Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

League of Legends Origins(英雄联盟:起源)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user League of Legends Origins(英雄联盟:起源)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:英雄联盟:起源
英文名称:League of Legends Origins
年代:2019

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:29] – This is MissZammer. – This is SummerGypsy. -这是扎莫尔小姐 -这是莎莫·吉普赛
[00:32] My name is EzekielChaos. 我的名字是以西结·查尔斯
[00:34] SparklyPancakes. 闪闪小饼
[00:35] TaylorSwift. 泰勒斯威夫特
[00:36] – I play Top. – And I play Jungle these days. -我玩上路 -我最近玩打野
[00:38] – I like to support as Teemo. – I fight for Demacia. -我喜欢用提莫辅助 -我为德玛西亚而战
[00:41] Oh, yeah, we’re playing LoL . 是啊 我们在玩LoL
[00:42] I was like, “What’s LoL ?” He’s like, “Laugh Out Loud?” 问他LoL是什么 他说是笑出声的意思吗
[00:45] I was like, “No, fool! That’s League of Legends !” 我说不 笨蛋 是英雄联盟
[00:47] Holy crud, did this suck us in and get us connected. 老天 这游戏太让人沉迷了 出都出不来
[00:52] – We’re raging at each other. – We’re raging. We’re laughing. -我们互相发飙 -我们发飙 我们互损
[00:56] League is something that is not as much of a game, 联盟已经不太像是个游戏了
[00:59] but more of a place where we can be ourselves 更像是一个能展现自我
[01:01] and enjoy what we do and who we do it with. 享受自我 享受互动的平台
[01:06] You guys ready? 你们准备好了吗
[01:07] Yup. 嗯
[01:08] Let’s do it. 来吧
[01:10] Here we go 开始了
[01:13] All right we’re queuing up. 好了我们排到了
[01:15] GLHF, everybody. GLHF 各位
[01:30] – I wasn’t ready. – I can do it. -我还没准备好 -我来吧
[01:31] We got to gank real quick. 我们得快去抓人了
[01:33] There’s always been that parent to child stigma 总会有家长跟孩子说三道四
[01:36] of whatever you don’t understand is obviously not valuable. 觉得他们不懂的东西明显就没有价值
[01:40] A lot of parents or society saw people as being antisocial. 很多家长或是社会觉得这些人是反社会的
[01:44] “Hey, this kid is holed up in his room playing games “这小孩天天窝在家打游戏,
[01:47] and it’s totally ruining society.” 简直就是社会的败类”
[01:58] I don’t think gaming is as niche and isolated 我觉得游戏不想人们想的那样
[02:02] as a lot of people think it is. 小众和封闭
[02:04] There are these really strong human stories. 还是有许多感人的玩家之间的故事的
[02:06] He started playing and I found out he liked me. 他开始玩之后我发现他对我有好感
[02:09] We’ve only known each other about a year. 我们只认识了一年
[02:11] Give or take. 差不多
[02:12] Give or take and we’re just like brothers, so… 差不多然后现在我们就像兄弟一样
[02:22] The game is all done through the word of mouth. 这游戏全靠口碑相传
[02:24] 85 percent of the people who come to LoL is through a friend. 百分之85的玩家是通过朋友介绍的
[02:29] League of Legends has over 100 英雄联盟每个月
[02:31] million players actively playing every month. 有超过一亿的活跃玩家
[02:33] That’s over one percent of people on Earth. 已经超过了地球百分之一的人口
[02:36] The nerds are coming together. We will dominate this world. 网虫们聚集起来 我们要统治世界
[02:40] Competition and player versus player engagement 竞争以及玩家间的互动
本电影台词包含不重复单词:1884个。
其中的生词包含:四级词汇:379个,六级词汇:209个,GRE词汇:222个,托福词汇:316个,考研词汇:419个,专四词汇:350个,专八词汇:74个,
所有生词标注共:745个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[02:44] is as old as video games have been around. 从电子游戏诞生就一直存在
[02:48] We don’t get that competitive. 我们没什么竞争力啦
[02:49] Not a single one of us is competitive, we swear 我们发誓我们没有一个人有竞争力
[02:53] It’s a giant guerilla warfare scenario 像是一场庞大的游击战
[02:55] and only the smartest, strongest and best players come out alive. 只有最聪明最厉害的玩家才能脱颖而出
[02:59] – He got it! – Oh, my God, he wins the game! -有了 -天呐 他拿下了比赛
[03:01] The finals drew in 36 million. 3600万观众观看了总决赛
[03:04] That’s more than the Stanley Cup Finals, the World Series 这比看斯坦利杯 美职棒
[03:07] and the NBA finals combined. 和NBA总决赛加起来的人都多
[03:25] I’ve been playing games my whole life. 我已经玩了很久的游戏了
[03:27] I started playing PC games when I was about seven years old 在我七岁的时候我开始玩电脑游戏
[03:31] and I thought it was like a magic puzzle. 我觉得就像是个魔法拼图
[03:34] It just felt like a whole new world opening up 一个全新的世界对我显现出来
[03:37] because I had a huge passion 因为我对龙与地下城这类
[03:38] for games like Dungeons & Dragons 还有其他角色扮演游戏
[03:39] and role-playing games in general. 都充满热爱
[03:41] The most powerful game experience that I ever had, 对我影响最大的一段游戏经历
[03:45] even to this day, 我到现在还记得
[03:47] was in a text based multi-user game called Dragon Realms . 是一个文字类多人游戏叫做龙境
[03:51] You could sort of boot up the computer, log in, 你可以开机 登录之后
[03:54] and be surrounded by hundreds of thousands of people 然后被全世界成千上万
[03:57] from all around the world simultaneously logged in, 同时登录的玩家围绕着
[04:00] living out adventures in a world 在一个看上去
[04:03] with seemingly limitless possibilities. 充满无限可能的世界里冒险
[04:06] My parents were pretty anti-game. 我父母其实挺反对游戏的
[04:08] They were big on academics and sports. 他们更看重学习和体育运动
[04:11] So we had pretty strict rules in the house. 所以我们家里规矩还是挺严的
[04:13] For me, it was a bit of an escape. 对我来说 有点像逃避现实
[04:15] I wasn’t the best student and when I was really into games, 我成绩不是最好的 当我迷上打游戏之后
[04:20] it became a huge source of conflict and clashing. 游戏就成为了很多争吵和冲突的导火索
[04:23] Let’s take a look at League of Legends , 让我们来看看英雄联盟
[04:26] it is one of the most popular video games out there. 它是现在最受欢迎的电子游戏之一
[04:28] It is raking in billions in revenue. 带来了数十亿的营收
[04:30] Riot Games is the company behind it 拳头游戏是背后的公司
[04:31] 最佳公司 拳头游戏
[04:31] 千万粉丝 数十亿营收 让你闻所未闻的公司 正在重新定义竞技体育
[04:32] and today the company is front 今天他们登上了
[04:34] and center on the cover of Inc. magazine. Inc.杂志的封面
[04:36] Joining us now for a CNBC Power Lunch exclusive 现在加入美国午间财经独家报道的是
[04:39] are Riot Games co-founders 拳头游戏的联合创始人
[04:40] Brandon Beck and Marc Merrill. 布兰登·贝克和马克·梅里尔
[04:43] Brandon and Marc, welcome. Good to have you both here. 布兰登和马克 欢迎你们的到来
[04:45] I think one of the great delicious ironies here 我想观众很好奇也很讽刺的一点是
[04:48] and either one of you can pick up on this 你们随便谁开始说都行
[04:50] is that neither of your parents were all that thrilled 你们的父母在你们小时候
[04:53] at the amount of time you spent gaming as young guys. 都不太支持你们花大把时间玩游戏
[04:57] What are you– What do they say now? How do you like me now? 他们现在怎么看 应该不反对了吧
[05:00] Yeah, exactly. You know, uh, 是的 你要知道
[05:02] actually my first Nintendo was something that I won 我的第一台任天堂还是
[05:05] at my first grade school raffle 一年级抽奖抽到的
[05:07] because my parents were so anti- video games 因为我父母很反对电子游戏
[05:08] and so, you know, we’d sort of think about it. 后来我们想了想
[05:10] It was fate, couldn’t keep us away. 这就是命运 反对也不成
[05:13] Marc and I met at a summer program 马克和我是在大学之前的
[05:16] right before college. I was younger than him. 夏令营认识的 我比他小
[05:17] 布兰登·贝克 联合创始人\h/\h拳头游戏
[05:18] So I was one of the young kids in the program. 算是夏令营里最小的那批
[05:20] I was like, 16. 我大概16岁
[05:22] I think he was 17 or 18, he was about to go to USC. 他是17或者18岁 马上要去南加大读书
[05:26] And I’m like, “Oh, you’re from L .A. Oh, cool, well, me too.” 我说 你是洛杉矶来的啊 我也是
[05:26] 马克·梅里尔 联合创始人\h/\h拳头游戏
[05:28] And “Oh, you like video games,” 你喜欢打游戏啊
[05:29] and we instantly sort of hit it off. 我们就有种一拍即合的感觉
[05:31] Marc had this dichotomy of like, an Eagle Scout 马克像有两个人格 一个是鹰级童子军
[05:35] who was captain of the football team 和在学校叱咤风云的橄榄球队长
[05:37] and crushing it in school and like, tabletop D&D nerd. 另一个就是沉迷龙与地下城实体版的宅男
[05:41] Brandon was a business major and a consummate business guy. 布兰登是商科专业 就是一个大商人
[05:44] even from a really young age, he 年纪还很小的时候他就
[05:47] was just really thoughtful about opportunities. 对机会的有了很好的嗅觉
[05:51] Marc and I were playing tons and tons of games. 马克跟我玩了太多游戏了
[05:54] We’re playing the heck out of Counter-Strike and Starcraft 反恐精英和星际争霸都要玩腻了
[05:57] and World of Warcraft at the time were sort of our main games. 当时我们主要玩魔兽世界
[05:59] But, ultimately, our favorite game at the time was DOTA . 但最后我们最喜欢的游戏是DOTA
[06:04] DOTA was a custom mod for Warcraft 3 . DOTA是一个魔兽争霸3的自制模块
[06:08] When Blizzard shipped Warcraft 3 暴雪卖魔兽争霸3的时候
[06:09] they shipped it with a map editor 也随带了一个地图编辑器
[06:10] 史蒂夫· 梅斯康 出版部\h/\h拳头游戏
[06:11] and people would use the map editor 人们可以通过地图编辑器来
[06:13] to make different scenarios that you could play on. 做出不同场景来游玩
[06:16] It really pioneered a new sub-genre of real time strategy games 它确实是这种实时战略类游戏的先驱
[06:20] by focusing on one particular 玩家操纵一个
[06:22] unit that was really powerful and interesting 特定的强大有趣的角色
