Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

杀死比尔(Killing Eve)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 杀死比尔(Killing Eve)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
时间 英文 中文
[00:01] What’s the deal with you and Villanelle? 你和薇拉内尔是怎么回事
[00:04] How much of the day do you spend thinking about her? 你一天有多长时间在想她
[00:07] Most of it. 大部分
[00:07] Hi, partner! 你好 搭档
[00:09] I hate to be strict but she really mustn’t kill anyone. 我不想这么严厉 但她绝不能杀人
[00:11] I want the recipe to your shepherd’s pie. 我想要你做的薯饼的菜谱
[00:14] – Niko… – Are you gonna leave us alone now? – 尼科      – 能放过我们了吗
[00:15] Of course not. Why don’t you sit down? 当然不能 坐下吧
[00:17] I’m going to Rome. Come with me. 我要去罗马 跟我走
[00:19] There’s a hotel near to Aaron’s palazzo you can stay in. 艾伦的别墅附近有家旅馆 你可以住进去
[00:22] The safe word is “gentleman”. 安全词是”先生”
[00:25] Sounds like you’ve got competition, Eve. 听起来你有竞争者了 伊芙
[00:27] They’re both cold-blooded psychopaths. The perfect match. 他们都是冷血的变态 绝配啊
[00:30] There are some people coming for dinner. Business. 会有一些人来吃饭 都是买家
[00:33] So that’s Peel’s weapon. 那就是皮尔的武器
[00:35] – Did we get all that? – Yeah. – 你都录下来了吗 – 嗯      
[00:36] You should let yourself go once in a while. 你总得给自己放个假
[00:39] I can help you. 我可以帮你
[00:40] What are you doing? 你在干什么
[00:42] OK. 好吧
[00:43] Morning. 早上好
[00:44] Did you sleep well? 你睡得好吗
[02:43] ♪ This is the time to give you a reason ♪ ♪ 是时候给你缘由 ♪
[02:46] ♪ This is the time to bare my soul ♪ ♪ 是时候展现自我 ♪
[02:50] ♪ This is the time to tell you the real truth ♪ ♪ 是时候诉诸真相 ♪
[02:53] ♪ Do what thou wilt is a whole of the law ♪ ♪ 爱即律法 乃一切主旨 ♪
[02:55] Sleep well? 睡得好吗
[02:59] Like a baby. 好极了
[03:07] I got you a coffee, Mrs Robinson. 给你带了咖啡 小鲜肉收割机
[03:14] Just call Jess and let her know how we’re doing. 打给杰斯通知她我们的进展
[03:19] How much detail would you like me to go into? 要讲多少细节合适
[03:25] I’ll let you get back to your girlfriend. 你去陪你女朋友吧
[03:29] It’s cold. 都凉了
[03:34] Hi, Jess. 喂 杰斯
[03:36] Are we going out today? 我们今天要出门吗
[03:38] Yes. When I’ve finished this. 要 等我手头忙完
[03:40] What are you doing? 你在干什么
[03:42] Some potential buyers are coming by 有几个潜在顾客要来
[03:44] so I’m just looking through their knicker drawers. 我在找他们的把柄
[03:49] Can I see? 我能看吗
[03:52] There’s this chap. 这家伙
[04:02] What a weird-looking gentleman. 这位先生有点奇怪
[04:08] Shit. 操
[04:10] Hugo. 雨果
[04:24] Hugo… 雨果…
[05:29] OK. 好
[06:06] – Eve. – My God, you’re alive. – 伊芙      – 太好了你还活着
[06:09] I played dead. The hero’s technique. 我装死的 大丈夫能屈能伸
[06:12] Villanelle used the safe word. 薇拉内尔说了安全词
[06:13] Well, it’s a bit late for that. 有点晚了吧
[06:19] Here. Lie down. OK. 来 躺下 好了
[06:22] – Press down. – What are you doing? – 按好   – 你要干嘛
[06:24] I’ll tell them downstairs. They’ll call an ambulance. 我去楼下喊人叫救护车
[06:26] – Don’t leave me. Please! – You’ll be OK. – 别走求你了 – 你会没事的
