Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

杀死比尔(Killing Eve)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 杀死比尔(Killing Eve)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
时间 英文 中文
[00:20] You can’t have her, she’s mine! 你休想得到她 她是我的
[01:09] Where are you? 你在哪儿
[01:13] I’ll find you. 我会找到你的
[01:17] You’ve trespassed, I’ll kill you. 你这是非法侵入 我要杀了你
[02:07] Villanelle! 薇拉内尔
[02:16] Were you watching that? 你刚刚一直在看
[02:19] What? Do you want me to say thank you? 怎么 你想让我说谢谢
[02:25] Jesus, I know where they are. 天啊 我知道他们在哪
[02:28] Well, where they will be. 知道他们会去哪
[02:30] We don’t have much time. 我们时间不多了
[02:31] Konstantin said that you’d know how to decode this, 康斯坦丁说你知道怎么解码这个
[02:34] It’s Helene’s. 这是海莲娜的手机
[02:36] You steal phones from corpses now? 你现在都偷死人的手机了
[02:38] They don’t know she’s dead yet. 他们还不知道她已经死了
[02:40] They’re having a meeting 他们要开会
[02:41] and this is our chance. 这就是我们的机会
[02:43] And this is why you’re here? 所以你才到这里来了
[02:48] You know why I’m here. 你知道我为什么来这里
[02:51] You want this as much as I do. 你和我一样想得到这个消息
[03:24] What did you do to her? 你把她怎么了
[03:28] Why, are you looking for inspiration? 怎么 你需要灵感吗
[03:34] Villanelle! 薇拉内尔
[03:41] Amateur! 业余选手
[03:45] Oh, are you kidding me? 有没有搞错
[03:51] Villanelle! 薇拉内尔
[03:52] Jesus! 天啊
[03:55] Villanelle! 薇拉内尔
[03:58] Oh, God! She’s coming. 天啊 她追来了
[04:03] Jesus! Oh come on, come on. 天啊 快点 快点
[04:08] Jesus! 天啊
[04:10] I will kill you bitches! 我要杀死你们两个婊子
[04:19] Villanelle! 薇拉内尔
[04:47] No signal. 没信号
[04:51] Well, maybe we can tether it? Is your phone working? 要不我连一下你的热点 你手机能用吗
[04:57] Are you gonna help? 你到底要不要帮忙
[05:03] You just don’t get it, do you? 你还是不明白 对吧
[05:04] You don’t want to say it, fine. I don’t care. But I can. 你要是不想说 没关系 我不在乎 我可以说
[05:08] I need you, Villanelle. 我需要你 薇拉内尔
[05:11] I came all this way to be with you 我大老远跑过来就是要跟你在一起
[05:13] and in the middle of… 现在在这个…
[05:16] I’m like nowhere. 荒山野岭
[05:18] You’re angry? I’m angry. 你愤怒吗 我很愤怒
[05:22] You’re hurt, I’m hurt. 你受伤 我也受伤了
[05:24] That is life and we are running out of time. 这就是人生而且我们现在没时间了
[05:27] So you need to stop pouting 所以你不能再耍小脾气
[05:28] and being like a suck face 不要总拉着个脸
[05:29] and get on with it! 开始干活
[05:31] No, stop! 不要 停下
[05:33] Oh, my God! Oh, my God! Stop it. Stop… stop it! 我的天 我的天 停下 停下
[05:36] Are you kidding me? 有没有搞错
[05:39] Are you two okay? 你们俩还好吗
[05:41] All good thanks. 挺好的谢谢
[06:15] Your accent is terrible. You sound like a drunk bat. 你的发音太差了 听起来像只喝醉了的蝙蝠
[06:19] Come on then. Quick march. 来吧 走快点
[06:35] 一处茅屋 (地点自己查)
[06:41] Mary Poppins! 我的个魔法保姆啊
[06:43] Oh, the storms round here come on in no time. 这附近的暴风雨都是说来就来
[06:48] We couldn’t leave you out there in the elements. 这么大的雨我们可不能把你们晾在外面
[06:52] – Could we, baba? – Oh, that’s right, honey. -对吧 宝宝 -没错 亲爱的
[06:56] Oh it’ll probably blow over by morning. 估计明天早上雨就会停的
[06:58] Until then, I guess we just get to know each other. 在这之前 我估计咱们可以认识一下对方
