑死了
[06:10] Why did you befriend my sister? 你为什么和我妹妹交朋友
[06:15] Because I like her. 因为我喜欢她
[06:16] You didn’t know who she was? 你不知道她是谁吗
[06:19] Didn’t… plan this? 不是… 策划好的吗
[06:24] I’m very rich. 我很有钱
[06:26] I know what women do for rich men. 我知道女人会为有钱人做什么
[06:34] I don’t like rich men. 我不喜欢有钱人
[06:36] You like money, though. 但你喜欢钱
[06:38] Doesn’t everybody? 谁不喜欢呢
[06:40] But you really like it. 但你非常喜欢
[06:42] Why do you like it so much? 你为什么这么喜欢钱
[06:48] I like buying things. 我喜欢买东西
[06:51] Go on. 继续说
[06:53] I like owning them. 我喜欢拥有它们
[06:57] I like looking at them. 我喜欢看它们
[06:59] You’re a collector, then? 那你是收藏家吗
[07:02] I guess so. 大概吧
[07:04] Of what? 收藏什么
[07:07] All kinds of things. 各种东西
[07:11] Things that make me feel something. 让我有感觉的东西
[07:15] I’m going to Rome. Come with me. 我要去罗马 跟我走
[07:19] I am not sleeping with you. 我不会和你睡觉的
[07:20] I won’t sleep with you. 我不会和你睡
[07:22] I won’t touch you. 不会碰你
[07:33] Eat up. 吃吧
[07:36] ♪ I saw your face, I am unrecognisable ♪ ♪ 我看见你的脸 自己却面目模糊 ♪
[07:45] ♪ Beating my breast to release the power from the thought ♪ ♪ 我捶胸顿足 渴望摆脱这个想法 ♪
[07:54] ♪ Let’s go out and see something ♪ ♪ 出门看看吧 ♪
[07:57] ♪ That’s something we can do ♪ ♪ 这是我们能做到的 ♪
[08:03] ♪ Let’s go out and do something ♪ ♪ 出门玩玩吧 ♪
[08:06] ♪ Cancel what I’ve been through ♪ ♪ 消弭我的过往 ♪
[08:13] ♪ And now I’m changing my world ♪ ♪ 而今我在改变自己的世界 ♪
[08:20] ♪ And now I’m changing my world ♪ ♪ 而今我在改变自己的世界 ♪
[08:27] Hi, it’s Eve. Just send me a text when you’re finished or… 喂 我是伊芙 结束之后给我发个信息…
[08:32] Otherwise I’ll worry you’ve been murdered or something. 否则我会担心你被谋杀
[08:40] Hi, Villanelle. Just checking in 你好 薇拉内尔 我只想确认一下
[08:42] to make sure everything’s OK with Aaron. 艾伦的事是否一切顺利
[08:44] I’m sure it is, it’s just… you know, so I know. 我相信你 只是… 让我知道一下
[08:49] I’m sure you’re fine. 我相信你没事
[08:53] Hello. Just wanted to check in 喂 我只是想确认一下
[08:56] to make sure everything is running smoothly. 确保一切进展顺利
[08:58] Please contact me when you can. 请尽快联系我
[09:02] Your little plan seems to be working. 你的小计划似乎有效
[09:05] But how did she manage to wangle an invitation to Rome? 不过她是怎么骗到去罗马的邀请的
[09:10] I don’t know. 我不知道
[09:12] You weren’t listening? 你没监听吗
[09:13] Not this time, no. 这次没有
[09:16] How is she? 她怎么样
[09:17] What’s her state of mind? 她的精神状态如何
[09:20] She is excited. 她很兴奋
[09:24] Have you been razzing her up, Eve? 伊芙 你在和她调情吗
[09:26] Razzing? 什么调情
[09:27] I’m counting on you to keep her calm. 我希望你能让她保持冷静
[09:30] – I’m trying. – This is your operation. – 我在努力   – 这是你的行动
[09:32] – It’s your responsibility. – I know. – 你的责任 – 我知道 