[06:27] Please. Please! 求你了 求你了
[06:28] Please. 求你了
[06:28] ♪ There were no candles lit ♪ ♪ 房内无蜡烛 ♪
[06:29] Please. 求你了
[06:31] Eve! 伊芙
[06:31] ♪ The room was dark as night ♪ ♪ 漆黑如夜 ♪
[06:35] ♪ Just like the colours of my mind ♪ ♪ 一如我的思绪 ♪
[06:38] Hello? 有人吗
[06:42] ♪ I gave my heart to her ♪ ♪ 我把心给了她 ♪
[06:48] OK. 冷静
[06:49] ♪ She has my heart ♪ ♪ 她得到了我的心 ♪
[07:21] Excuse me. 请问一下
[07:25] Excuse me. 有人吗
[07:31] Buon giorno. 早上好
[07:32] You speak English? 会说英语吗
[07:34] I’m looking for a friend of mine. 我在找一个朋友
[07:36] I thought I saw him come in here. 我好像看他进来了
[07:39] – What does he look like? – He’s tall. Leather jacket. – 他长什么样  – 高个子皮夹克
[07:43] – When was this? – About five minutes ago. – 什么时候   – 大概五分钟前
[07:46] I’m really sorry, sir. I haven’t seen anyone come in. 非常抱歉 先生 我没看见有人进来
[07:48] It’s been really quiet today. 今天一直都很安静
[07:51] Maybe try next door. 您去隔壁问问吧
[08:02] Do you live here, in Rome? 你住罗马吗
[08:05] Yes. 对
[08:08] Are you free tonight? 今晚有空吗
[08:10] – What? – For dinner. – 什么  – 吃顿饭
[08:14] Yeah, sure. 没问题
[08:16] My… My shift finishes at 6:00. 我… 我六点下班
[08:18] OK. I’ll pick you up at 6:00, then. 好 那我六点来接你
[08:23] My name’s Danny. 我叫丹尼
[08:26] Do you like sushi? 你喜欢寿司吗
[08:28] – Sure, I love sushi. – Great. Cool. – 当然喜欢 – 太好了 
[08:32] See you later, then. 晚上见
[08:35] Cool. 挺好
[09:14] Grazie. 谢谢
[09:58] Eve Polastri. 伊芙·博拉斯特里
[10:03] Yes? 怎么了
[10:05] Do the secret service really pay that badly? 当特工那么不赚钱吗
[10:08] I would have found you something more exciting 我肯定能给你找个
[10:09] than cleaning my house, if I’d known. 比打扫房间更有意思的差事
[10:13] Is that my… letter opener? 那是我的… 拆信刀吗
[10:18] What are you going to do, whittle me to death? 你想干嘛 削死我
[10:23] Hi, Eve. 你好 伊芙
[10:25] It’s so nice to see you. 见到你真好
[10:27] Russian? 俄罗斯人
[10:29] Now, that is a surprise. 意想不到
[10:31] – Good accent. Very precise. – Thank you. – 口音学的很到位 – 谢谢     
[10:34] And you know each other. 你们认识
[10:38] I thought I smelled a rat but I wasn’t expecting that. 虽然我早起了疑心 却没料到这一出
[10:41] I’m flattered. 受宠若惊啊
[10:43] MI6 must be terrified. 军情六处吓坏了吧
[10:47] Eve, can I get you some breakfast? 伊芙 吃点早餐吧
[10:49] – No. – It’s really good. – 不了   – 很好吃的
[10:51] You said you were in trouble. 你说有麻烦了
[10:53] I am. 真的
[10:56] I can’t believe this. 我真不敢相信
[10:59] You know Aaron makes movies, Eve? 你知道艾伦还拍电影吗
[11:05] I mean, they’re not great. 虽说不是什么好电影
[11:08] The murders are OK but I want more story, you know? 谋杀场面还可以 但缺少剧情
[11:12] You saw them? 你看到了
[11:13] You didn’t want me to see them? 你不希望我看到吗
[11:15] Let’s go. Now. 我们走吧 立刻
[11:17] Come work for me. Come work for you? – 给我做事吧 – 给你做事 
[11:21] Like what? 做什么
[11:22] Help you make your movies? 帮你拍电影
[11:24] Yes. 没错
[11:26] You’ll get bored with her. 你对她是三分钟热度
[11:28] You’ll never get bored here. 我永远不会让你无聊
[11:30] I’ll make sure of it. 我保证