[07:01] Chat. 聊聊天
[07:04] It might be fun! 可能会很有意思
[07:22] So, how did you guys meet? 你们俩是怎么认识的
[07:27] Oh she stalked me, drove my husband away, 她跟踪了我 把我丈夫赶走了
[07:30] – left me with nothing. – She stalked me. -让我无依无靠 -她跟踪了我
[07:32] She put me in prison, she tongued my boss. 把我关进监狱 还跟我老板舌吻
[07:38] Oh no. 不是这样的
[07:41] I’m so gullible. 我太好骗了
[07:45] Oh, how about you two? 你们俩又是怎么认识的
[07:48] Well, erm… 是这样…
[07:50] I’m gonna… oh, I’ll tell her. 我就… 好 我来告诉她
[07:55] Mag… sorry. Maggie gave me a kidney. 玛… 抱歉 玛吉给了我一个肾
[07:59] I was in hospital visiting a friend 我当时在医院探望一个朋友
[08:01] and Donnie was in the next bed on dialysis. 唐尼在隔壁床上做透析
[08:04] thought he’s cute. 我觉得他很可爱
[08:07] I thought she looked like she had a kidney spare, I’m kidding. 我觉得她看起来多长了一个肾 开玩笑
[08:10] And then, six months later… 后来 六个月后…
[08:12] – Should we? – Yeah. -要给她们看看吗 -好啊
[08:18] Look at that. 瞧瞧这个
[08:21] Kidney twins. 双肾胎
[08:26] We are bound together, forever. 我们永远联系在了一起
[08:28] – That’s true, baby. – Oh, my baba… -是这样的 宝贝 -我的宝宝…
[08:47] This place used to be owned by an Austrian woman 这个地方以前属于一个奥地利女人
[08:49] who came here as a child on the Kindertransport. 她小时候通过难民儿童运动来到这里
[08:53] When she died, she gifted the whole house and everything in it 她死后 就把房子和里面所有的物品
[08:56] to the British government as a way of saying thank you. 捐给了英国政府以表感谢
[08:58] I’m sure she’d be thrilled with you 我相信她要是知道你乱碰她的陶器
[08:59] manhandling her crockery. 她会非常激动的
[09:11] Do you want to know why I got into this job? 你想知道我为什么做这份工作吗
[09:13] Would a “no” deter you? 如果我说不想 你会闭嘴吗
[09:14] I believe in what we do. 我相信我们的所作所为
[09:17] And I know it might surprise you to hear this, 我知道你听到这句话会很惊讶
[09:18] but I take pride in protecting our country. 但能保护我的国家 我很骄傲
[09:21] Well, the good bits anyway, not so much the eggy bits. 不过 是好的那部分罢了 不是那些麻烦的
[09:26] And I do the unsavoury things that we all have to do 我做了那些我们都不得不做的不道德的事
[09:30] because I believe that they are necessary for the greater good. 因为我相信这是为了取得更大的利益
[09:34] But you… 但你…
[09:38] I think you love the unsavoury. You get off on the lying 我认为你喜欢做不道德的事 你爱撒谎
[09:42] and the sneaking around 爱做些偷偷摸摸的事
[09:44] and the little nod to somebody 爱在周一早上
[09:45] on a Monday morning 跟某人点点头
[09:46] that gets somebody a thousand miles away killed. 就可以让千里之外的人被杀掉
[09:50] Aren’t you even a tiny bit ashamed of yourself? 你有没有感到一丁点羞耻呢
[09:58] Unplug the listening devices. 先把窃听装置拔了吧
[10:19] All of them. 全部都拔掉
[10:22] That’s the lot. 拔完了
[10:25] Your nice new girlfriend from the Home Counties: Melanie… 你那来自伦敦郊区的漂亮新女友 梅拉妮
[10:34] is actually a Russian agent from Vladivostok. 其实是海参崴的俄罗斯特工
[10:37] – Bollocks. – Oh I’ve seen a lot of those too, I really have. -胡说 -这种人我看得够多了 真的
[10:40] You hit her with a deluge of penis portraits. 你不断发私处特写撩她
[10:42] She did move in with you bizarrely quickly, don’t you think? 她出奇迅速地跟你同居了 不是么
[10:45] Or maybe, someone with your vanity wouldn’t notice that. 还是说 像你这样自负的人根本没注意到