[09:34] She just has to sit still, be quiet, get the buyers’ names on tape. 她只需要安静坐着 把买家的名字录下来
[09:38] We need to know not just what he’s selling 我们要知道他在卖什么
[09:41] but who he’s selling to. 以及卖给谁
[09:43] Villanelle? Sit still? 薇拉内尔 安静坐着
[09:45] She will. 她会的
[09:47] She just needs to think that she’s in charge. 只要让她认为自己说了算就行
[09:49] Good. Well, there’s a hotel near to Aaron’s palazzo you can stay in. 好 艾伦的别墅附近有家旅馆 你可以住进去
[09:54] Right. 好的
[09:56] Will there be a team with us? 有人和我们一起吗
[09:59] I can come. I can supervise. 我可以去看着
[10:02] No. 不用了
[10:04] – I can do it. – Don’t forget what she did to Anna. – 我可以的       – 别忘了她对安娜做的事
[10:09] Well, maybe you do need a bag man. 可能你确实需要个帮手呢
[10:11] – Take Hugo. – No, no. – 带上雨果吧 – 不了   
[10:13] Who else is there? 还有谁
[10:14] Jess is too pregnant to fly and you sacked poor Kenny. 杰斯怀孕了不能飞 你又把小肯尼炒了
[10:18] He’s very upset. I have to live with him. 他很难过 我得和他住一起呢
[10:23] Hugo. Fine. 行吧 雨果
[10:25] We’ll be on stand-by if you’re desperate. 如果你们走投无路 我们随时准备着
[10:27] Let Villanelle know that the safe word is “gentleman”. 告诉薇拉内尔安全词是”先生”
[10:33] I’m running out of good safe words. 我想不出什么好词了
[10:36] Right. 行
[11:02] You’re a hoarder. 你喜欢囤东西
[11:06] You really don’t need to help with this, Gemma, honestly. 你不用帮这个忙的 嘉玛 说真的
[11:09] But I like helping you. 可我乐意帮你
[11:13] This was my mother’s. 这是我妈妈的
[11:16] You can keep your stuff at mine, you know, 你可以把东西暂时放我那儿
[11:18] while you find somewhere. 直到你找好地方住
[11:20] You’ve already done enough, Gemma. 你做的够多了 嘉玛
[11:22] I could… always do more. 我可以… 做更多
[11:27] Get a room. 开房去吧
[11:36] – Can I have this? – Sure. – 这个能给我吗 – 当然    
[11:42] What are you doing here? 你在这儿干嘛
[11:45] You always look so annoyed to see me. 你每次见我都不高兴
[11:47] Can someone tell me what’s happening? 谁能告诉我这什么情况
[11:52] Wait, do I recognise you? 等等 我好像认得你
[11:54] I see you got what you wanted. 你心想事成了
[11:58] The sexy maths teacher. 得到了性感的数学老师
[12:02] The school party. 学院派对上的
[12:03] Yes. 对
[12:05] Niko. 尼科
[12:07] – What’s happening? – I-I’m waiting. – 怎么回事 – 我等着呢
[12:11] – For what? – For a thank you. – 等什么  – 等你谢我
[12:13] A thank you? 谢你
[12:14] After our conversation in Oxford, 我们在牛津交流过之后
[12:16] it looked like you and Eve had a pretty good time. 你和伊芙好像玩得很开心啊
[12:20] Always close the curtains. 一定要记得关窗帘
[12:23] You never know what kind of pervert could be outside. 你不知道外面有什么样的偷窥狂
[12:26] Niko? 尼科
[12:28] She is really annoying. 她真是烦人
[12:31] What do you want? 你想要什么
[12:36] I want a recipe to your shepherd’s pie. 我想要你做的薯饼的菜谱
[12:38] What? 什么
[12:39] The thing with the potatoes and the curry meat. 有土豆咖喱和肉的那个