[11:31] Neither of us will ever be bored again. 我们都不会再无聊了
[11:38] Villanelle. 薇拉内尔
[11:43] I’m thinking. 让我想想
[11:44] What’s there to think about? 有什么好想的
[11:45] Don’t listen to him. 别听他的
[11:50] There’s nobody else. 没有别人了
[11:52] I’ll give you everything. 我可以给你一切
[11:56] Everything? 一切
[12:00] You can have all of it. 应有尽有
[12:05] Did you hear that, Eve? 你听见了吗 伊芙
[12:12] Everything. 一切
[12:19] Start now. 现在就可以
[12:37] You want me to kill Eve? 你要我杀了伊芙吗
[12:39] Yeah. 嗯
[12:47] Do you think I would kill you, Eve? 你觉得我会杀了你吗 伊芙
[12:50] Yes. 会
[13:03] Do you want to watch? 你想看着吗
[13:06] Yes. 嗯
[13:15] Villanelle! 薇拉内尔
[13:21] Then watch this. 那就看看这个
[13:36] What a dick. 真是个混蛋
[13:38] You weren’t supposed to kill him. 你不该杀了他的
[13:41] You said the safe word. 你说了安全词
[13:42] I did? 有吗
[13:43] Eve, “gentleman” is a very common word. 伊芙 “先生”是个很常见的词
[13:46] – I use it all the time. – My God. – 我经常说 – 我的老天
[13:48] We would never get away from someone like that. 我们永远无法摆脱这种人
[13:50] – I did us a favour. – It wasn’t your decision to make. – 这是为我们好   – 这不是你说了算的
[13:53] Do you have any idea how much trouble we’re in? 你知道我们惹上了多大的麻烦吗
[13:56] It’s OK. 没事的
[13:57] There are armed men outside the hotel. 酒店外面有武装人员
[13:58] Then I’ll take care of it. 那我来解决他们
[14:03] Eve. 伊芙
[14:05] Why did I come here? 我为什么要来
[14:08] Because you wanted to save me. 因为你想救我
[14:12] And you did. 也做到了
[14:20] These armed men outside, are any of them small, red hair? 外面的武装人员 有没有个红发的小个子
[14:24] – I don’t think so, no. – OK, good. – 应该没有 – 很好  
[14:26] – Why? – No reason. – 怎么了 – 没什么
[14:28] Why? 怎么了
[14:31] There was a guy called Raymond. 之前有个叫雷蒙德的人
[14:33] He’s a handler for The Twelve and I’m not his favourite. 他是十二子的管理人 他不太喜欢我
[14:37] Is he here? Are The Twelve here? 他在这吗 十二子来了
[14:40] This is a nightmare. 这真是场噩梦
[14:41] OK, I know this doesn’t look great on paper. 我知道这看起来不太妙
[14:43] How are we ever going to get out of this? 我们怎么可能逃得出去
[14:45] – You need to stay calm. – Calm? Are you kidding me? – 你得保持冷静  – 冷静你在逗我吗
[14:47] We are never getting out of this. Don’t tell me to be calm! 我们逃不了了 别跟我说什么冷静
[14:49] We’re totally… 我们完全…
[14:54] – Are you serious? – You were in shock. – 你怎么能  – 你被吓坏了
[14:57] You needed a surprise. 你需要一个惊喜
[14:59] Like hiccups. 就像治打嗝
[15:07] Come on. Hurry up. 来吧 快点
[15:10] I’m borrowing a maid to help me carry my shopping. 我要带个女仆帮我拎包
[15:13] Tell Mrs Leary Aaron is in a meeting in the dining room 告诉利里夫人 艾伦在餐厅会客
[15:16] and he does not want to be disturbed. 他不想被人打扰
[15:18] – Si, Signora. – Come on. – 好的女士 – 走吧  
[15:22] You are such an asshole. 你真是个混蛋
[15:24] It’s not my fault you’re dressed as a maid. 你穿得像个女仆又不是我的错
[15:26] You look cute, by the way. 但你这样挺可爱的
[15:30] – Where are we going? – We? – 我们要去哪里 – 我们    
[15:32] – Yeah. – We are not going anywhere. – 嗯      – 我们哪也不去
[15:34] I’m going back to the hotel. 我要回旅馆