[06:24] and then working with a team of other people. 然后和其他人一起组队
[06:28] Five players was really a lot of coordination. 五个人需要大量的合作
[06:31] That was really fun and exciting. 很好玩很刺激
[06:33] But it loaded really slow. 但是它加载太慢了
[06:35] And there was a strong lack of matchmaking, 然后也没有什么匹配机制
[06:38] so you could be playing 所以你可能会
[06:40] with someone who was ten times better than you were. 跟一个比你会玩十倍的人在玩
[06:44] You had to kind of beat your head against the wall at every step 几乎每一步你都想拿头撞墙
[06:48] from hearing about the game to getting the installation done 从听说这游戏到安装完成
[06:51] to downloading the map to 到下载地图
[06:52] getting into the game for the first time. 到第一次进游戏
[06:55] Even though it left a lot to be desired from a service standpoint, 尽管DOTA从服务的角度来说不尽如人意
[06:59] DOTA demonstrated that games as a service 它给我们展示了把游戏当作服务
[07:01] was something that could work. 确实是可行的
[07:06] We felt like a lot of game companies 我们觉得很多游戏公司
[07:08] weren’t really focused on gamers like us. 没有很关注我们这一类玩家
[07:11] We don’t want to buy a box, 我们不想买个盒子
[07:13] play a game and be done 30 hours later. 打开来玩三十个小时就通关了
[07:16] If the online multiplayer arena 如果这种在线多人竞技游戏
[07:19] of the game was compelling enough, 足够有吸引力的话
[07:21] we want to spend hundreds of 我们愿意花几百
[07:23] hours in it, thousands of hours in it. 甚至几千个小时在游戏中
[07:25] We wanted to compete 作为玩家社区一员
[07:26] as part of a community over and over again. 我们想一直竞争一直互相打比赛
[07:28] We then started to ask ourselves, 然后我们就问自己
[07:30] “What does the future game company look like?” 未来的游戏公司会是什么样子
[07:32] And how can we potentially build that? 我们怎么才能变成那样
[07:34] We spent nine months putting together a plan, 我们用了九个月时间来敲定计划
[07:34] “由玩家驱动”的设计 有数据/矩阵的支持
[07:37] trying to talk ourselves out of it, really. 中途也有想说服自己放弃
[07:39] We wanted to build a company that unapologetically embraced 我们想创造一个完完全全为了
[07:42] the hardcore gamers that might be considered niche 利基玩家或者说是一小部分的硬核玩家
[07:45] or a small slice of the audience. 而着想的公司
[07:47] We had a feeling that this isn’t a particularly small niche 我们感觉这个利基市场其实并不那么小众
[07:52] and there is a lot of us and there is a lot of pain points 作为公司人手足够的话
[07:55] that we could solve as a company 我们可以解决市场的很多痛点
[07:57] that really cared about that type of player experience. 也能很好的照顾到那一类的玩家体验
[08:03] So Marc and I pulled the trigger 所以马克和我下定决心
[08:05] and we started Riot Games in 2006 in West Los Angeles. 然后2006年我们在西洛杉矶开了拳头公司
[08:13] It’s like the gaming company version 它是像游戏公司版的
[08:14] of like, The Mighty Ducks. 屌丝逆袭一样
[08:16] We were in this tiny office 我们当时就待在一个地板又脏又乱
[08:18] with this stained floor 而且很小的办公室里面
[08:19] and we had one conference room 并且我们只有一个会议室
[08:20] and the ceiling leaked. 更别提那个会漏水的天花板了
[08:22] I guess from the investor perspective 我猜从投资者的角度来看
[08:24] it would have been described 这大概就是所谓的
[08:26] as “capital efficient,” which, 资本效率 就是
[08:26] TOM CADWELL 拳头公司 游戏设计
[08:27] you know, 你懂的
[08:28] I think that in the common vernacular 我觉得用通俗的语言来讲
[08:29] that means “shitty.” 就是 垃圾
[08:31] We essentially had some really 我们基本上只有一些真的
[08:33] passionate, really smart, really 很热情 很聪明 但也
[08:35] inexperienced interns 真的毫无经验的实习生
[08:37] and a couple of industry vets, 还有一些拥有不多
[08:38] who hadn’t had a lot of career success. 事业成功经历的行业专家
[08:41] We had to learn everything we didn’t know 我们不得不不去学习我们不知道的一切
[08:44] and do it with a very young team 并以一支非常年轻的团队一起来完成
[08:46] and we were really nervous 而且我们那是真的很紧张
[08:48] because it was months before we 因为距离我们的一个大型演示
[08:49] had a big demo 只剩下几个月了
[08:50] and key milestone for the company. 这对整个公司来说是个关键的里程碑时刻
[08:52] Marc and Brandon demoed the game to me 马克和布兰登在旧金山的大街上
[08:54] 史蒂夫·雪 拳头游戏/产品部
[08:55] on the street in San Francisco. 向我演示这款游戏
[08:59] He put the laptop on a newsstand 他把笔记本放在一个报摊上
[09:02] and we proceed to play 然后我们继续播放
[09:04] this really crude tech demo, 这个真的不忍直视的技术演示
[09:07] like the game play. 就像是游戏过程一样
[09:09] And I saw the game and I just 接着我就看着这个游戏
[09:11] thought, “Oh, God, what have I 我就想“天啊 我到底
[09:12] COLT HALLAM 拳头公司 游戏设计
[09:12] gotten myself into.” 参与了什么鬼东西”
[09:14] That map is awful. 那地图糟透了
[09:14] PAUL BELLEZZA 拳头公司 制作
[09:16] It was like the– 就像那个
[09:17] It was so terrible, 反正就是超级糟糕
[09:18] so cheesy looking. 超级俗的那种
[09:19] It was clunky. The interface was really bad. 是真的很笨拙 界面真的非常糟糕
[09:22] The art was really bad. 美术也不堪入目
[09:24] But they’d managed to do more in three months 但在三个月后他们所做的就远远超过了
[09:26] than some of these other companies 那些只会花
[09:28] that were paying stupid sums of money. 智商税的公司
[09:30] And I was just like, 然后我就觉得
[09:31] “Wow! This is actually pretty compelling.” 天 这还真有点竞争力
[09:36] It was so ambitious. 这个游戏充满了野心
[09:37] The amount of software 他们想要写的软件
[09:37] DAVID BANKS 拳头公司 制作
[09:39] that they wanted to write was crazy. 数量也大到疯狂
[09:42] We built matchmaking. 我们建立了匹配系统
[09:44] We built your inventory, champ select. 还有你的商品和冠军选择系统
[09:46] We were building everything outside of the game. 我们那时就是一直在建立游戏之外的东西
[09:48] The engine was an absolute mess. 那时的引擎就是一团糟
[09:51] It barely ran. You know, 勉强能跑得动 你也知道
[09:53] you can’t expect that much 你不能期待一个
[09:53] JEFF JEW 拳头公司 制作
[09:54] of a company that’s never shipped a game, 从未发行过游戏的公司那么多
[09:56] with a President and CEO 更别说这个公司的董事长
[09:57] that have never shipped a game. 和CEO也从来没有过发行游戏的经验
[09:58] There was a lot of pressure. We have one shot at this. 那时的压力真的很大 我们只有一次机会
[10:02] The real problem to solve is 真正需要解决的问题是
[10:04] you have to make a game that’s fun, 你必须把游戏做到足够有趣
[10:05] that all these people that love DOTA and love Warcraft 才能让那些喜欢玩DOTA和喜欢玩魔兽
[10:08] and love strategy and love 甚至是只要是喜欢策略
[10:10] hardcore games, are going to 和硬核游戏的人 想来
[10:12] want to play. 玩我们的游戏
[10:17] The game was about characters. 这个游戏是关于角色的
[10:20] We basically scoured pop culture 我们几乎找遍了所以主流文化
[10:22] and built mood boards of awesome art 才建立了那惊人的美术情绪版
[10:25] and things that captured powerful archetypes 和从历史 民间故事和传说
[10:27] from history and from folk tales and from fables. 获得的强力的人物原型
[10:34] We took the ones that we 我们选取了那些我们
[10:35] thought were the most compelling 觉得最能让人信服的人物
[10:36] and kind of added our kind of pop 然后加上了一些流行的
[10:38] fantasy spin to them 幻想特性在他们身上
[10:39] to bring them to life and to show a face to them 最后才让人物成型并带给玩家
[10:41] players have never seen before. 一些从未见过的面孔
[10:44] They’ll be tattooed and badass 他们会纹身而且很强
[10:46] and they’re kind of renegades. 就像一些叛逆者一样
[10:48] And so, we needed to make 接下来 我们就需要
[10:50] 40 champions in a year and a half. 每一年半就创建40个角色
[10:53] And make sure that we covered a wide cast 并且确保我们能涉及到足够广的层面
[10:56] so that any player that came in could say like, 这样才能让所有进来的玩家觉得
[10:58] “That one’s awesome, I wanna play that one,” “这个好强 我想要用这个”
[11:00] then have a good time. That was the goal. 然后玩的开心 这就是我们的目标
[11:05] Welcome to Summoner’s Rift. 欢迎来到召唤师峡谷
[11:08] League of Legends is a 英雄联盟是一个
[11:10] five – on- five game that’s played 大约要花20到45
[11:13] across 20 to 45 minutes. 的5v5的游戏
[11:15] In it, 在游戏里面
[11:16] you cooperate with your team of four other players 你和其他4名玩家相互配合
[11:18] to try to storm the base of your opponent’s 来试图摧毁敌人的基地
[11:21] and destroy it before they storm 并在敌人摧毁你的基地
[11:23] your base and destroy you. 和你之前完成目标
[11:25] One of the closest sports 其中最接近于英雄联盟
[11:26] analogies for League of Legends 的体育运动
[11:27] JATT 解说
[11:28] is basketball. 就是篮球
[11:29] There’s a map in League of Legends 英雄联盟里面有一个
[11:31] called Summoner’s Rift, 叫做召唤师峡谷的地图
[11:32] and that map is the same every 这个地图每次游戏
[11:34] single time much like a 都是一模一样的
[11:35] basketball court. 非常像是篮球赛场
[11:36] As far as the game play elements go, 就游戏元素而言
[11:38] you get to pick what type of thing 你要选择一类
[11:40] you want to be going in. 你要成为的职业
[11:42] In basketball you have point guards, 在篮球比赛里面你有控球后卫
[11:44] centers, power forwards, forwards, shooting guards. 中锋 大前锋 小前锋 得分后卫
[11:47] At this point, League of Legends 再看英雄联盟
[11:49] has 137 different things on the roster. 里面有137不同的角色
[11:51] So the amount of different things 所以你能玩出的花样
[11:54] you can play as is really big. 是真的多
[11:55] You’re in this fantastic, 在这个奇妙的