[12:41] – I know what shepherd’s pie is. – Eve likes it. – 我知道薯饼是什么 – 伊芙很喜欢   
[12:46] So… 所以…
[12:49] – Come on. – Niko. – 说啊 – 尼科
[12:57] – Onions. – Onions. – 洋葱 – 洋葱
[12:59] Carrots. 胡萝卜
[13:00] – Carrots. – Peas. – 胡萝卜 – 豌豆 
[13:01] Mince. 肉末
[13:04] – Tomato puree, stock. – Carrots, peas. – 土豆泥高汤 – 胡萝卜豌豆
[13:08] – And some Worcester sauce. – Worcester sauce, yes! – 再加点伍斯特酱 – 伍斯特酱对  
[13:11] OK. 好了
[13:13] See? 瞧
[13:15] Worcester sauce. That wasn’t so hard, was it? 伍斯特酱 也不是很难嘛
[13:18] No. 不难
[13:20] Are you gonna leave us alone now? 能放过我们了吗
[13:21] Of course not. Why don’t you sit down? 当然不能 坐下吧
[13:28] She’s certainly effective. 她当然是个精兵
[13:29] – How’s she been with you? – What do you mean? – 她和你一起时怎么样 – 什么意思     
[13:31] Her behaviour. Any escalation? 她的举止 情况有恶化吗
[13:34] Increased attention-seeking, recklessness? 更渴求关注 不顾后果
[13:38] No, she’s good. 没 她挺好的
[13:41] How about you? 那你呢
[13:43] How about me? 我怎么了
[13:44] Any escalation? Increased attention-seeking, 情况有恶化吗 更渴求关注
[13:47] recklessness? 不顾后果
[13:52] Hi. 你好
[13:55] How’s the new operation going? 新行动怎么样
[13:57] Fine. 挺好
[13:59] I said sourdough. 我要的是酵母面包
[14:02] Sorry. 抱歉
[14:05] Think you can manage her in Rome, honestly? 你真觉得在罗马能控制住她吗
[14:08] Yeah, I think so. Rome is crucial, Eve. – 应该可以    – 罗马很关键伊芙
[14:12] She mustn’t kill Aaron. 她绝不能杀了艾伦
[14:15] I mean it. 我说真的
[14:16] I hate to be strict but she really mustn’t kill anyone. 我不想这么严厉 但她绝不能杀人
[14:21] Do you love her? 你爱她吗
[14:27] No. 不
[14:34] It’s better you know now. 早点知道也好
[14:43] Do you love Eve? 你爱伊芙吗
[14:49] Do you love Eve? 你爱伊芙吗
[14:57] Yes. 爱
[15:01] – Are you sure? – Course I’m sure. She’s my wife. – 真的吗     – 当然她是我妻子
[15:08] So close. 差一点
[15:11] What? 什么
[15:11] I was so close to letting the both of you go. 差一点我就能放你们走了
[15:17] You should have chose Gemma. 你应该选嘉玛的
[15:20] – Niko. – Don’t hurt her. – 尼科   – 别伤害她
[15:21] This is nothing to do with her. 和她没关系
[15:23] But Eve would never forgive me if I hurt you, Niko. 可我要是伤害了你 伊芙不会原谅我的 尼科
[15:31] Would she? 她会吗
[15:38] Eve. You forgot your charger. 伊芙 你忘拿充电器了
[15:40] – That’s not mine. – Don’t go to Rome. – 那不是我的 – 别去罗马 
[15:42] – What? – Just don’t. Trust me. – 什么    – 别去相信我
[15:44] Get out of it. The operation I’ve been switched to… 别管这件事了 我被换去的那个行动…
[15:46] Kenny? 肯尼
[15:48] Do you want chunky peanut butter or smooth? 花生酱要颗粒的还是柔滑的
[15:53] Chunky, please. 颗粒的 谢谢
[16:00] Nice to see you, Eve. 很高兴见到你 伊芙
[16:04] Don’t you need your charger? 你不拿充电器吗
[16:07] Yeah. Thanks. 好 谢谢
[16:11] See you soon. 回见
[16:37] How’s packing? 收拾得怎样
[16:41] What do we have in here? 都有些什么