[15:35] – That’s stupid. – I need to get the recordings. – 这太蠢了    – 我要回去拿录音
[15:38] Now you’ve killed Aaron, it’s all I have. 你把艾伦杀了 我只剩录音了
[15:40] Eve, it’s too late. We need to go. Leave that stuff. 伊芙 太晚了 走吧 别管录音了
[15:42] No! 不行
[15:43] It’s not safe to go back. You know that. 回去不安全 你知道的
[15:45] This can’t be for nothing. 绝不能一无所获
[15:47] Do you understand? People have died. 你明白吗 死了那么多人
[15:50] I left Hugo bleeding to come help you. 雨果受伤出血 我抛下他来救你
[15:52] And you didn’t need help. 你根本不需要帮助
[15:54] So this cannot be for nothing. 这一切不能一无所获
[15:55] None of it means anything. 这一切都没有意义
[15:58] It doesn’t matter anymore. 这都不重要了
[16:00] It matters to me. 对我来说很重要
[16:06] You think you’d be fine without me? 你觉得没有我你会没事吗
[16:07] I think I’d sleep a lot better. 我想我会睡得更好
[16:10] You’d be dead in five minutes. 不出五分钟你就死了
[16:12] Your beautiful hair full of your brains. 你的秀发上会沾满脑浆
[16:14] Fine. 无所谓
[16:17] You’re getting very sassy. 你变得粗鲁了
[16:20] If I get shot, I want you to remember that it is your fault. 如果我中枪了 你得记得是你的错
[16:24] And for my funeral, make sure they choose a flattering photo. 我的葬礼上一定要选张美美的照片
[16:27] Not the mug shot with the bandanna. 不要那张戴着方巾的入狱照
[16:28] Flattering funeral photo. Got it. 美美的葬礼照片 明白了
[16:32] OK. 好吧
[16:36] OK. 好吧
[16:40] I will find us a car. 我去找辆车
[16:41] I will be parked outside the hotel in five minutes. 五分钟后停在旅馆外面
[16:45] If you see anything scary, just leave, OK? 如果你看到可怕的事 直接离开
[16:49] Don’t be brave. 别逞强
[16:55] See you soon. 待会儿见
[16:59] See you soon. 待会儿见
[17:41] Hugo? 雨果
[18:02] My God. My God. 我天 我的天
[18:04] No, no, no, no, no, no, no! 不要 不要 不要啊
[18:32] – Carolyn? – Hello, Eve. Can I come in? – 卡洛琳       – 你好伊芙我能进来吗
[18:38] The room’s been cleared out. All the recordings. 房间被清空了 录音没了
[18:41] The Twelve are here. They must have taken it. 十二子在这里 肯定是他们拿走了
[18:43] The Twelve? No. Our team took it. 十二子 不 是我们拿走了
[18:45] We didn’t see much use in hanging around. 放在这儿也没什么用
[18:48] Best to make a swift exit when things get complicated. 最好在事情变复杂前赶紧清场
[18:52] Shall we sit down? 我们能坐下吗
[18:55] – Why are you in Rome? – I’m not. – 你为什么在罗马 – 我不在    
[18:56] I’m at home with a bad cold, tucked up in bed 我因为重感冒在家里 窝在床上
[18:59] watching Homes Under the Hammer. 在看”新家要装修”
[19:01] Where’s Hugo? 雨果在哪
[19:01] Why don’t you tell me about Aaron Peel? 不如跟我讲讲艾伦·皮尔的事
[19:06] – He’s dead. – How did that happen? – 他死了  – 怎么回事
[19:10] Villanelle used the safe word. 薇拉内尔说了安全词
[19:12] I thought she was in danger, so I went in and… 我以为她有危险 所以我去…
[19:14] – Did you kill him? – Of course not. – 你杀了他吗 – 当然不是 
[19:17] She did. 她杀的
[19:19] Alright. 好吧
[19:21] That seems clear-cut. Good. 割得干净利落 很好
[19:24] Good? 很好吗
[19:25] Well, it’s a bit clumsy, but it’s not a terrible result. 这确实不太妥当 但也不是很糟
[19:29] What about the weapon, the buyers? 那武器呢 那些买家