[10:48] She’s probably there now, 她现在大概在你家
[10:50] all alone, free to ransack 独自一人 随意搜寻
[10:51] through your sordid little bits. 你那些肮脏的东西
[10:57] Would you bring in my bags before you… 你能先帮我把包拿进来吗…
[11:10] – Okay. Are you ready? – Oh no, no, no, no, no, no, -好 你准备好了吗 -不不不
[11:12] no, I’m scared, I’m sacred. 不 我好害怕
[11:13] It’s gonna be fine, relax, relax. 没事的 放松
[11:14] All right, all right, just do it 好吧 来吧
[11:17] The moon. 是月亮
[11:19] I love this card, that’s a really mysterious card. 我爱这张卡 这是张很神秘的卡
[11:21] Listen how to trust your intuition, baba. 听听如何相信你的直觉 宝宝
[11:25] I think I might kill them. 我觉得我可能会把他们杀了
[11:26] I think I’m gonna help you. 我觉得我会帮你
[11:31] Do you guys want me to read your tarot? 你们想来塔罗牌占卜吗
[11:34] You totally should. It’s like she can see into your soul. 你们真该试试 她能看穿你的灵魂
[11:40] Okay. 好吧
[11:43] Perfect. 完美
[11:52] So I’ll do a simple three card reading. 那我就来个简单的三张牌占卜
[11:55] The first card represents the past, the second the present 第一张卡代表过去 第二张代表现在
[11:59] and third the future. 第三张代表未来
[12:02] I’m complicated. 我很复杂的
[12:04] Okay. 好吧
[12:07] The Tower. That speaks of chaos and destruction in your past. 塔楼 代表过去你经历过混乱和摧毁
[12:12] Can you think of why that might be? 你能想想为何会是这样吗
[12:17] Let’s have a look at your present 让我们来看看你的现在
[12:23] The Lovers. 爱人
[12:25] Normally, it would denote unity, but the card is upside down 通常它代表联合 但这张卡是倒着的
[12:28] so it speaks of the opposite. 所以意思是相反的
[12:30] Is there any unresolved conflict in your partnership? 你和伴侣有什么未解开的矛盾吗
[12:36] Do my future. 看看我的未来
[12:41] The Sun. 太阳
[12:43] The Sun? 太阳
[12:44] That’s one of the best cards you can get. 这是最好的一张牌
[12:47] The Sun is magnificent and holy. 太阳代表伟大和圣洁
[12:51] Whatever path you walk down, 不论你走哪条路
[12:52] you’ll be blessed with a celestial light. 你都会被上天的光明保佑
[12:56] The Sun is life. 太阳代表生命
[12:59] Okay, you know what, do my future. 好吧 不如这样 看看我的未来
[13:00] – Don’t shove the Sun, Eve. – Let’s go. -别挤掉我的太阳 伊芙 -来吧
[13:02] I can do you a three card reading too… 我同样可以给你三张牌占卜
[13:03] I don’t want that. I just want the future. The last one. 不用 我只要未来 最后一张
[13:11] Okay. 好吧
[13:41] 我有消息 汉普特斯西斯公园见
[13:58] Okay. What do you want? 好吧 你要什么
[14:00] 24 hours. 二十四小时
[14:02] And a taxi to Hampstead. 和一辆到汉普斯特德的出租车
[14:18] They’re just cards, Eve. 只是牌而已 伊芙
[14:19] – There’s no such thing as fate. – Really? -没有所谓的命运 -真的吗
[14:22] What’s this then? 那这是什么
[14:25] – You’re a lot today. – I’m a lot every day. -你今天好敏感 -我每天都敏感
[14:33] One of her organs is inside of him 他身上有她的一个器官
[14:35] and they still can’t piss in front of each other. 而他们还是无法在彼此面前撒尿
[14:39] I wouldn’t take it too seriously. 我不会太当真的
[14:50] Hey, are you two okay sharing a sleeping bag? 你俩可以共享一个睡袋吗
[15:39] What are you doing? 你干什么
[16:37] Shall we steal their stupid camper van? 我们把他们那辆破房车偷了吧
[16:42] Yes. 好
[17:02] Oh, OK, so the nearest truck stop isn’t that far. 好吧 最近的卡车服务站不是很远
[17:07] Maybe they’ll have a phone charger. 也许他们那有手机充电线