[16:50] What is this? 这是什么
[16:53] Razor wire? 铁丝
[16:55] How did that get in there? 这是哪儿来的
[17:02] I will not be needing the pill. 不用带药
[17:05] It’s a mic. 是个麦
[17:07] You’re gonna wear it this time, no arguing. 你这次必须要戴 没的商量
[17:11] On Saturday. 周六这颗
[17:17] Smart. 聪明
[17:19] Safe word is “gentleman”. 安全词是”先生”
[17:21] – “Gentleman”? – I didn’t choose it. – "先生"  – 不是我选的
[17:24] Why do I need a safe word? 要安全词干嘛
[17:26] Because you can’t just kill your way out of this. 因为万一出了问题 你不能杀人脱身
[17:29] This is the procedure. 程序就是这样
[17:31] How do I even get “gentleman” into a sentence? 我要怎么把”先生”这个词放进句子里
[17:34] Passport, clean phone and money. 护照 无痕手机 钱
[17:38] I won’t need money. 不需要钱
[17:40] Aaron wants to buy everything for me. 艾伦什么都会买给我的
[17:44] Maybe we’re soul mates. 说不定我们是灵魂伴侣
[17:47] Are you planning something? 你在打什么小算盘吗
[17:50] Because if something happens, 要是出了什么事
[17:52] you and Eve, you are on your own. 你和伊芙 只能靠自己
[18:06] – Hi. – Hi. – 你好 – 你好
[18:09] I haven’t seen you here before. 我以前没见过你
[18:11] I just got here. 我刚来的
[18:13] Well, lucky me, then. 那我可真幸运
[18:19] What’s your name? 你叫什么名字
[18:22] Alright, Tommy, leave her alone. 行了 汤米 别烦她了
[18:24] – Please. – We were just talking. – 请       – 我们只是在聊天
[18:33] He’s killed three women. 他杀了3个女人
[18:38] He could kill the shit out of me. 他也能把我杀了
[18:54] Carolyn didn’t mention that you were coming. 没听卡洛琳说你要来
[18:56] She doesn’t know. 我没告诉她
[18:58] OK. 好的
[19:06] What I say in here, it’s confidential, right? 我在这说的话都会保密的吧
[19:08] Yep. As long as you didn’t kill anyone, you should be alright. 对 只要你没杀过人 就没事
[19:13] So we’re putting our asset, the psychopath, 我们让杀手 那位精神病患者
[19:16] undercover for a few days. 卧底好几天了
[19:18] It’s a high-stress environment with a man who’s… 她身处高压环境 那个男的…
[19:22] extremely irritating, 又很烦人
[19:24] likely a psychopath, most definitely a control freak. 跟精神病似的 至少也是个控制狂
[19:27] So I wanted to ask you if there’s anything you can think of, 所以我想问问你 有没有什么办法
[19:32] anything that might defuse things if they get out of hand. 能降低失控后的危险
[19:35] But aren’t they already 但他们不是已经
[19:36] Putting a violent psychopath, possibly two, 把一个 甚至两个暴力精神病
[19:38] in a high-risk situation 放到危险情境下了吗
[19:39] and just… hoping for the best? 还… 盼望着有好结果
[19:45] Well, I want her to be safe. 我希望她能安全
[19:46] Sounds like she can take care of herself. 她听起来可以照顾好自己
[19:48] No, she can’t. 不 她不行
[19:55] You know, when people come to see me, 每当有人来见我
[19:57] wanting to talk about someone else, 想谈论别人的时候
[19:59] they almost always want to talk about themselves, so… 他们往往是想谈自己 所以…
[20:05] – I’m here for work. – Of course. – 我是来工作的 – 当然了   