[19:33] Unfortunately, Aaron Peel isn’t the first megalomaniac 不幸的是 艾伦·皮尔并不是第一个
[19:36] to think about weaponising and selling data. 将数据武器化并出售的自大狂
[19:39] But now, thanks to you and Villanelle, he can’t. 现在多亏你和薇拉内尔 他卖不了了
[19:44] You wanted him dead. 你希望他死
[19:50] – You sent us here to kill him. – On the contrary. – 你派我们来杀他 – 恰恰相反   
[19:52] I told you both, repeatedly and strenuously, not to kill him. 我反复严肃地告诉过你们 不要杀了他
[19:57] But it’s hardly our fault if an assassin for The Twelve 如果是十二子的杀手杀了艾伦·皮尔
[20:01] murdered Aaron Peel. 就不算我们的错
[20:03] In fact, I think people will be rather relieved. 实际上 大家都能松口气
[20:05] Villanelle wasn’t working for The Twelve. 薇拉内尔并没有为十二子工作
[20:07] Wasn’t she? 是吗
[20:10] Who’s really to know who she was working for? 谁知道她为谁工作呢
[20:12] I do. She was working for us. 我知道 她是在为我们工作
[20:15] I understand. This is uncomfortable. 我能理解 这不太舒服
[20:18] This is not uncomfortable. 这不是不舒服
[20:20] This is a set-up. 是你设计好的
[20:22] A set-up? 设计
[20:23] You did exactly what you wanted. This was all your idea. 你想做的都做了 这都是你的主意
[20:26] Then why does it suddenly feel like it was yours? 那我怎么一下子感觉都是你的主意
[20:29] It’s my job to get the best out of people. 我的工作是挖掘别人的强项
[20:32] Villanelle simply did what she does best. 薇拉内尔就发挥了她的强项
[20:35] And so did you. 你也是
[20:37] You were the person who made this whole operation possible. 你才是让整个行动变为可能的那个人
[20:40] – You mean I was the pawn. – Don’t be twee. – 我是你的棋子吧 – 别这么矫情  
[20:43] This isn’t cops and robbers. 这可不是警匪片
[20:45] What Peel was selling would have been catastrophic. 皮尔要卖的东西是灾难性的
[20:48] Not just for MI6. 不光军情六处会受损
[20:54] It was never going to be bloodless. 终究是要流血
[20:58] You’ll get over it. 你会好起来的
[21:01] Come on. 走吧
[21:03] No. 不
[21:08] She wouldn’t do the same for you. 她不会为你做这种事
[21:13] You don’t know that. 你怎么知道
[21:14] You can’t be on her side and ours. 你不能一个人站两个队
[21:17] You’ve got a noose around your neck. 你的脖子被她套住了
[21:20] I’m offering to take it off. 我是给你脱身的机会
[21:21] I’m not going anywhere with you. 我哪儿也不跟你去
[21:24] Well, then, I’m very sorry. 那好吧 我很遗憾
[21:28] Good luck, Eve. 祝你好运 伊芙
[21:33] When this is over, I’m going to find Kenny 等这事结束了 我要去找肯尼
[21:36] and tell him everything you’ve done. 告诉他你所做的一切
[21:39] He already knows. 他早知道了
[21:41] He’s part of the clean-up operation. 他是本次清扫行动的一员
[22:35] What are you doing here? 你在这干什么
[22:39] Saving your life. 救你的命
[22:43] Well, you’re doing a great job. Thank you. 活干得真好 谢谢你
[22:47] Cash and gun hidden in the dashboard. 仪表盘里有现金和枪
[22:50] Great. I’ll go get Eve. 太好了 我去接伊芙
[22:52] You have to leave Eve behind. 你就别管伊芙了
[22:54] – What? – You can’t go back there. – 什么    – 你不能回去
[22:56] – It’s not safe. – I’m not leaving her. – 不安全    – 我不会丢下她
[23:00] Listen. 听着
[23:02] It’s finished. 都结束了
[23:04] Get in the car and go. 上车赶紧走
[23:07] I’m risking a lot to save your ass here. 我救你可冒着很大的风险