[17:08] I can’t believe Helene’s phone dies now. 海莲娜的手机竟然这时候没电了
[17:12] What do they even have at truck stops? 卡车服务站都有什么
[17:14] Trucks. 卡车
[17:33] Feed me one will you, honey? 喂我一块好吗 亲爱的
[17:37] Sure thing, bubba. 当然了 宝宝
[17:48] Oh, did you get the coffee one? 你是吃到了咖啡味的吗
[17:49] – Yeah. – Mmm. Karma. -是 -报应
[18:11] *But don’t forget it’s me who put you where you are now* *但别忘了是我带你到了你现在的位置*
[18:15] *And I can put you back down too* *我也可以带你回去*
[18:20] *Don’t, don’t you want me?* *你不 你不想要我吗*
[18:24] *You know I can’t believe it* *你知道我无法相信*
[18:25] *When I hear that you won’t see me* *当我听说你不会见我时*
[18:28] *Don’t, don’t you want me?* *你不 你不想要我吗*
[18:32] *You know I don’t believe you* *你知道我不相信*
[18:33] *When you say that you don’t need me* *当你说你不需要我的时候*
[18:36] *It’s much too late to find* *太晚才发现*
[18:38] *When you think you’ve changed your mind* *在你觉得你改变想法的时候*
[18:40] *You’d better change it back or we will both be sorry* *你最好能回心转意不然我们都会不好*
[18:44] *Don’t you want me, baby?* *你不想要我吗 宝贝*
[18:49] *Don’t you want me? Oh!* *你不想要我吗*
[18:52] *Don’t you want me…* *你不想要我吗*
[19:03] Oh, my God, they do curly fries. 天啊 他们有炸薯圈
[19:12] Curly fries? 炸薯圈
[19:14] What? 什么
[19:19] Can I use this? 能用一下吗
[19:26] Yes. 好的
[19:29] Yes. 好
[19:54] This had better be good. 最好是好消息
[19:56] I have 22 hours 我有二十二小时
[19:57] and I would like to take The Twelve down before supper time. 我想在晚餐前干掉十二门徒
[20:01] Konstantin’s dead. 康斯坦丁死了
[20:04] I killed him. 是我杀死的
[20:09] With a pizza cutter. 用一把披萨刀
[20:11] Is that it? 就这个吗
[20:13] He wanted me to tell you he always loved you. 他想让我告诉你他一直都爱着你
[20:18] And to give you this. 并且给你这个
[20:46] You could’ve posted it. 你可以寄给我的
[20:47] I just thought… Maybe… 我只是以为 可能
[20:54] Well, now you’ve told me. 好吧 现在你告诉我了
[21:02] Wait. 等等
[21:12] You’re a psychopath. 你真变态
[21:15] I like mustard. 我喜欢芥末
[21:16] It’s messed up. 一团糟
[21:21] I’m the psychopath? Please… 我还变态 得了
[21:24] What? 什么
[21:31] Go for it. 你继续
[21:34] Okay. We have the address. 好 现在我们有地址了
[21:40] The Barn Swallow? Are you sure this is the right location? 家燕 你确定这是正确的地址吗
[21:42] It’s what the postcard said. 明信片上是这么说的
[21:47] That’s the pub by MI6, the cheeky tossers. 这是军情六处的酒吧 无耻的蠢货
[21:51] One time, me and Bill were in there, 有一次 我和比尔去那里
[21:54] and saw a man vomit into his pint glass and then drink it. 看到有个人吐在酒杯里又喝下去
[21:58] Bill. 比尔
[22:01] You murdered him, on a dance floor in Berlin. 你在柏林的舞厅里杀了他
[22:04] Of course. 是啊
[22:07] I remember Bill. 我还记得比尔
[22:11] So do I. 我也记得
[22:21] What’s your name? 你叫什么
[22:23] Pam. 帕姆
[22:25] Pam, I’ve made two discoveries in the last year. 帕姆 我去年有两大发现
[22:27] Firstly, that I look exceptional in linen. 首先 我穿亚麻很好看
[22:32] Really. Truly unbeatable. 真的 无人能比
[22:36] And secondly, that emotions or 其次是
[22:40] feelings as people apparently like to call them nowadays, 人们称之为情绪和感受的东西
[22:43] are at best an inconvenience 最多只能带来麻烦
[22:45] and at worst a total scourge on one’s freedoms. 而且是对个人自由的祸害