[11:57] magical world, 魔法世界中
[11:57] CHRISTINA NORMAN 拳头公司 游戏设计
[11:58] and you need to 你需要
[11:59] divide and conquer. 划分和征服
[12:00] What draws players in and 最能够吸引玩家
[12:03] drives that process of mastery 并促使玩家去
[12:05] is the fact that you are so connected 训练自己的技巧的事情就是
[12:08] to that character that a tiny, tiny mistake 玩家与角色之间的情感连接 这种连接使得
[12:12] can result in 最细微的失误都能导致
[12:14] a massive defeat or a huge victory. 不可估量的损失亦或是巨大的胜利
[12:17] Once you kill the other team’s 一旦你击破了另一支队伍的
[12:19] base, which is called the Nexus, 基地 又叫能量水晶
[12:21] you win. 你就赢了
[12:22] Victory! 胜利
[12:26] I remember the first time we wanted to show 我还记得第一次我们想把这款游戏
[12:29] anyone 介绍给
[12:29] STEVE MESCON 拳头公司 发行
[12:30] outside the company League of Legends 公司之外的人的时候
[12:32] and we weren’t sure 那时我们也不确定
[12:34] if it sucked or not. 它好不好玩
[12:36] 2009 美国 西雅图
[12:40] When you’re building a community, 当你要建立一个玩家群体的时候
[12:42] you really have to start with the individuals. 你真的得从个人开始
[12:45] And so, I think day one was, 所以 我觉得第一天就是
[12:46] let’s start establishing 来吧 去和
[12:47] personal relationships with the 200 people 那200个人发展私人关系
[12:50] that are going to be 因为他们是
[12:51] the first people who get into this thing. 第一批玩这个东西的人
[12:53] Riot Games is here at PAX really 拳头公司是真的想在PAX游戏展
[12:55] to interact with the community 与玩家社区一个一个
[12:56] 马克·梅里乌 拳头联合创始人
[12:56] one on one. 地接合啊
[12:57] You know we have a huge focus 大家都知道作为公司
[12:58] on the community as a company 我们都对玩家社区有很多的关注
[12:59] and so we love talking to the users, having them, 所以我们很愿意与玩家交谈 让他们
[13:02] you know, sit down and play the game, 你懂的 坐下来玩下游戏
[13:03] getting their feedback live 然后实时获取反馈
[13:04] and really trying to also 这样我们才能
[13:06] promote the game and expose a 提高游戏的质量并展示
[13:07] lot of people 给更多的玩家
[13:08] who have never heard of the kind of MOBA genre 这种他们从未听说过的MOBA类游戏
[13:11] or “Multiplayer Online Battle Arena” genre, 又叫多人在线战斗竞技场类游戏
[13:13] which League of Legends has really helped to pioneer. 而英雄联盟则很好地代表了这类游戏
[13:16] It handles a lot like DOTA , 它玩起来很想DOTA
[13:18] coming from years of DOTA experience. 来自我多年的DOTA经验
[13:20] This looks like it’s actually 这看起来并不只是一个
[13:22] not going to be just a mini – game, you know. 小游戏 你知道吗
[13:24] It’s an actual, like, solid game, you know. 这是一个真的 就像 完整的游戏 你知道吗
[13:27] I was not expecting to enjoy it this much. 我本来不期待能如此享受这款游戏
[13:29] I’m generally not very good at multi- player games 我是一个不太擅长多人游戏的人
[13:32] and there’s something like a 但现在就是有一种
[13:33] three- hour wait to get in a game 三小时都等不了就想
[13:35] right now. 接着玩的感觉
[13:37] Sivir, an ally of Tarakey on the blue team, 西维尔 蓝队的同盟塔拉基
[13:40] just got killed 刚刚被杀死
[13:41] and now Morgana is up there all by herself. 现在摩根娜只能独自一个人上了
[13:44] She could get sniped herself if she’s not careful. 如果她不够小心的话就会被狙杀
[13:46] The Frost Phoenix is up there, 冰霜凤凰在上面
[13:47] it could slow her down and kill her. 它可以让她慢下来然后杀死她
[13:49] Yeah, I got my beta key already. 我已经拿到我的测试版本密钥了
[13:50] Downloaded it last night. 昨晚就下载了
[13:51] I played it last night, too. 我昨晚也玩了
[13:53] Can’t get enough, yeah, man. 玩不够啊 是吧 兄弟
[13:59] We had gone three years without making any revenue, 我们在三年之内都没有创收
[14:02] just spending other people’s money. 只是单纯地花别人的钱
[14:06] Then, we had the audacity to not sell our game 然后 我们有了不卖我们的游戏
[14:11] and to make it available for free. 而是让它能免费地玩的底气
[14:14] Free games had a huge stigma in the late 2000s, 20世纪末的免费游戏有着巨大的污名
[14:18] because the only games that were available 因为那时唯一可以免费游玩的
[14:21] that were free were really old games from Asia. 游戏都是来自亚洲的真的很老的游戏
[14:26] MapleStory was the first free- to- play game in North America. 枫之谷是第一款在北美的免费游戏
[14:30] When I first brought MapleStory out here, 当我第一次在这里买下枫之谷的时候
[14:32] a lot of the business was going towards console. 很多商业都走向向了控制台化
[14:35] So, I kind of went on a path to being an evangelist 所以我就这样走上了线上免费
[14:36] MIN KIM 篝火工作室
[14:38] for online gaming and for free- to- play. 游戏布道者的路
[14:40] Because, not only was online gaming very strange, 因为 不只是线上游戏很奇怪
[14:43] free- to- play was extremely strange and the PC, 免费游玩也是十分奇怪的事情 而电脑
[14:45] supposedly as a platform, was dying. 本应成为一个游戏平台 却在逐渐消亡
[14:48] Traditionally, people buy stuff. 传统意义上来说 人们买东西
[14:49] But the one thing that free – to- play really addresses 但免费游玩的东西强调的
[14:52] is that it’s free- to- play. 就是免费二字
[14:53] So a lot of kids would start playing these games 所以很多小孩也可以玩这些游戏
[14:55] because there wasn’t a hurdle for them to play. 因为并没有障碍可以阻拦他们去玩
[14:58] But, free- to- play kind of has this reputation 但免费游玩却有着
[15:01] of being a little bit scammy 小骗局的名声
[15:03] and tricking you to do these 就是那种会引导你去做一些事情
[15:04] things or there’s going to be 或者就是里面有
[15:05] another player 另一种玩家
[15:05] that buys power who’s going to 他们氪金
[15:07] basically overpower you with 差不多就是用
[15:09] their wallet. 钱包战胜你的意思
[15:09] Then, out of nowhere came Riot Games 然后 无中生拳头公司
[15:12] and they used free- to- play kind of in the right way. 他们将免费游玩引上了正路
[15:15] I’ll never forget this. 我永远忘不了这件事
[15:18] We’re in this meeting and we’re talking about Annie, 有一次我们开会的时候在讨论安妮的设计
[15:20] how she’s all built with fire, 一种是她由火构成
[15:22] and we’re talking about Blue Annie, and she would use frost. 还有一种是蓝色安妮 她会使用冰霜攻击
[15:26] Maybe Frost Annie would have like a slower attack rate 我们就想 或许可以让冰霜安妮的攻速变慢
[15:30] but a little bit more damage rate, and we’d sell that. 但伤害会变高 然后将此作为一个氪金选项
[15:33] You see Steve Feak kind of sitting there a little down about it, 史蒂夫·菲克听了后就只是坐在那儿 低着头
[15:38] and Brandon says, “Steve, you haven’t said anything. 于是布兰登就问 史蒂夫 你什么都没说呢
[15:40] What do you think?” Steve looks up and he’s like, 你觉得怎么样 接着史蒂夫抬起头来 说
[15:43] “I don’t like it, but I’m having a hard time saying why.” 我不喜欢这种设计 但是我也想不出理由
[15:47] And Brandon says, “Does it– Does it feel bad?” 布兰登问 那 那它是 就感觉不好吗
[15:50] And Steve’s like, “Yeah, it just feels bad.” 史蒂夫就说 对 就是感觉体验很糟糕
[15:54] So, we decided early 所以 我们很早就决定了
[15:56] on that we wouldn’t sell power. 不把角色能力划入氪金范围
[15:58] We didn’t want the person with the most money to win the game. 我们不想只让最有钱的玩家赢得游戏
[16:01] People said, “Oh, man, we’re giving up 大家都在说 老天 我们就这么放弃了
[16:03] assuredly making $100 million on this game 用这款游戏赚到一亿的机会
[16:04] 克里斯·恩诺克 拳头游戏 发行人
[16:07] in order to try this experiment 只是为了实验一下另一种效果
[16:08] where we don’t know how much we’ll make.” 可是没人知道我们由此能赚多少钱
[16:11] There are ways that people do 我们的游戏里也的确有人们
[16:12] spend money, they engage deeper with our content. 花钱 他们会更深入地了解我们的内容
[16:12] 迪伦·杰蒂亚 拳头游戏 主席
[16:16] We offer a series of champions on a free rotation, 我们提供了一系列的限免英雄 轮流限免
[16:18] so several of them will be free. 这样一来 每次就会有几个是免费的了
[16:20] Those champions rotate every couple of weeks. 这些英雄每两周刷新一次
[16:23] Some players use the free 有些玩家会使用这些限免英雄
[16:24] champions as part of their repertoire in a game. 当作他们体验娱乐的一部分
[16:27] For others, they’ll buy the ones that they like the most. 而其他玩家会买下他们最喜欢的那个英雄
[16:30] And they will spend our in-game 然后 他们就会花费我们游戏内的货币
[16:32] digital currency called Riot Points. 叫点券 进行购买
[16:34] One of the other big items that we sell in the game are skins. 我们游戏里的另外一大交易选项就是皮肤
[16:38] Skins are a uniform. 皮肤就像是一种制服
[16:40] Because the game is free, 因为游戏本身是免费的
[16:42] because people get so much value out of it, 因为玩家已经从游戏里获得很多了
[16:44] our players are like, “Yeah, I’ll pay for that skin. 我们的玩家就会想 好啊 我就买那个皮肤吧
[16:47] It’s kind of a silly idea, but 这听起来可能有点蠢 但是
[16:49] I’m more than happy to pay for an outfit. 我很乐意买一件新服装呀
[16:52] I’ll spend my five, ten dollars, whatever, 我就花了我那几十块钱呗 管他呢
[16:53] because I had a thousand hours of fun in this game.” 我已经从这个游戏里汲取了无限快乐了
[16:57] About a week before we got to the launch date, 在游戏正式发行的前一个星期
[17:01] people came into the game and tried out the store 人们登进了游戏并尝试了一下商店功能
[17:04] and the store immediately fell over. 结果商店马上就瘫痪了
[17:06] 出现错误 无法购买该商品 错误不明
[17:08] Literally we get 500 people in, 直接有500名玩家进入了商店
[17:10] 斯科特·格尔布 拳头游戏 首席运营商
[17:11] as we’re scaling up to a couple 在我们的规模测试中扩展到
[17:12] thousand in a scale test, store falls over. 上千人的时候 商店就瘫痪了