[23:10] To save me from what? 救我什么了
[23:13] From them. 救你躲开他们
[23:16] From Raymond. 躲开雷蒙德
[23:18] Raymond doesn’t know I’m here. He didn’t see me. 雷蒙德不知道我在这 他都没看见我
[23:23] What? 怎么
[23:25] He knows you’re here. Believe me. 他知道你在这 相信我
[23:27] If he knows I’m here, then why didn’t he kill me already? 他要是知道 为什么到现在都没杀我
[23:31] Because someone asked him not to. 因为有人不让他这么做
[23:36] Someone asked him not to until after you killed Peel. 有人让他等你杀了皮尔再动手
[23:41] What do you mean? 你什么意思
[23:43] They told me not to kill him. 他们告诉我不能杀他
[23:45] You told me not to kill him. 你也告诉我不能杀他
[24:02] It was not my idea. 这不是我的主意
[24:10] It never is. 从来都不是
[24:13] I warned you. You should have listened. 我警告过你 你该听进去的
[24:18] I thought we were friends. 我以为我们是朋友
[24:20] We are. But… we are not family. 我们是朋友 但… 不是家人
[24:26] Is that what Carolyn is giving you? Your family? 这就是卡洛琳给你的吗 你的家人
[24:30] Yeah. 没错
[24:33] You choose your family over me? 你选家人不选我
[24:36] That’s what families are. 这就是家人的含义
[24:38] It’s what they do. 这是家人会做的事
[24:41] I wouldn’t know. Mine are all dead. 我不会明白的 我家人都死了
[24:45] Most of them, sure. 大部分是死了
[24:47] What do you mean, most of them? 什么叫大部分
[24:49] – Are you leaving? – No. Not without Eve. – 你走吗      – 不没有伊芙我不走
[24:51] What if she went with Carolyn already? 万一她已经跟卡洛琳走了呢
[24:54] She wouldn’t. 她不会的
[24:57] What is it about her? 她到底有什么
[25:03] We are the same. 我们是一样的人
[25:08] Are you sure? 你确定吗
[25:10] Yeah. 确定
[25:23] I will find you and your family. 我会找到你和你的家人
[25:26] I don’t think so. 我不这么觉得
[26:48] You are the worst. 你最烂了
[26:52] How long have you been standing there? 你在这站多久了
[26:55] God, you’re such a drama queen. 天呐 你真是个戏精
[26:58] I’ve been thinking about doing this for a long time. 我早就想这么做了
[27:03] On the train. 在火车上也好
[27:04] At night with my wife. 夜里躺在我老婆旁边也好
[27:07] Taking my kids to school in the morning. 早上送我孩子上学也好
[27:10] I bet your kids are ugly. 你孩子肯定特丑
[27:14] They are. They are. 他们确实丑
[27:18] You’re not scared, are you? 你不害怕吧
[27:20] Well, not yet, anyway. 反正现在不怕
[27:23] I don’t get scared. 我从来都不怕
[27:27] We’ll see. 走着瞧
[27:29] Why did they send you? The Twelve. 十二子为什么派你来
[27:32] What do you mean? 你什么意思
[27:33] Well, why would they send a nobody like you 为什么派你这么个小人物
[27:37] to speak to Aaron Peel? 来和艾伦·皮尔谈
[27:50] Just because I like to slum it every once in a while 偶尔捉襟见肘
[27:53] doesn’t mean that I’m a nobody. 可不意味着我就是小人物
[27:59] In fact, some might say 事实上 有人会说
[28:03] I’m a real somebody. 我是个真正的大人物
[28:09] Wait. Where’s Eve? 等等 伊芙呢
[28:15] She’s probably in one of these rooms, isn’t she? 她可能就在某个房间里 你说呢
[28:20] Let’s play a game. 我们来玩个游戏
[28:22] If you can guess which room she’s in, you can keep her. 要是能猜出她在哪个房间 你就能留着她
[28:29] But if you get it wrong… 但要是猜错了…
[29:24] Yes… 对…
[29:29] – Do it. – What? – 动手 – 什么
[29:33] – Do it! – Shut up. – 动手 – 闭嘴
[29:34] Stop it. 住手