[20:08] How much of the day do you spend… thinking about her? 你一天有多长时间… 在想她
[20:16] Most of it. 大部分
[20:19] Are you two in a relationship? 你们有什么关系了吗
[20:21] – Define relationship. – Are you having sex? – 什么关系 – 性关系 
[20:22] No. 没有
[20:25] How are things at home? 家里有什么事吗
[20:27] My husband left me. 我丈夫离开了
[20:32] Are you… 你有没有…
[20:34] behaving differently, doing things you normally wouldn’t? 做什么平常不会做的事
[20:37] Yes. 有
[20:42] – Do you feel unsafe? – Yeah. – 你缺安全感吗 – 没错    
[20:48] How else do you feel… 你此刻…
[20:52] right now? 还有什么感觉
[20:58] I feel… 我感觉…
[21:05] wide awake. 完全清醒
[21:15] I recommended that you be… 我建议过你…
[21:17] taken off this operation, 退出这次行动
[21:18] I said you were too involved and too compromised, 我说你太投入 太牵连
[21:20] but my recommendation was ignored. 但他们没有听
[21:26] I’m telling you for your own safety. 我是为你的安全着想
[21:31] Thank you. I’ll bear that in mind. 谢谢你 我会牢记
[21:40] Be careful. 小心点
[21:41] You don’t want to end up in here. 你不想沦落进这里的
[22:17] – Give me my passport. – Mr and Mrs? – 护照给我   – 先生太太贵姓
[22:20] – No. – I’m so sorry. – 我们不是 – 真抱歉 
[22:39] Show Billie to her room, Mrs Leary. 带比莉去看房间 利里夫人
[23:06] Cooped up in a hotel room all day with nothing to do. 整天困在酒店房间里无事可做
[23:11] How will we pass the time? 该怎么打发时间呢
[23:12] Set up everything in here. 把东西都布置好
[23:14] Why’s it got to be my room? 为什么要选我的房间
[23:17] ‘Cause I don’t want all this shit in my room. 我可不想这些东西在我房间里
[23:28] Bathroom’s through there. 浴室在那边
[23:30] Your clothes are in the closet. 您的衣服在衣柜里
[23:32] What, already? How? 怎么这么快
[24:22] These aren’t my clothes. 这不是我的衣服
[24:23] – Where is my bag? – You’ll get it back. – 我的包在哪 – 你会拿到的
[24:26] OK, well, it has my things in it. 好吧 里面有我的东西
[24:28] You have everything you need here. 这里有你需要的一切
[24:31] My contraceptive pill? 我的避孕药呢
[24:33] You won’t need that while you’re here. 你在这不会用到的
[24:35] Mr Peel has chosen everything for you. 皮尔先生已经为你挑好一切
[24:38] Why don’t you try some things on? 你怎么不试试呢
[25:22] Shit. 操
[25:30] Maybe she’s busy with Aaron. 也许她跟艾伦忙着呢
[25:32] That’s not how she works. 她可不是那样干活的
[25:34] Quite hard to resist, though, with all that cash. 但那么多钱是很难抵抗的
[25:37] And he’s actually not bad-looking. 而且他长得也不错
[25:42] If she’s not wearing it, I’ll kill her. 她要是不戴麦 我就弄死她
[25:44] Relax. She probably just hasn’t had time to put it on yet. 放轻松 可能她只是没时间戴
[25:49] Get the back-up. 给我备用的
[25:51] – Really? – Yeah. – 真的吗 – 真的 
[25:52] We need to be able to hear her. I need to get her a mic. 我们得听到她才行 我要把麦给她
[25:56] Do you? Or do you just wanna see her? 是吗 还是你就是想见她而已
[26:17] Rome suits you. 罗马很适合你