[17:14] We’re sitting there and watching the public chat channel 我们当时就坐在那儿看着公共聊天频道
[17:17] and one guy had gotten through 有一个人成功地越过了重重难关
[17:19] the store and had bought Cho – Gath. 在商店里买到了科加斯
[17:23] And he was like, “No worries, guys, I got my man Cho. 他就说 没事了弟兄们 我买到我的科加斯啦
[17:25] It’s all good.” 啥事儿没有啦
[17:27] It was like one guy out of like 5,000 or something, 他是5000多个人里的唯一一个成功了的
[17:30] and I was like, “Oh, this is bad. This is really bad.” 我当时就心说 哦豁 完蛋 真的完蛋
[17:33] There was no store in the game. There was no way to make money. 当时游戏里既没有商店 也没有赚钱的途径
[17:36] We would be paying all the infrastructure costs 所有的基础组件都由我们来承担和支付
[17:39] and having all the players in the game, 让所有的玩家都参与其中
[17:41] but without a way for them to unlock any content. 但他们没办法解锁任何内容
[17:43] And so that was when we decided, 所以 那时我们便决定了
[17:45] let’s think through this as players. 我们要站在玩家的角度去想问题
[17:47] If we were a player, what would we want to happen to us? 如果我们是玩家 在这个游戏里会想要什么呢
[17:52] And so as gamers we decided, let’s make everything free. 这样想想后 我们决定让所有东西都免费
[17:56] We called it a launch party like, “Hey, we’ve launched!” 我们举行了个活动 告诉大家我们要发布了
[17:59] When in the background you had like 但其实在背地里
[18:01] half the company trying to build a store. 整整大半个公司都在忙着做商店
[18:03] And after locking ourselves in a room for, you know, 在我们闭关了大概有
[18:05] 110 hours a week for about six weeks, 六周 每周110个小时之后
[18:08] uh, we ended up shipping the store. 我们的商店终于蓄势待发了
[18:11] We brought the system down November 18th 我们在11月18号把系统下了架
[18:13] and we brought it back up November 19th. 又在19号重新上传了回去
[18:16] This right here is Riot Games history. 就现在 这会成为拳头游戏的光荣历史
[18:18] But we’re like, staring at the 当时 我们盯着屏幕
[18:20] screen and it’s blank for like two minutes. 可它在两分钟里一点反应都没有
[18:23] And then lo and behold this little blip shows up for five bucks. 接着 屏幕”嘀”了一声 5块钱就到了
[18:29] And so we’re like, “It works, it works. It totally works!” 我们所有人都在狂喜 成功了 成功了 很完美
[18:34] And that was the launch of League of Legends . 就这样 英雄联盟发布了
[18:38] 欢迎来到英雄联盟 游戏发布预告片
[18:50] League was not an instant success. 英雄联盟不是一飞冲天的
[18:54] It wasn’t like we launched the game 它没有在我们发布游戏后
[18:56] and then suddenly our numbers went through the roof. 就嗖的一下直线飙升
[18:59] It was marginally bigger than the day before, 它是慢慢地 一步步脚踏实地地在增长
[19:01] and the next day was just marginally bigger than the prior day. 明天又会比今天再稍微增长一点点
[19:05] To tell you the truth, when I first saw this game, 说实话 我第一次看到这个游戏的时候
[19:08] I thought it was lame. I thought it was boring. 我觉得它很挫 就觉得很无聊
[19:11] I looked at the game and it didn’t really appeal to me. 我看着这款游戏时 也没觉得有多大吸引力
[19:15] After the three hour download and patching, 在经过了三个小时的下载和补丁后
[19:17] we got onto League and he was like, “Dude, just play it,” 我们登进了英雄联盟 他说 老兄 你就快玩吧
[19:19] and I begrudgingly agreed. 而我只能勉强地答应了
[19:21] There’s kind of this saying in game dev that 在游戏产业里流传着这么一句话
[19:24] the game developers are the best at the games 游戏开发者只在游戏发布1周内算是大佬
[19:26] until about a week after it gets released to the players. 但一周后就会被真正的玩家们给打趴了
[19:30] Once you reach just so many people, 当你拥有了这么多玩家的时候
[19:32] they quickly are the ones that discover 他们很快就变成了最了解你游戏的人了
[19:35] all the things that you never knew were there. 他们能察觉到你都发现不了的各种细节
[19:38] When I first started playing the game, 我一开始玩这个游戏的时候
[19:40] a lot of people thought the company was a dumpster fire. 很多人都觉得这个游戏公司混乱不堪
[19:42] You log on Tuesday afternoon, can’t play, servers are down. 周二下午想登游戏 结果玩不了 服务器断了
[19:45] The store is down again. I crashed out again. 商店又垮了 我也垮了
[19:48] Oh, the client’s full of bugs. 又有一堆客户带着一堆程序错误来了
[19:50] It was certainly stressful. 当时压力肯定都很大
[19:51] People were running around 很多时候 大家都
[19:52] with their hair on fire a lot of the time 火急火燎的
[19:54] as we were attempting to sort of, keep the wheels on the car. 大家都在尽力 起码得让游戏继续运行啊
[19:55] 赫尔曼·彼得斯切克 拳头游戏 制作人
[19:57] Any time anything went wrong was 每次搞砸事情的时候 大家情绪都很激动
[19:59] like, “Oh, my God, fix this shit right now! 我的老天 赶紧把这破事给处理了
[20:01] We can’t lose this momentum!” 我们不能没了这股势头啊
[20:03] It was a problem where the servers were overloaded, 一个很大的问题就在于 服务器已经超载了
[20:05] 卡斯·马歇尔 游戏记者
[20:06] but no one would log off. 但是谁都不肯下线
[20:08] There was this real sense of blink and you’ll miss it. 这点很容易被忽视掉
[20:11] So it was sort of the players 与其说这是玩家之间的战斗
[20:13] fighting the game as much as each other. 倒不如说是玩家和游戏本身的对抗
[20:18] Things slowly started to stabilize in North America. 当事情在北美这边慢慢稳定下来时
[20:20] They were way worse in Europe. 欧洲那边却乱得一团糟
[20:22] European fans were furious. 我们欧洲的粉丝们特别愤怒
[20:26] In Europe, we weren’t really growing. 我们在欧洲没怎么发展起来
[20:28] The reason is because we were publishing League of Legends 因为我们是通过一个把利益放在前头的
[20:30] through a partner that had misaligned interests 合作伙伴来发布英雄联盟的
[20:33] and weren’t trying to operate the game 而且他们并不会像我们一样
[20:35] in the same way that really care about the players. 去真正地关心玩家们的想法和感受
[20:37] And that culminated in one particular weekend 事情发展到最严重时是在一个周末
[20:39] where on a Friday the service went down 在周五那天 服务器又断了
[20:42] at like 11:45, 11:50 local time in France 法国当地时间是11点45到50左右
[20:46] and we actually can’t get anyone that will restart the servers 可是 一直等到周一早上之前
[20:48] 您上一局的游戏尚未完成 请重新连接
[20:50] until Monday morning. 没人能给我们重启服务器
[20:52] It looks fine on the screen, 你们在屏幕上看着好像还行
[20:53] guys, but trust me, it’s not. 但是 伙计们 相信我 它很糟糕
[20:54] I’m clicking like a maniac and it’s not working for me. 我点鼠标点得手指都快断了 但是压根没用
[20:56] Attack. Attack that one! 攻击啊 打那个小兵啊
[21:00] Oh, my goodness, gracious me. 我的天呐 不要这么仁慈啊
[21:02] I get on the forums with the European players 我登上了欧洲玩家的一些论坛
[21:05] and just start to see people complaining. 开始看到人们在抱怨了
[21:07] People are just scrambling and upset, 大家开始吵起来了 越来越烦
[21:09] and from the player perspective, Riot doesn’t care. 而从玩家的角度来看就是 拳头公司不在乎
[21:12] The players don’t care about the 玩家们不会去关心
[21:14] nuances between partners and other stuff. 合作伙伴之类的这些东西
[21:16] Someone’s got to be there. 一定得有个人直面这些话语
[21:19] Like, “Hey guys, 来把控大局 安抚大家
[21:20] I know this is bad, but I’m here.” 伙计们 我知道这么不太好 但是有我在呢
[21:22] And every 15, 20 minutes like, “Here’s an update. 还要每过十几二十分钟就通知大家 更新了
[21:24] Here’s an update. Here’s an update.” 有更新了 我们更新了
[21:26] And when that doesn’t happen, the imagination runs wild. 我们少了这类人 舆论就变得越来越疯狂了
[21:29] People start to make up stuff and it just goes south really fast. 人们会开始编造一些谣言 让事情变更糟
[21:33] 服务器正忙 1小时 排队 3个半小时
[21:36] When you’re looking at that kind of data, 当你看到这种数据的时候
[21:38] you realize that the fundamental beliefthat players are human beings 你会发现 玩家作为人最基本的信仰
[21:41] that deserve to be treated with respect, 也就是想要最基本的尊重
[21:43] and our partner doesn’t share it, 我们的合作伙伴不肯给予他们一丝一毫
[21:46] that– That’s just– It’s not– It wasn’t going to work. 这样 这样 这样肯定是行不通的
[21:49] We were very fortunate in being able to unwind that deal 我们很幸运 能够将一切扭转干坤
[21:51] and then launch Riot Europe. 重新发布了拳头游戏欧洲服
[21:56] We had exactly 53 days between the moment we hand-shaked 从我们握手签订合同那一刻起
[21:56] 尼可·洛朗 拳头游戏 首席执行官
[21:59] and the moment they were going 在那一刻起的53天内
[22:00] to stop servicing the game to find a data center, 他们停止维修游戏 转而寻找数据库
[22:03] set up an entity, hire people, catch up localization, 建立实体 招募人员 尽量本土化
[22:06] build up a website, setting up the whole thing. 制作一个网站 把一切的一切都建立起来
[22:09] And 53 days later, over a weekend, we transferred the service. 53天后 我们在一个周末内转移了服务器
[22:14] While we were doing the transfer, the volcano went off. 我们在转移的时候 火山爆发了
[22:19] Tonight, travelers are stranded in all on six continents. 今晚 六个大洲所有的旅行者都被困住了
[22:24] Volcanic ash has caused the 这是自打911事件后
[22:26] worst disruption in air travel 火山灰对空中交通影响最大的一次
[22:28] since 9/11. 自911
[22:29] So the volcano blows in Iceland, sending soot all across Europe, 冰岛爆发的火山 烟尘弥漫了整个欧洲
[22:34] canceling all the flights, 所有航班被取消
[22:36] literally two days before I’m supposed to transfer the service. 这一切就发生在转移服务器的两天前
[22:39] So I had to plan all these 所以我必须计划这些
[22:41] alternate flight routes to get 代替的航空路线来
[22:43] hardware in. 运送硬件
[22:44] We were flying stuff through 我们带着设备
[22:46] Africa and then up around the Middle East 飞过非洲和中东(?)