[29:43] She’s not going to do it, is she? 她不会这么做的
[29:46] – Doesn’t have it in her. – Let go of her. – 没这个本事 – 放开她  
[29:48] You know how long it would take to kill me with an axe? 你知道用斧子多久才能杀死我吗
[29:51] You’d have to chip away at me. 你得慢慢砍我
[29:53] – Please stop. -Chunks flying off everywhere. – 求你停手      – 肉沫会飞得到处都是
[29:57] Eve… 伊芙…
[30:16] The shoulder? The shoulder? 肩膀 肩膀
[30:19] Eve. 伊芙
[30:21] – The shoulder? – Well, I don’t know, do I! – 竟然砍肩膀 – 我怎么知道
[30:30] Pull it out. 拔出来
[30:32] – Hit him in the head. – My God. – 砍他的头 – 天呐  
[30:35] – God, it’s stuck. – Pull harder. – 天呐卡住了 – 使劲拽  
[30:38] God. 老天
[30:39] I’m sorry. 对不起
[30:48] Do it. 出手吧
[30:49] They will take you apart for this. 杀了我他们会把你撕碎的
[30:52] Both of you. 把你们俩
[30:53] And everyone you know. 还有你认识的每个人
[30:55] Inch by inch. 一寸一寸
[30:57] – Do it! – Let me think. – 出手啊  – 让我想想
[30:59] Don’t think, Eve. He will come after us. Right? 别想了 伊芙 他不会放过我们啊
[31:04] He will kill us. 他会杀了我们
[31:06] – Hit him. – Please. – 砍他 – 拜托
[31:07] – Hit him. – I have children. – 砍他啊  – 我有孩子
[31:09] Imagine he’s a log! 把他想成木头
[31:11] Quick, do it! 快 砍啊
[31:15] – Again. – God. God. – 再来   – 天啊天啊
[31:33] He was right. 他说的没错
[31:36] You really did take chunks out of him. 你真把他砍得肉沫横飞了
[31:41] – I think I’m going to be sick. – Swallow it. – 我想吐 – 咽回去
[31:44] Alright? It’s not safe. 好吗 现在不安全
[31:46] – Someone will come after him. – OK? – 会有人来找他的 – 好吧     
[31:48] We have to go. 我们得走了
[31:51] Take this off. Take this off. 脱掉这个 脱掉
[31:56] It’s OK. 没事
[32:34] We need to go out the back. 我们得从后面出去
[32:51] Eve. 伊芙
[32:58] Come on. 快来
[33:11] They’re coming. We need to hurry. 他们要来了 我们得快点
[33:37] Can you see him? 你能看见他吗
[33:45] Come on. 跟上
[33:51] Down here. 下面
[33:55] – Where are we? – It’s a short cut. – 我们在哪儿 – 这是条近路
[34:02] Where are we going? 我们要去哪儿
[34:05] You’ll see. 快到了
[34:09] Do you know the way out of here? 你知道怎么出去吗
[34:10] Relax. Everything is going to be perfect. 放松 一切都会很完美的
[34:14] Trust me. 相信我
[34:19] Do you think if we died down here anybody would notice? 你觉得我们要是死在这下面会有人注意到吗
[34:25] Slow down. 慢点
[34:28] It’s so hot. 这好热
[34:31] It’s OK if you feel weird. 你要是觉得奇怪没关系
[34:32] You just killed someone for the first time. 你刚刚第一次杀了人
[34:36] With an axe. 用斧子
[35:33] There is an exit somewhere here, I think. 这边应该有个出口
[35:36] Here. 这儿
[35:40] I can see light. 我能看见光
[35:48] Yes. 没错
[36:10] Come on! Piece of shit! 去他的 一堆狗屎
[36:19] Are you sure you’re OK? 你确定没事吗
[36:22] Yeah. 对
[36:32] Nice job! 干得漂亮
[36:40] You need a hand? 要帮忙吗
[36:57] It’s beautiful. 好漂亮
[37:00] What do you want for dinner? 晚餐想吃什么
[37:04] Dinner? 晚餐
[37:07] Tonight I could make dinner. 今晚我可以做饭
[37:13] – Spaghetti? – Good idea. – 意大利面吧 – 好主意  
[37:18] I was thinking, we should go to Alaska. 我想过 我们应该去阿拉斯加
[37:22] Have you seen pictures? 你看过那的照片吗
[37:25] It’s so amazing. 太惊艳了