[26:19] Did you like your things? 你喜欢你的东西吗
[26:21] – I love them. – You look good. – 超爱   – 你很漂亮
[26:25] It took hundreds of hours to make the jacket at the atelier. 这件上衣是工作室花几百个小时做的
[26:30] What does it feel like? 感觉如何
[26:34] – It feels… – Touch it. – 感觉... – 摸摸看  
[27:09] Try the bread. 尝尝面包
[27:12] Thank you. 谢谢
[27:17] Stay focused. 注意力集中
[27:28] We’re going home. I have a meeting. 回去吧 我要开会
[27:32] OK. 好
[27:34] There’s an ice-cream shop on the way. 路上有家冰淇淋店
[27:35] I want you to try the crema. 我希望你尝尝
[27:37] And I thought I could watch you eat it. 我想我可以看着你吃
[27:41] Can’t wait. 等不及了
[28:02] – How was she? – Fine. – 她怎么样 – 挺好的 
[28:05] She’s having a great time. 她玩得很愉快
[28:41] What are you up to, Billie? 你想干嘛 比莉
[28:52] ♪ One way or another ♪ ♪ 无论如何 ♪
[28:55] ♪ I’m gonna find ya ♪ ♪ 我都要找到你 ♪
[28:59] – ♪ One way or another ♪ – Yes! -♪ 无论如何 ♪ -太好了
[29:03] ♪ I’m gonna win ya ♪ ♪ 我都要得到你 ♪
[29:05] ♪ Get ya, I’ll get ya… ♪ ♪ 得到你 得到你… ♪
[29:07] I knew she wouldn’t let me down. 我就知道她不会让我失望
[29:10] Tune! 接上了
[29:11] ♪ I’m gonna meet ya, meet ya, meet ya, meet ya ♪ ♪ 我要见你 见你 见你 见你 ♪
[29:14] ♪ One way or another ♪ ♪ 无论如何 ♪
[29:17] ♪ I’m gonna find ya ♪ ♪ 我都要找到你 ♪
[29:18] ♪ I’m gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪ ♪ 我要得到你 得到你 得到你 得到你 ♪
[29:20] ♪ One way or another ♪ ♪ 无论如何 ♪
[29:23] ♪ I’m gonna win ya… ♪ ♪ 我要得到你… ♪
[29:36] What have you done? 你做了什么
[29:38] What do you mean? 你什么意思
[29:41] That belt doesn’t go with that. 腰带不是很配这一套
[29:44] – I like it. – Well, I don’t. – 我喜欢  – 我不喜欢
[29:45] You’re ruining it. Take it off. 你把它毁了 摘掉
[29:50] Take it off. 摘掉
[29:57] OK. 行吧
[30:00] There. Much better. 这就好多了
[30:03] It has to be perfect. There’s no point if it isn’t perfect. 一定要完美 不完美还有什么意义
[30:08] There are some people coming for dinner. 会有一些人来吃饭
[30:10] Business. The first of a select few. 都是精挑细选的买家
[30:14] – You’ll be bored stiff. – I’ll be fine. – 你会无聊透顶的 – 不会的    
[30:16] You’ll be bored. 你会觉得无聊
[30:20] OK. 好吧
[30:23] I’ll be bored. 我会无聊
[30:26] Good. 很好
[30:33] You look like a painting. 你就像一幅画
[30:35] You’re so still. 静若处子
[30:41] Stay there till I come back. 我回来前留在这里
[30:44] Exactly… like that. 就保持… 这个样子
[31:03] Very good. 很好
[31:06] Don’t move. 别动
[31:19] Sounds like you’ve got competition, Eve, 听起来你有竞争者了 伊芙
[31:21] they’re both cold-blooded psychopaths. 他们都是冷血的变态
[31:23] The perfect match. Are you gonna buy a hat? 绝配啊 你是不是该准备参加婚礼了
[31:26] She’s just doing her job. 她只是在完成任务
[31:41] Sounds like… what? 听起来像… 什么
[31:43] Russian oil money? Telecoms? 俄罗斯石油款项 通信业务
[31:54] You texted your mother just before you arrived, 你到这之前给你妈发了短信