[22:49] to come in to Germany from the ea– Like, it was insane. 到达德国 感觉很疯狂
[22:58] So, when we took over the service, 当我们接管服务器的时候
[23:00] North America was about 18% bigger than Europe 北美规模大约比比欧洲大18%
[23:05] and within three months 不到三个月
[23:07] 2010增长 北美 欧洲
[23:07] Europe was nine percent bigger than North America, 欧洲就反超了北美9%
[23:10] and it was growing faster. 增速还在加快
[23:14] After we launched in Europe, we 在欧洲发行后
[23:15] realized we can do a pretty good job by ourselves. 我发现仅凭自己就能做得很好
[23:18] This is actually what our 这是我们的玩家
[23:19] players want. They want a direct 真正想要的 他们想要
[23:21] relationship with Riot. 能和拳头直接交流
[23:23] The biggest thing that we did 我们初期做过的
[23:25] very early was establishing the forums 最有意义的事是建立论坛
[23:27] as being a really important conversation and communication 成为我们与玩家之间
[23:31] that we would have with players 玩家与玩家之间
[23:33] and that players would have with each other, 积极提问 创造内容
[23:34] actively asking questions, generating content. 极其重要的对话与交流枢纽
[23:39] Season One was the 第一赛季
[23:41] introduction of ranked ladders, 引入了排位天梯
[23:43] competitive play. 竞技玩法
[23:44] Prior to that time the game was all about playing normal games. 在此之前 游戏玩法很普通
[23:47] There was no stat tracking. 没有数据追踪
[23:48] When ranked entered the scene, all of a sudden, 当排位上线时 突然之间
[23:51] that’s where players who really 那些很想测试
[23:52] wanted to test their competitive mettle 自己竞技水平的玩家们
[23:54] had an opportunity in the game to go play against each other. 有了在游戏内对战的机会
[23:56] Let it ride, baby! Let it ride. Boom! 上啊 宝贝 乘胜追击 一波爆炸
[23:59] Season One was our first experiment in Esports. 第一赛季是我们在电竞领域的首次试验
[24:04] They were just sort of like one 就像是个一次性的联赛
[24:05] off tournaments with a random set of teams 随便来了几支队伍
[24:07] that were willing and able to show up 愿意和能够展现自己才能
[24:09] and often the whole tournament 通常来说整个联赛日程
[24:11] would be played over the course of a day or two. 会持续一到两天
[24:13] And that meant a lot of back to back to back games, 这意味着很多不间断的比赛
[24:16] which was also, in some cases, tedious to watch. 也使得观看变得乏味
[24:20] And so the Season One finals was going to be our attempt 因此第一赛季的决赛 我们目的是试图
[24:23] to wrap that loose season altogether and crown a winner, 结束这个松散的赛季 加冕冠军
[24:26] and we wanted to do it at DreamHack, 我们想在梦幻黑客上进行
[24:28] because DreamHack was the biggest LAN party in the world. 因为梦幻黑客是世界上最大的局域网赛事
[24:35] 2011 梦幻黑客 / 瑞典 延雪平
[24:37] DreamHack is this really cool event 梦幻黑客是个非常酷的活动
[24:39] where they take these old aircraft hangers. 人们带上旧的飞机挂架
[24:42] There’s like 20,000 or 30,000 kids all playing games. 两三万个孩子一起玩游戏
[24:47] The tables are built out of like pallets 那里的桌子设计得像货盘一样
[24:49] and they bring their own equipment and chairs. 人们带上自己的设备和椅子
[24:51] It’s one of the coolest gaming events in the world. 这是世界上最酷的游戏活动之一
[24:55] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[24:55] welcome back to the Elmia convention center, 欢迎回到艾尔米亚会议中心
[24:56] Jönköping, Sweden. 瑞典 延雪平
[24:58] We are here for the DreamHack Summer 2011 championship game. 我们在此举行2011年夏季梦幻黑客冠军赛
[24:59] RIV 解说
[24:59] PHREAK 解说
[25:00] The final’s about to go underway, 决赛即将开始
[25:02] $100,000 tournament held by League of Legends and Riot Games. 英雄联盟和拳头游戏举办的十万美元联赛
[25:05] Four hundred thousand people tuned in 40万人收看了
[25:08] to watch the finals of Season One at DreamHack, 举办于梦幻黑客的第一赛季决赛
[25:11] which blew our minds. 这让我们大吃一惊
[25:12] There it is. First blood. 一血来了
[25:15] And it looks like it is going to be Jarvan falling down Shueshei. 看起来是嘉文击杀了ShUeShe
[25:18] It was so interesting to see 看到这个未开发的 充满潜力的世界
[25:20] this untapped, like, just world of potential 有一种奇妙的感觉
[25:20] bridget davidSon 电竞 / 拳头游戏
[25:24] where the fans were passionate and they were fans of the game, 粉丝们激情澎湃 他们曾经游戏的粉丝
[25:27] but like, now they’re also fans of people playing the game. 但现在 他们也是游戏选手的粉丝了
[25:30] One turret’s down, they’re gonna back off. 一座防御塔被攻破 队员后撤
[25:32] Linak taking a lot of damage from Ashe. Linak吸收了很多寒冰射手的伤害
[25:34] Three hundred damage, that is 300点伤害 攻破了
[25:35] one turret dead, second turret dead. 一座防御塔 两座防御塔
[25:37] Fnatic going to win 恭喜Fnatic赢得
[25:39] the Season One championship! 第一赛季的冠军
[25:40] Congratulations to Fnatic for winning Season One. 恭喜Fnatic第一赛季夺冠
[25:43] – GG. – GG indeed. -打得好 -打得真的好
[25:48] When Fnatic won, people were super happy Fnatic的胜利 让人们欣喜地
[25:50] to see these players that have a career being birthed. 见证了一项游戏职业选手的诞生
[25:55] When did you know that you had won? 你是什么时候知道自己队伍获胜的
[25:57] A moment ago when their Nexus exploded! – 就在刚才对面的水晶爆掉的时候
[26:01] What are you guys going do with your hard- earned cash? 你们准备怎么花这笔辛苦钱
[26:04] I want to like, throw a big party for all my friends at home. 我想请所有的朋友来我家开个大派对
[26:08] It was a clear indicator that the level of interest 显而易见玩家群体
[26:11] within our community around Esports was really high. 对于电竞这项运动热情高涨
[26:14] I don’t think that’s ever felt like the norm. 我觉得这是前所未有的
[26:19] At the same time, we were keenly 与此同时 我们紧密
[26:21] aware of what was going on in Korea. 关注韩国的市场状况
[26:25] By the mid-2000s, 到2000年代中期
[26:28] digital stadiums were built in Korea for playing Starcraft . 韩国为玩星际争霸建造了数字体育场
[26:31] Full- sized stadiums, full of people screaming. 巨大的体育馆座无虚席 挤满了热情高涨的人群
[26:34] Starcraft is a game where you are not on the field. 星际争霸中 玩家并不会亲历战场
[26:38] 拉夫·科斯特 作家 游戏设计的乐趣理论作者
[26:40] You’re playing like the coach of a football game. 而是像足球游戏的教练一样
[26:42] You’re directing Xs and Os. 指挥场上的进攻和防守
[26:46] But one of the things about 但相比下来
[26:48] League is that it has an easier entry ramp. 英雄联盟更容易上手
[26:51] It’s easier to pay attention to 人们更容易注意
[26:53] the antics of one unit, and one unit, and one unit, 一个单元一个单元一个单元的滑稽动作
[26:57] instead of a battlefield with 10,000 units. 而不是一万个单元的战场
[26:59] It’s hard to follow the action if you’re not trained. 如果没有接受过训练很难跟得上
[27:03] When we look at early Esports, 回顾早期电竞的历史
[27:05] part of the reason that they took off in Korea 它能在韩国兴起的部分原因
[27:08] is because Korea is a small country 是因为韩国幅员狭小
[27:11] that is dense and so it was wired with high speed Internet. 集中的人口密度使其拥有高速的网络
[27:16] Far higher speed Internet than we have in the United States. 是美国的网速难以企及的
[27:20] Because the population is dense, 高度的人口密度
[27:22] the idea that people could just go downstairs 人们径直走下楼
[27:26] to the local Internet cafes. That was a thing. 就能到达网吧 这一点很重要
[27:30] PC gamers view Korea as sort of the Mecca of PC gaming, 电脑玩家们把韩国视作电脑游戏的圣地
[27:35] where PC gaming is mainstream and where everybody gets it. 在韩国 电脑游戏是主流 所有人都喜欢
[27:39] You know you can have an 他们甚至在
[27:40] airliner that’s painted with 一架客机上画了
[27:41] Starcraft 2 logo 星际争霸2的图标
[27:42] and that’s okay, and it makes sense. 这没有问题 大家都能理解
[27:46] That’s just a phenomenally cool place to be as a gamer. 在这里成为玩家是十分酷的
[27:53] The competition in Korea is extremely severe. 韩国的游戏竞争尤其激烈
[27:56] JIN OH 发行 / 拳头游戏
[27:57] I would say the most severe in the entire world 可以说是世界上最残酷的
[28:00] if you look at just online games alone. 如果只看线上游戏这一领域
[28:05] There are 200 to 400 new games that are published each year, 每年有200到400个新游戏发行
[28:09] on top of the 200 to 400 games 这200到400的游戏之首
[28:11] that are already actively being operated in the market. 早已在市场上积极运作
[28:16] They also play pretty much only online PC games 韩国人也几乎只玩在线电脑游戏
[28:19] and they’re almost all free-to-play. 而且大多都是免费游戏
[28:21] So, when we go to Korea, the 所以到了韩国
[28:22] novelty of League of Legends in the West, 英雄联盟在西方国家
[28:24] which is that it’s free to play online PC game, 免费在线电脑游戏的创新优势
[28:26] that’s nonexistent in Korea. 在韩国荡然无存
[28:28] Everybody has that. So, what else you got? 大家都不要钱 你还有什么特别的
[28:33] Cheers ring out from the League of Legends press conference. 英雄联盟新闻发布会上响起了欢呼声
[28:36] These people are not your average individuals. 这群人不一般
[28:40] I just want to say hi to all the 我想和韩国的
[28:41] League of Legends fans out the 英雄联盟粉丝们
[28:42] there in Korea. 问好
[28:43] We’re getting ready to provide a phenomenal quality of service 我们已经准备好将体验良好的一款游戏
[28:46] and bring the game here to Korea. 带来韩国
[28:49] I thought it was just lip service, 我本以为这只是空口应酬
[28:49] 金石南 游戏记者
[28:51] a marketing policy to be successful in Korea. 只是一种要在韩国成功的营销政策
[28:54] But it wasn’t that. It was really sincere. 但并非如此 游戏方真的很真诚