[22:49] Guilt and shame especially. Don’t let them take hold. 尤其是内疚感和羞耻心 别让它们占上风
[22:58] This reminds me of my daughter. 这让我想起我的女儿
[23:00] – So tranquil and serene. – Is she? -她是那么平静祥和 -是吗
[23:03] Oh, alive well, just supremely irritating. 她活得好好的 就是很烦人
[23:51] Don’t open your mouth. Just seen a dead fox. 别张嘴 刚刚我看到了死狐狸
[26:36] 家燕 (军情六处酒吧)
[26:45] Upstairs rooms are all empty. 楼上的房间都空着
[26:47] Cellar just had a guy in there 地窖只有一个人
[26:49] eating pickles straight from the jar. 酸黄瓜用罐子直接吃
[26:52] How wretched. 真恶心
[26:57] Shall we go? 我们走吧
[27:08] Carolyn. 卡罗琳
[27:12] How are you? 你怎么样
[27:13] – I miss Havana. – Me too. -我怀念哈瓦那 -我也是
[27:16] The music, the dancing. 音乐 舞蹈
[27:20] The inebriated nudity. 喝醉的人裸奔
[27:23] Could you two give us a moment? 你们俩回避一下好吗
[27:37] Whatever muck you intend to sling, please spare me. 不管你要骂什么 还是省省吧
[27:41] Actually, I wanted to thank you. 其实我想谢谢你
[27:44] How disconcerting. 真尴尬
[27:46] If you hadn’t spotted me in that meeting 如果比尔K歌派对第二天早上的会议
[27:48] the morning after Bill’s karaoke party, 你没有注意到我
[27:51] I wouldn’t even be here. 我就不会在这
[27:53] I’d still be warming my tea in the microwave. 我会继续过着用微波炉来热茶的平凡生活
[27:59] One of the great unspoken truths of life, Eve, 伊芙 生活中最伟大的潜台词之一
[28:02] is that people behave exactly as you expect them to. 就是人们的行为会完全符合你的期望
[28:05] Take you, for example. 比如拿你作为例子
[28:07] You’re about to embark on some mad endgame 你就要进入疯狂的大结局了
[28:09] when in fact you know, deep down, you’re just a woman 其实你知道 在内心深处 你只是一个
[28:12] who likes an inappropriately timed croissant, 喜欢在宿醉的周日早上吃一个
[28:14] on a hungover Sunday morning. 火候烤得很差的牛角包的女人
[28:17] And you are going to race me to it 如果你非要跟我比的话
[28:18] even though you know, deep down, 即使你也知道 你内心深处
[28:21] you don’t have an excuse anymore. 再也没有借口了
[28:23] You knew who killed Kenny, 你知道谁杀了肯尼
[28:25] you just pretended not so you could keep playing the game. 你只是故作不知道 好继续游戏
[28:30] I was going to do that, yes. 确实 我当时是那样的
[28:34] But now I’m going to behave exactly as you’d expect me to, 但现在我要像你期望的那样
[28:41] and do something different. 做些不寻常的事
[28:47] I’m sorry about Konstantin. 康斯坦丁的事情我很抱歉
[28:50] He’s dead? 他死了吗
[29:19] Finally, the head honchos of The Twelve in one room. 「十二门徒」的头子终于要在一个房间碰面了
[29:24] You can have this one, Eve. 这活就交给你了 伊芙
[29:26] With my blessing. 我会祝你成功的
[29:28] It’s always been mine. 一直都是我的活
[29:35] Pamela. 帕梅拉
[29:42] Change of plan, we’re going for a walk. 计划有变 我们去散个步吧
[29:44] They changed location. 他们改了地点
[29:47] I owe you a dare. 我还欠你一个勇敢
[30:07] – What’s happening? – This can’t be right. -怎么样 -一定是搞错了
[30:11] I mean, it looks like a wedding. 看上去那边在举行婚礼
[30:13] Let me see. 让我看看
[30:23] Smart. 还挺聪明
[30:26] They’re here. 他们就在那
[30:30] We’ve got to get on before it leaves. 趁着船还没开 我们得快点上去
[30:33] I don’t know why it’s so popular. 我不明白这玩意怎么这么火
[30:36] It’s as if ice had only just been invented. 搞得好像人们刚发明出来冰块似的
[30:42] Did you want to go up the London Eye? 你想去坐一下伦敦眼吗