[31:56] just to tell her you love her. 你跟她说你爱她
[32:00] You had a Caprese salad for lunch. 你午餐吃的是卡布里沙拉
[32:03] And a secret packet of Haribo Tangfastics 还偷吃了一包藏在车后座的
[32:04] hidden in the back of your car. 哈瑞宝软糖
[32:06] You inputted them into one of the many calorie-counting apps I own. 你在我下属的一个卡路里计算软件中记录了它们
[32:10] You told your wife yesterday that you had to work late 你昨晚告诉你老婆说你得加班
[32:12] when, in fact, you spent the evening with your boyfriend, Gregor, 实际上 你一整晚都和你的男朋友格雷戈尔
[32:15] at the Hotel David. 待在大卫酒店
[32:16] You watched two episodes of Gossip Girl together 你们一起看了两集”绯闻女孩”
[32:19] and had sex twice, once at 10:23 pm and again this morning. 干了两炮 一次在晚上10:23 一次在早上
[32:23] Gregor will start blackmailing you shortly, by the way, 顺便说一句 从格雷戈尔的短信内容来看
[32:25] – from the looks of his text messages. – Gregor? – 他马上会敲诈你 – 格雷戈尔   
[32:27] Your areas of vulnerability include your mother, your daughter, 你的软肋就是你妈妈 你女儿
[32:29] not your son. You don’t really like him, do you? 但不包括你儿子 你不太喜欢他吧
[32:31] And an old school friend called Philip. 还有叫做菲利普的老同学
[32:33] You’re self-conscious about the size of your penis. 你很担心自己阴茎的尺寸
[32:35] Don’t worry, it’s average, if a little on the thin side. 别担心 是正常水平 就是细了点
[32:38] And the fact you’re going bald. 还有你即将秃顶的事实
[32:39] Your wife once thought about poisoning you 你妻子一度想要毒死你
[32:41] but she didn’t go through with it, 但她没有动手
[32:42] and you dream about ice skating. 你梦想着去滑冰
[32:51] How much do you want? 你要多少钱
[32:54] How much do you think it’s worth? 你觉得这值多少钱
[32:56] You’ll be able to type in anyone’s name, any ex-wife, 你可以输入任何人的名字 每一任前妻
[33:00] any minister, any prime minister, 每一位部长 首相
[33:02] and all this information is yours. 你就能得到所有信息
[33:08] So, that’s Peel’s weapon. 那就是皮尔的武器
[33:11] – Did we get all that? – Yeah. – 你都录下来了吗 – 嗯      
[33:17] I told you you’d be bored. 我说过你会感到无聊
[33:21] Which flavour? 什么口味
[33:24] Orange. 橙子味
[33:26] I told them to get rid of the orange ones. 我让他们别买橙子味
[33:28] I like orange chocolate. 我喜欢香橙巧克力
[33:30] It’s disgusting. 那很恶心
[33:33] – OK. – Spit it out. – 好吧 – 吐掉
[33:36] Spit it out! 吐掉
[33:47] He got a bit weepy in the end, Ivan. 伊凡最后都快哭了
[33:51] He was frightened. 他被吓到了
[33:54] People often are when they see themselves in zeros and ones. 人们发现自己变成二进制数据时都会被吓到
[34:01] I looked you up. 我查过你
[34:06] Yeah? 是吗
[34:09] Do you know what I found… when I typed you in… 你知道当我输入你名字… 比莉·玛丽·摩根时
[34:13] Billie Marie Morgan? 发现了什么吗
[34:16] No. 不知道
[34:19] A shadow. 一片阴影
[34:23] What happened to her profile? 她的档案出了什么问题
[34:24] I told you to make it watertight. 我说过要滴水不漏的