[28:58] The Korean players as well, 韩国玩家也一样
[29:00] were able to feel a lot of sincerity from Riot Games. 能感受到拳头公司的诚心诚意
[29:04] League of Legends, AOS 英雄联盟 漫长的战争
[29:06] The newest game on the top ten list in Korea 上一款登上韩国游戏榜前十的游戏
[29:09] before we launched was like three and a half, four years old. 比我们发行早大概3年半4年
[29:13] So very few of these games ever crack the top ten. 所以很少有游戏能打破前十的垄断
[29:15] Most go up and then go into obscurity very, very quickly. 很多游戏都高开低走 很快销声匿迹
[29:19] So we finally launched, and on day six, we break it into top ten, 我们最终上线后 第六天 上升到第十名
[29:25] and we were looking at ourselves 我们相互对视
[29:27] thinking, “Holy cow, did this 想着 我天
[29:28] really happen?” 这不是在做梦吧
[29:30] And the next thing we know after three months, 三个月后我们得知
[29:33] it’s the number one game in Korea. 英雄联盟成为了韩国排名第一的游戏
[29:42] To the Korean gamers, it was very different. 英雄联盟对于韩国玩家来说十分特别
[29:46] It had qualities of competition, 游戏包含了大量的竞争
[29:49] qualities of strategy, qualities of speed 大量的策略 大量的速度
[29:52] and so many components that a lot of gamers really truly enjoy. 以及韩国玩家十分喜爱的很多元素
[29:57] I think there’s cultural universals. 我想在某个文化宇宙中
[29:59] People want social competition. 人们想要社会竞争
[30:02] As the game grows, 游戏的渐渐成长
[30:04] it creates this positive feedback loop 创造了正反馈循环
[30:06] where more and more people know about it, 越来越多的人们知道这个游戏
[30:08] which means more and more people want to know how to play it, 就意味有更多的人知道怎么玩这个游戏
[30:11] so they can compete. 然后他们可以在游戏里竞技
[30:13] There has to be something about the game 游戏里必须有一些东西
[30:15] that continues to be rewarding. 能带来持续的回报
[30:17] For League of Legends , that’s mastery, 对于英雄联盟 那是精通
[30:19] the pursuit of mastery. 对于精通游戏的追求
[30:20] Knowing I’m getting better, 知道自己在变强
[30:21] spending effort to pursue getting better, 花费精力追求变强
[30:23] feeling rewarded when I have gotten better. 变强后 会觉得有回报
[30:28] Those are experiences that are 无论你处于怎样的文化中
[30:30] appealing regardless of what 这种经历
[30:31] culture you’re in. 都很有吸引力
[30:36] Tetris resonated across all the cultures in the world. 俄罗斯方块与所有的世界文化都产生共鸣
[30:39] So it got that part. But it wasn’t sport- like. 它做到了这一步 但它不是运动
[30:42] The biggest thing that makes a sport is spectators. 一项运动最关键在于观众们
[30:45] League of Legends is what’s gotten me into Esports. 英雄联盟让我走入电子竞技
[30:48] There are people cheering out there 人们在那欢呼
[30:50] and really rooting for these pro teams 非常支持那些职业战队
[30:52] and League of Legends has really 英雄联盟真的
[30:54] just come a long way in a short amount of time. 在很短的时间走了很长的路
[30:56] I wanted to watch the LCS, uh, the finals so bad 我非常想看LCS的比赛 特别是决赛
[31:00] because it was really something cool to me. 对我来说真的很酷
[31:06] After the Season 1 finals, 第一赛季决赛后
[31:08] I think everybody at Riot was 我想拳头的所有人都在
[31:09] buzzing from the reaction from players 为玩家们的反应而兴奋
[31:11] and really started to challenge ourselves to think about, okay, 然后真正的 开始挑战自己 开始思考
[31:14] what does Esports look like 对于拳头公司 对于英雄联盟
[31:15] for Riot and for League of Legends ? 电子竞技意味着什么
[31:18] We knew it was going to be a big undertaking. 我们知道这将是一个很艰巨的任务
[31:20] We had no road map. 我们没有方向
[31:21] We had a really small focused team, 我们有一个很专注的小团队
[31:22] 达斯汀·贝克 电竞项目 拳头公司
[31:23] but it wasn’t a team that had much prior knowledge in broadcast. 但不是那种有很多宣发经验的团队
[31:28] How do we officially get started? 我们怎么正式开始
[31:29] Are you going to be kicking us off here? 要把我们移出这个频道吗
[31:30] I believe you have the chat prompt 我觉得你那有聊天提示
[31:31] so if you want to tell them to start. 所以你看能不能告诉他们开始
[31:33] Uh, I don’t have chat right here. 我这没有
[31:34] When you think of NFL, you think of Sunday football. 谈到NFL 你会想到星期天橄榄球
[31:37] You think of marquee matchups on Monday night. 你会想到周一晚上的天棚对决
[31:40] And Esports didn’t really have that. 电子竞技没有那种标志
[31:41] It was these intermittent quarterly tournaments 只有那种断断续续的
[31:43] that had no real rhyme or reason on timing. 没有固定时间的季度比赛
[31:45] It was when’s the venue going to be available. 比赛取决于什么时候有场地
[31:48] As a player, I had watched League of Legends Esports 身为玩家 从在梦幻黑客的第一赛季
[31:50] since the Season One competitions at DreamHack. 我就看过英雄联盟的比赛
[31:54] And at the time my impression of League of Legends tournaments, 当时我对英雄联盟比赛的印象
[31:56] 惠伦·罗泽尔 电竞项目 拳头公司
[31:56] honestly, is that they were very unreliable. 实话说 觉得他们很不靠谱
[31:59] – Why are you yelling at me? – Are you live? -你为什么冲着我喊 -你在直播吗
[32:01] Yes, we’re live! Stop yelling at me. 对 我们在直播 别对着我喊了
[32:03] – Yeah. – Frickin’ A. -没错 -搞什么鬼
[32:04] This is just not worthy of a fan’s time. 粉丝的时间花的很不值得
[32:08] We knew at that point we wanted to create a formal league. 当时我们想创造一个正式的联赛
[32:13] We built out what we thought the LCS could be. 我们建立了设想中的LCS
[32:16] We knew it needed a consistent schedule of events, 我们知道它需要持续连贯的赛程
[32:20] a weekly regular season with a playoffs, with a World Final event. 每周度的常规赛 季后赛 世界总决赛
[32:25] You’re a little fuzzy. Are you using wireless? 你画面有点模糊 你在用无线网吗
[32:27] I am using wireless. Do you want me to plug it in? 我在用无线 需要我换有线网络吗
[32:29] If you could, that would be neat. Yeah. 能换上更好
[32:31] Yeah, hold on. 好 稍等
[32:32] I remember meeting Whalen. 我记得跟惠伦开会讨论
[32:34] I told him like, I’m really worried about 我这样跟他说 我对你们要做的事
[32:36] what you guys are doing here. 很担心
[32:37] There are all these tournaments and you’re gonna 有那么多比赛 你们要把
[32:38] 特雷维斯·加福德 电竞记者
[32:39] start to formalize it all into this. 它们都整合到联赛里
[32:41] Are people going to tune in every single week to watch this? 人们每周都会收看吗
[32:44] If you’re talking about like scrapping the whole thing and going, 如果你在说那种 随便搞搞 糊弄过去
[32:46] yeah, this Esports thing, I don’t know so much about it. 听过 电子竞技什么的 我不太了解
[32:48] We’re strongly committed to Esports at Riot. 拳头很坚决要做电子竞技
[32:50] So this is– This is a thing and it’s going to be around. 这件事是认真的 一定会进行的
[32:53] Esports enhances the experience of being a player. 电子竞技增强了玩家的体验
[32:57] You have something to aspire to. Players enjoy watching the game. 你有追求的目标 玩家喜欢观看比赛
[33:01] That’s really the perspective that we take 我们的观点认为
[33:03] that makes the most sense for sort of justifying the investment. 那样能让玩家投入的精力更有意义
[33:05] But, we definitely like, don’t have that crystal ball. 但是 我们绝对 不会用什么水晶球奖杯
[33:08] We’re going to sort of learn as we go. 我们会边走边学
[33:11] When Riot came out and announced the huge things 当拳头公司宣布
[33:12] 尼克·艾伦 麦迪森广场/CLG/ESportS
[33:14] that they were going to do in Esports, 他们要举行那样大型的电子竞技活动
[33:16] everyone was really, really skeptical. 所有人都很质疑这个决定
[33:18] We’re thinking this was too big, too much, too fast. 我们觉得那样的比赛太庞大了 走的太快
[33:22] It was going to be a disaster. It was going to fail. 那将会是一场灾难 会失败
[33:25] We really laid the foundation for 我们真的垫下了
[33:27] what would eventually become the LCS, LCS成型的基础
[33:30] but first we actually had to get through 但我们先要完成第二赛季
[33:32] the end of Season Two and ensuring 还要确保
[33:33] that we ended strongly with a good World Championship. 我们是以一个盛大的冠军赛事收场的
[33:43] Season Two World Championship 第二赛季世界总决赛
[33:45] was by far the biggest Esports event 是拳头公司迄今举办过
[33:46] 杰特 电竞评论员
[33:48] Riot had ever put on. 最大的电子竞技赛事
[33:49] It’s going to be really amazing. 这将会很精彩
[33:50] 杰特 电竞评论员
[33:50] 德曼 电竞评论员
[33:51] The big thing here is World Elite has yet to be seen 重要的是 在本届世界赛的前几天中
[33:54] in the previous two days of this tournament. WE还没有出场过
[33:57] We had been having this remarkable tournament 我们在举办一场精彩的赛事活动
[33:59] and it’s this really cool setting, that was in sort of the courtyard 在斯台普斯中心和诺基亚中心中间
[34:03] between the Staples Center and the Nokia Center. 建一个那样的露天场馆很酷
[34:07] League of Legends number one. 英雄联盟最棒
[34:09] Taipei Assassins! 暗杀星
[34:12] We’re in the middle of WE, top team from China, 中国的一流队伍WE
[34:16] against CLG, top team from EU. 对抗上欧洲的一流队伍CLG
[34:20] We’re CLG. 我们是CLG
[34:20] We’re like a dark horse coming into the World Finals. 我们就是今年世界总决赛的黑马
[34:23] We’re doing pretty well for the year, 我们今年表现的挺不错的
[34:24] but no one expected us to really get through to the top. 但没人真的看好我们能够到达顶峰
[34:28] We’re going into the group stages against World Elite. 我们将要在赛场上遇见WE
[34:31] One of the big Chinese teams at the time. 当时的一支中国强队
[34:34] Only one quarterfinal matchup remains 四分之一决赛只剩一场比赛
[34:37] before two epic semi- final 接下来是两场史诗级的半决赛
[34:38] showdowns to determine who will 确定能够进入决赛的队伍
[34:40] play for the right 然后决斗出