[30:46] My information is no use 300 feet in the air, 在90多米高的浮夸座舱里
[30:50] in a pod of other people’s flatulence. 我的情报可没什么用
[30:55] I see. 我明白了
[30:57] Feeling homesick? 你想家了
[31:01] Surprisingly, yes. 是啊 挺意外的
[31:02] But you don’t go back to MI6 empty handed. 但不能空手回到军情六处
[31:07] What’s the plan? 你有什么计划
[31:10] Whatever Eve and Villanelle are gonna do, 不管伊芙和薇拉内尔打算做什么
[31:13] it’s happening. 都是板上钉钉的事情了
[31:17] Perhaps that’s what I wanted. 说不定那就是我想要的
[31:20] You can’t win the game unless the game is on, can you? 游戏不开始 你也就没法赢 对吧
[31:25] Who are you loyal to? 你到底是哪边的人
[31:29] Even loyalty is a dubious virtue. 就连忠诚都变成了恶行
[31:36] Except when it’s to me. 但是 忠于我除外
[31:38] Now, let’s not pussyfoot around. 好了 我们别再犹豫了
[31:41] Do you want the job? 你想要这份工作吗
[31:47] No. 不了
[31:56] Thanks for the coffee. 谢谢你的咖啡
[32:26] How do we know who the The Twelve is? 我们怎么才能知道谁才是「十二门徒」
[32:28] We may just have to kill them all. 我们可能得把他们全杀光
[32:29] The boat’s about to leave. 船就要开了
[32:31] That’s everyone, she’s not here yet. Wait. 大家都到了 但她还没来 等等
[32:34] Are you Natsuko? 你就是奈津子吗
[32:38] Yes. 是我
[32:39] Natsuko, thank God.Yes. 奈津子 天啊 太好了
[32:41] We’ve been calling you for ages. 我们一直在给你打电话
[32:42] I thought I was going to have to 我还以为我要
[32:43] officiate my own wedding for a moment there. 主持我自己的婚礼了呢
[32:45] We’re starting now. Come on. Great. 马上就开始了 快过来吧 太好了
[32:56] Distract them. 分散他们的注意力
[33:20] You look wonderful. Just through here. 你看起来真不错 走这边
[34:19] You are a handsome man. 你是个帅哥
[34:24] You are also a handsome man. 你也是个帅哥
[34:29] Together, 你们一起
[34:32] you are, 就是
[34:37] two handsome men, 两个帅哥
[34:40] but also so much more than that. 但不止于此
[34:51] Relationships… 亲密关系
[34:54] are a lot of work, they require effort, 可没那么简单 需要努力经营
[35:00] and you will have tough times, 你们会遇到种种困难
[35:01] sometimes you will feel like you’re losing your way, 有时候 你们会觉得自己迷失了方向
[35:04] and sometimes you’ll feel like your losing each other 有时候 你们会觉得自己快要失去对方了
[35:07] but beauty in your relationship, 但是一段关系中最美妙的东西
[35:10] will be found in the ways you reunite. 就蕴藏于你们和好的方式之中
[35:14] Have you ever heard of Kintsugi? 你们听说过金缮吗
[35:16] Kintsugi is the Japanese art form of gluing… 金缮是一种日本的修复术
[35:21] Stay with me here. It’s… 听我说
[35:22] It’s a way of gluing broken pots back together with gold. 是一种把破碎陶器重新黏合起来的技术
[35:26] It actually strengthens the pot, 事实上 这样做可以加固陶器
[35:29] It’s a way of bonding, to create something new, 这是一种联结方式 创造新的事物
[35:37] something completely your own. 完全属于你的事物
[35:42] You may now kiss the groom. 现在你们可以亲吻新郎了
[36:22] Hello, losers. 你们好啊 垃圾们
[38:30] I did it, Eve. 我做到了 伊芙
[38:36] Don’t you mean, “We did it”? 你不是应该说”我们做到了”吗
[38:38] Yeah, but mostly me. 没错 但基本上是我做的
[39:10] – Jump, Eve! – Oh, shit. Oh, shit. -快跳啊 伊芙 -完了 完了
[40:45] Jolly good. 干得漂亮
杀死比尔

文章导航

Previous Post: 杀死比尔(Killing Eve)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

杀死比尔(Killing Eve)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号