[34:26] I don’t know. Maybe you shouldn’t have fired Kenny. 我不知道 或许你不该炒了肯尼
[34:30] I know everything about everyone. 我对每个人了如指掌
[34:33] I could get into your phone’s camera and watch you sleep. 我可以黑进你的手机摄像头 看着你入睡
[34:37] You’re the only person in the world I know nothing about. 你是这世上我唯一一无所知的人
[34:42] Nothing real. 毫无真实可言
[34:47] A void. 一个空洞
[34:52] That’s me. 那就是我
[34:54] I thought so. 我想也是
[34:59] Me too. 我也是
[35:03] Do you ever get lonely? 你觉得孤单吗
[35:05] Never. 从没有
[35:08] I’m with people all the time. 我总是在和人打交道
[35:11] I know things about them even their closest friends don’t know. 我知道人们最亲密朋友都不知道的事
[35:17] You don’t want to… talk to them… 你不想… 和他们对话…
[35:22] – ..touch them, sleep with them? – God, no. – 触碰他们和他们上床 – 当然不想     
[35:26] – Do you? – Yeah! – 你想吗 – 当然 
[35:29] I do all the time. 我一直都想
[35:49] Do you think we need to call Carolyn? 你觉得我们该通知卡洛琳吗
[35:52] No, Villanelle’s handling it. 不用 薇拉内尔能处理
[35:54] I’m not worried about her, I’m worried about us. 我不担心她 我是在担心我们
[35:57] They have got a bit cosy, you have to admit. 你必须承认 他们关系变好了
[36:00] She’s working for us, Hugo. 她在为我们工作 雨果
[36:02] Are you sure? 你确定吗
[36:04] Yeah. 嗯
[36:11] Well, it sounds like they’ve gone. 听起来他们走了
[36:12] – I’m going to bed. – Fine, I’ll stay up. – 我去睡觉了  – 好吧我继续听
[36:16] Seriously? 真的吗
[36:18] Can you at least put the earpiece in? 你能至少戴上耳机吗
[36:25] And don’t watch me while I’m changing. 别看着我换衣服
[36:26] I know what you’re like. 我知道你是什么人
[36:52] What are you doing? 你在做什么
[37:05] Are you going to listen all night? 你整晚都要听着吗
[37:14] Are you having fun in Rome? 你在罗马玩得开心吗
[37:27] You should let yourself go once in a while. 你总得给自己放个假
[37:40] I can help you. 我可以帮你
[38:10] What are you doing? 你在干什么
[38:12] OK. 好吧
[38:15] I thought you’d never ask. 还以为你不想要呢
[38:17] Don’t talk. 别说话
[38:34] Morning. 早上好
[38:39] Did you sleep well? 你睡得好吗
[39:01] Well, that was a surprise. 那真是个惊喜
[39:08] I actually had a great time… 说实话我很享受…
[39:08] Listen, I really don’t need to talk about this. 我现在不想谈这个
[39:11] I think we do. 我觉得要谈
[39:14] Just… go get us some coffee. We’ve got work to do. 就… 买点咖啡回来 我们还有活要干
[39:20] OK. Fine. 好吧
[39:34] There should be some more buyers today. 今天应该有更多买家
[39:42] She just needs to hang in there. 她只需要坚持下去
[39:49] I’ll go get some coffee, then, shall I? 我去买点咖啡 行吧
[39:50] Great. 太好了
[39:57] And… thanks for the threesome. 还有… 谢谢你带我三人行
[40:57] Gemma? 嘉玛
杀死比尔

文章导航

Previous Post: 杀死比尔(Killing Eve)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 杀死比尔(Killing Eve)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

杀死比尔(Killing Eve)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号