[34:41] to call themselves the Season Two World Champions. 第二赛季的世界冠军
[34:44] Ladies and gentlemen, the final day 女士们先生们
[34:45] 主持人 DJ 维特
[34:47] of the Season Two World Playoffs begins now. 第二赛季世界总决赛的最后一天开始了
[34:50] That was kind of the peak of Esport popularity at that point. 那是电子竞技最流行的时候
[34:53] Stakes were as high as 对英雄联盟电子竞技的关注
[34:54] they’ve ever been for League of Legends Esports, 前所未有
[34:56] and we just– We just fell on our face. 然后我们 我们丢脸丢大了
[35:03] The Season Two group stages went from being like 第二赛季的比赛现场
[35:06] one of the best days, frankly ever, to one of the worst. – 坦白说 从最好的变成了最差的
[35:14] Everything was going great. Amazing team fight. 一切都很顺利 团战很精彩
[35:17] The game was about to be decided. 比赛很快就要出结果了
[35:19] And all of a sudden, the Internet goes out. 突然之间 网络连接断了
[35:23] …I think he was grabbed. 他被控住了
[35:25] CaoMei’s guardian angels does get dropped! 草莓的守护天使被打出来了
[35:27] Oh, my God! 我的天啊
[35:29] I do not believe what has happened. 我不敢相信
[35:31] You get this little blurb on your screen 屏幕上出现个小标语
[35:33] “Attempting to reconnect.” “正在尝试重新连接”
[35:34] That’s bad. 那很糟糕
[35:36] Just saw attempting to reconnect 就看到 正在尝试重新连接
[35:38] and teams lagged out, players lagged out 队伍掉线 玩家掉线
[35:40] and everyone’s kind of up in arms. 所有选手都举起手问
[35:42] Like, “What the heck just happened there?” “搞什么 什么情况”
[35:44] Fifty- nine minutes, 30 seconds gone. 已经进行到59分半了
[35:47] Ladies and gentlemen, what the hell? 观众们 怎么回事
[35:51] Normally, like, if there is a pause or a lag issue, 正常情况 如果发生了暂停或延迟问题
[35:54] we can kind of fix it at the time, 我们能当场修复
[35:55] and our guys are just like nodding their heads like, 但我们的工作人员就只是晃着头说
[35:58] “I don’t think we’re going to get this back.” “我觉得我们拿不到数据了”
[36:00] So we cannot unpause it and 所以我们不能取消暂停
[36:02] recreate where it left off. 也不能重建已有对局
[36:03] And so all the progress into this game is lost. 所以这场比赛所有的进程都没了
[36:07] The game was pretty close at the time. 比赛双方的局势非常接近
[36:09] So they decide to do another one. 所以他们决定重赛
[36:11] Ladies and gentlemen, there you can see it on your screen. 女士们先生们 你们可以从屏幕上看到
[36:13] We are into the game. 我们现在进入了游戏
[36:15] Let’s hope for the last time in the quarterfinals 希望这是本次四分之一决赛的最后一场
[36:18] because I don’t think anyone 因为我觉得没有人
[36:20] here will be able to handle another remake. 能够承受住另一场重赛了
[36:23] And it happened again and again. 而且这种情况反复发生
[36:25] It clearly is adding up, the amount of cheers they’ve had 现场给选手们的加油声明显更强了
[36:27] Oh, my God. 哦 我的老天爷啊
[36:32] I don’t know what this means. I really don’t. 我不知道这什么意思 我真不知道
[36:34] Like, are we going to remake again? 我们要进行重赛吗
[36:35] – Of course they are. – We might. -肯定重赛 -有可能
[36:36] – What else are they going to do? – It could happen. -我们还能怎么办吗 -真的可能重赛
[36:38] Imagine you’re in any prosporting game 就想象你在任何一种体育竞技中
[36:40] and you have to just start over after you’re sweating 你已经满头大汗的时候 却要重来一次
[36:42] and you’re out there for 30 minutes. 而且你已经做了三十分钟了
[36:43] That’s what happened. 就是这种情况
[36:44] A typical League of Legends game 一般来说 一场英雄联盟的比赛
[36:45] should go on for about maybe 35 minutes to 45 minutes, an hour at most. 大概是35-45分钟 最长也就一小时
[36:50] We played this one game in the group stages for seven hours. 我们这场 还是小组赛 打了7个小时
[36:54] No matter how long League of Legends Esports goes, 不论英雄联盟的比赛将来怎么发展
[36:56] if it grows on for ten years 就算在接下来的10年里
[36:57] and becomes bigger than the Super Bowl, 它发展成比超级碗还要火爆的赛事
[36:59] all those things, everyone who was here will be like, 每一个当时在场的人都会
[37:01] “Remember when they had a seven hour best of three,” “记不记得那场三局两胜他们打了7个小时”
[37:04] and everyone will know what they’re talking about. 然后大家就都知道他说的是哪一场
[37:07] And we’re sitting on stage 当时我们坐在台上
[37:08] saying, “Riot, is this game going to happen?” 就在说 拳头 这场比赛还能打吗
[37:11] Where is the competitive integrity? Where is all this other stuff? 你们的竞技公平在哪里
[37:13] These teams were playing. What are you going to do about it? 这些队伍还在比赛 你能怎么办呢
[37:17] Eventually, we just decide, you know, we got to pull the plug. 最终 我们决定 拔插头
[37:20] We had to send our audience home 我们不得不在小组赛结束之前
[37:22] without having finished the group stages, 就叫观众回家了
[37:24] even though they purchased tickets. 就算他们都买了票
[37:25] We were so disappointed in ourselves. 我们对自己的表现很失望
[37:27] Like we were– We had just– 那种感觉就像是 我们
[37:29] We’d built up this huge event and we just like let everyone down. 我们搞了件大事却草草收尾 让所有人失望
[37:38] It was the biggest tournament. It was a high profile failure. 那是最顶级的赛事 也是一次巨大的失败
[37:42] That’s something that could 那次事件完全足以
[37:44] totally alter the course of Riot Esports. 改变拳头的发展进程
[37:50] First step was letting our fans know 第一步就是要告诉现场的粉丝
[37:51] and Brandon bit the bullet on that one. 布兰登硬着头皮上去了
[37:53] And he’s like, “I’m going to go out there and talk to everyone.” 他说 我现在就出去告诉他们
[37:57] It kills us to have to deliver this news 我现在要宣布的消息 真的让我万分痛苦
[38:00] because you guys have been so unbelievably patient with us, 因为你们给予了我们超乎寻常的耐心
[38:03] but let me explain exactly what’s going on. 但请允许我解释一下现在的状况
[38:06] We’ve been having a myriad of Internet connectivity issues. 我们的网络连接出现了严重的问题
[38:10] Given what these players have been through so far today, 鉴于这些选手今天的情况
[38:13] we think the possibility of another restart on a game 我们认为重新再打一场的话
[38:18] would just be unfair to them. 对他们来说太不公平
[38:19] We recognize the sacrifice 我们理解 你们为了今天的比赛
[38:22] that you guys have made being patient with us today. 做出了很多牺牲
[38:25] I want to talk about what we’re 我现在要说的就是 我们可以为你们
[38:26] going to do for you guys, the live audience. 现场的观众 做些什么
[38:28] We’re going to be refunding your tickets. 我们会给你们退票
[38:30] I’m sure you don’t care about that. 我也知道你们肯定不在乎
[38:32] We’re going to be refunding your tickets. 但我们会给你们退票
[38:33] We’re going to be giving you guys $25 in Riot Points. 还会给每个人25美金的拳头点券
[38:45] One more thing. 还有
[38:46] We also have a merchandise store full of stuff 我们的周边产品商店
[38:49] and we want to give that to you guys, too, for free. 也可以任你们挑选 全部免单
[38:55] At that point we open up the merch store. 然后 我们打开了商店
[38:56] We said everybody can get, you know, merch for free. 我们说了 每个人都可以拿到免费商品
[39:00] We ordered pizza for all the people who were staying there. 我们给在场的所有人都点了披萨
[39:03] I want to just one more time, we’re so sorry about this. 我只想再说一次 我们真的非常抱歉
[39:06] Literally, we’ve been scrambling like crazy. 说实在的 宕机把我们弄疯了
[39:07] We’ve been having so much fun. 我们本玩得很开心
[39:10] Thank you. 谢谢你们
[39:12] And they start to chant, Riot. 他们开始高喊 拳头
[39:16] Riot! Riot! Riot! 拳头 拳头 拳头
[39:21] They were actually, remarkably understanding at the end. 他们最后真的 非常的通情达理
[39:26] That felt amazing. 那种感觉真的很好
[39:29] Our ops team built an offline server. 我们的运营团队搭建了一个离线的服务器
[39:32] They ripped a server out of our data center and made it 他们从数据中心拆出来一个服务器
[39:34] so that the Internet can no longer mess with our tournaments. 这样我们的比赛就不会再受到网络的影响了
[39:37] And then that kind of fueled us into Galen Center, 这也一定程度上鼓舞了我们在盖伦中心的比赛
[39:40] which was a couple days later for the live event for the finals. 就在几天后 决赛的现场直播
[39:43] Rivington the Third here coming to you 利文顿三世为您带来
[39:44] live from USC’s Galen Center in Los Angeles. 来自洛杉矶南加州大学盖伦中心的现场直播
[39:48] Guys, let’s take a moment to go behind the scenes 各位 让我们到幕后去看一下
[39:50] and just see what’s going into the production of the world finals. 这里为我们的世界总决赛做了哪些准备
[39:53] Right now, the grand final stage 现在 这里正在为
[39:55] in the process of being built in preparation 英雄联盟第S2世界总决赛
[39:57] for the League of Legends Season Two World Finals. 搭建比赛的舞台
[40:08] TPA was in the driver’s seat. TPA掌控全场
[40:09] Toyz was on Oriana yet again Toyz切换到了奥丽安娜 但同时
[40:11] and his shock wave into Stanley’s taunt 他的攻击波加上斯坦利的嘲讽
[40:14] gave them complete control, 使他们完全控制了局面
[40:15] locking up two members of Azubu leading to a Baron. 拖住了AzUbU的两个人 带到了男爵面前
[40:19] Not playing like the underdog any longer, 不再像落水狗一样畏首畏尾
[40:22] the Taipei Assassins push their way to the Nexus TPA大杀特杀 一路杀到水晶
[40:24] defeating Azubu Frost 击败了AzUbU FroSt
[40:26] to become the Season Two World Champions. 成为了S2的全球总冠军
[40:29] Against all odds they take home one million dollars, 一路披荆斩棘 他们得到了一百万美元
[40:32] the Summoner’s Cup and the right 召唤师’杯 以及
[40:33] to be called champions of the world. 被称为世界冠军的资格
[40:44] TPA TPA TPA Tpa! Tpa! Tpa!