[37:26] We could, get a cabin. 我们可以找个小屋
[37:29] Nobody would bother us there. 那里没人会打扰我们
[37:33] We’d be normal. 我们会很普通
[37:34] And I have money so you don’t need to worry about that. 我有钱的 所以你不用担心
[37:38] OK. 好
[37:45] You’ll feel better soon. 你很快会好些的
[37:50] I’ll look after you. 我会照顾你
[37:53] It’s going to be amazing. 会很棒
[38:02] Come on. 来吧
[38:07] Through here. 从这走
[38:28] It’s just the birds. 是鸟而已
[38:31] We’re fine. 我们没事
[38:39] You have a gun? 你有把枪吗
[38:42] Yeah. 对啊
[38:44] – Since when? – It doesn’t matter. – 什么时候有的 – 不重要   
[38:48] Why didn’t you… 你为什么没有…
[38:52] Why didn’t you shoot Raymond? 你为什么没对雷蒙德开枪
[38:55] You had it under control. 你控制得住局面啊
[38:57] No, I… 不 我…
[39:04] You wanted me to do it. 你想要我杀了他
[39:14] I wanted you to know how it feels. 我想让你知道那种感受
[39:17] How did it feel? 感觉怎样
[39:22] Wet. 湿
[39:30] I’m proud of you. 我为你骄傲
[39:36] – Proud? – Yes! – 骄傲 – 对啊
[39:38] We’re safe now. 我们现在安全了
[39:41] You made us safe. 你让我们安全了
[39:43] What do you mean? 你什么意思
[39:47] After today, people will be angry. 过了今天 人们会发怒
[39:52] But we can look after ourselves now, can’t we? 可我们可以照顾自己了啊
[39:56] I’m going home. 我要回家了
[39:59] – What? – I’ve got to go home. – 什么   – 我得回家
[40:01] Eve, you can’t go home. 伊芙 你不能回去
[40:03] – Yes, I can. – We need to talk. – 不我可以  – 我们得谈谈
[40:04] No. 不
[40:08] You’re ruining the moment. 气氛都被你搅黄了
[40:09] What do you think is happening here? 你以为这发生了什么
[40:21] What? I think we’d… 什么 我以为我们会…
[40:23] You think we’d be what… 你以为我们会是什么…
[40:25] Bonnie and Clyde? “雌雄大盗”吗
[40:27] Just go on a killing spree? 继续疯狂杀戮吗
[40:28] – Cut a few throats? – Stop it. – 再割几次喉吗 – 别说了   
[40:30] You want me to be a mess. 你想让我一团糟
[40:31] You want me to be scared. 让我害怕
[40:35] But I’m like you now. 可我现在像你一样了
[40:39] I’m not afraid of anything. 我什么都不怕
[40:43] – This is what you wanted. – This is what YOU wanted! – 这就是你想要的 – 是你想要的  
[40:48] This is what you wanted. 这是你想要的
[40:59] No, Eve. 不 伊芙
[41:02] Eve, wait. Why are you being like this? 伊芙 等等 你为什么这样
[41:09] You love me. 你爱我
[41:11] No. 不
[41:13] – I love you. – No. – 我爱你 – 不  
[41:14] I do. 真的
[41:17] You don’t understand what that is. 你不理解爱是什么
[41:20] I do. 我理解
[41:23] You’re mine. 你是我的
[41:26] – No. – You are! You’re mine! – 不      – 是的你是我的
[41:30] Eve! 伊芙
[41:39] Thought you were special. 还以为你很特别
[41:46] I’m sorry to disappoint. 抱歉让你失望了
[42:10] ♪ There’s something about ♪ ♪ 你的身上 ♪
[42:14] ♪ The way you are ♪ ♪ 有股魅力 ♪
[42:19] ♪ That makes me… ♪ ♪ 让我… ♪
[42:25] ♪ There’s something about ♪ ♪ 你的身上 ♪
[42:29] ♪ The way you are ♪ ♪ 有股魅力 ♪
[42:34] ♪ That makes me… ♪ ♪ 让我… ♪
杀死比尔

文章导航

Previous Post: 杀死比尔(Killing Eve)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 杀死比尔(Killing Eve)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

杀死比尔(Killing Eve)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号