[40:50] Our own naiveté was actually an advantage in those early years. 早些年我们的天真其实就是我们的优势
[40:53] We never really felt like it was going to be real, 我们从来没想过这一切可以实现
[40:56] like, more than sort of like a dream, 更觉得像一场梦境
[40:58] but players were just showing up 但是越来越多的玩家出现
[41:00] en masse and filling all the seats, and it felt justified. 坐满了所有的座位 那种真实的感觉
[41:04] It didn’t feel like we were being extravagant or crazy. 我们不会觉得自己很奢侈 或者很疯狂
[41:07] It felt like, we can do this. 感觉就是 我们可以做到
[41:09] And then the question became, “How the heck do we pull it off? 然后问题就变成了 我们到底该怎么做
[41:12] Like, how do we broadcast this?” 我们怎么播出
[41:19] I was the guy that had the broadcast experience 我之前有过广播行业的工作经验
[41:21] 阿里埃尔·霍恩 电子竞技 / 拳头游戏公司
[41:22] and I had worked at NBC 我以前在纽约广播电视台工作
[41:23] and I had worked on sports before Esports. 没做电竞之前 我主持体育赛事
[41:27] There were a lot of aspects of broadcast sports 体育赛事直播的很多方面
[41:30] that we were able to bring into this new frontier 都可以拿来用到这个新领域
[41:35] where there were these young people 这里有一群年轻人
[41:36] who are so passionate about playing this game. 对这款游戏充满热爱
[41:39] It’s like opening up a new world for them 加一点电视直播的小元素
[41:41] that added some of that drama of live TV. 就像是打开了新世界的大门
[41:45] We’re trying to find the right 我们在试着找到能够完美融合
[41:48] blend of sport, game, and kind of show. 运动 游戏甚至是演出之间的方式
[41:51] Demacia! 德玛西亚
[41:53] We have to stay true to League of Legends . 对于英雄联盟 我们必须保持真诚
[41:55] There are some sort of ceremonial game show almost aspect to it. 有些仪式性的比赛就是其中的一方面
[41:59] We’re going to ask some of our fans 接下来我们要问问现场的粉丝
[41:59] SJOKZ 主持人
[42:00] if they could marry a champion, who would it be? 如果可以跟一个英雄结婚 他们会选谁
[42:02] – I’d marry Leona. – I love the Teemo. -我选蕾欧娜 -我要提莫
[42:04] I would marry Teemo because of the hat. 我愿意跟提莫结婚 为了他的帽子
[42:07] In Season Three, we had to grow our talent pool, S3的时候 我们不得不广纳人才
[42:10] our on-air personality pool 增加直播现场的工作人员
[42:11] before we could even host an analyst desk. 以确保我们可以开一个解说员分案
[42:13] And that’s something we wanted to do from the get go. 从一开始我们就想这么做
[42:16] Because we’re big football fans 因为我们自己是资深足球迷
[42:17] and we know that it’s not just about watching the game. 所以我们明白 观看比赛固然有趣
[42:20] It’s about watching the analysis. 更吸引我们的是现场的分析
[42:22] He’s in the worst shape of all. He’s down to half health 他的状况最差 血槽只剩一半
[42:24] and he’s going to get dropped by Cybolic, Vladimir, right here. 马上就要被Cybolic的吸血鬼干掉了
[42:27] With professional Esports players, 在场的职业电竞选手
[42:29] when they started even playing League of Legends , 他们开始打英雄联盟的时候
[42:31] Esports didn’t exist. 电竞这个行业甚至都还没有出现
[42:32] For them, they’ve just suddenly gotten dragged and dropped 他们就像是被突如其来地拖进这个
[42:36] into this world of stardom and fandom. 明星和粉丝的世界
[42:40] When I first decided to pursue this, 我开始决定入行的时候
[42:44] LEMONNATION 职业电竞选手
[42:45] my dad definitely thought it was a bad idea. 我爸爸一点都不赞成
[42:48] I was playing from Scotland. 我是苏格兰人
[42:51] There’s this stigma that’s attached with gaming in general, 在那里玩游戏就是一种耻辱
[42:52] which is when your mom’s basically 基本上就是你老妈
[42:54] on your case all the time saying, 一看到你在玩游戏就会叨叨
[42:55] “Get off the computer, go and do something productive.” 别玩电脑了 去做点有用的
[42:58] There was an educating process 这就是一个教育的过程
[42:59] Ocelote CEO / 62电竞
[42:59] with my parents in regards to, 让我的父母可以意识到
[43:01] you know, this is a– This can be a big deal. 玩游戏 也是可以很有意义的
[43:04] Let’s go baby, double kill! Get that top tower! 上吧宝贝 双杀 推塔
[43:07] We overestimated the pro player ability to 我们高估了这些职业选手
[43:10] like actually engage with the crowd 跟观众互动的能力
[43:12] because, again, these are 17, 18, 19-year-old kids 毕竟 他们只是一群十七八九岁的小孩
[43:16] who aren’t used to being stars. 不习惯做明星
[43:18] I had to start doing interviews and dealing with fans. 我不得不开始接受采访 和粉丝打交道
[43:21] I definitely was not good at that, 我确实不擅长这个
[43:23] I’ve really always been scared of like public speaking 我一直都很害怕在公共场合发言
[43:26] and being on stage and all of that kind of thing. 站在舞台上 诸如此类的事情
[43:30] Welcome back to the show. 欢迎回到现场
[43:32] Phreak here with LemonNation and 这里是飞客为您带来与QUantic战队的
[43:33] Ballz from the victorious Quantic Gaming. LEMONNATION和Ballz的访谈
[43:35] You guys didn’t make it through groups. 你们小组赛没能出线
[43:37] How do you feel when you’re like, a favorite 作为赛前呼声最高的队伍
[43:39] and you like– What does that do to you? 你们 你们的感受是怎么样的
[43:42] Uh… it was very depressing. We were joking about suicide. 我们非常沮丧 想着要不然自杀算了
[43:49] I’ve always been too awkward I guess, you know? 我觉得我应该就是传说中的话题终结者了
[43:53] Sometimes they don’t understand the importance of, you know, 有时候他们不明白
[43:56] giving a good interview 营造一个良好形象
[43:58] and doing all these promotional activities. 和做一些宣传促销活动的重要性
[44:01] They don’t realize that what they’re signing up for 他们没意识到自己参赛的意义
[44:04] is not just playing this game at a professional level, 不仅仅是代表这个游戏的职业水平
[44:06] but it’s being this kind of celebrity player. 而是要成为那种扬名立万的选手
[44:10] You have this huge amount of 你会有巨大的影响力
[44:11] influence and eyes on you all the time. 人们会时刻都关注着你
[44:14] It’s keeping sponsors happy and keeping your fans engaged 这会使赞助商们高兴 吸引更多的粉丝
[44:18] and a lot of it is growing up, you know, very quickly. 各项资源会迅速增长 非常快
[44:21] It sounds like a really easy job. 这听起来像是个很简单的工作
[44:22] Like, you play video games for a living? 就好比 你靠打游戏吃饭
[44:24] That sounds great. My kid would love to do that. 听起来很棒 我孩子会情愿这样做的
[44:26] It’s not that easy. 但这并不简单
[44:28] It puts an immense amount of pressure on you as a player. 职业选手承担着巨大的压力
[44:32] There’s no respite, there’s no hiding. 无法休息也不能逃避
[44:34] You’re constantly online. 你必须不停地训练
[44:36] And if I’m not online, I’m missing out. 如果我不训练 我就会被淘汰
[44:39] If I practice football for eight hours in a day, 如果每天练习足球8小时
[44:42] I am completely exhausted. 我会精疲力竭
[44:44] I have no more energy left. 心力交瘁
[44:46] I go home and I rest and I come back the next day. 然后回家休息准备迎接第二天的训练
[44:48] Esports doesn’t have that physical limitation. 电子竞技没有体能的要求限制
[44:51] We could be playing anywhere between ten to 14 hours a day, 我们每天要训练10到14小时
[44:55] and that’s just playing. That’s not necessarily the thinking. 那只是在训练 这不一定是思想上的事
[44:58] I go to bed and I’m thinking about the game. 我做梦都在想着游戏
[45:02] If you can play for 12 or 13 hours, you should. 如果每天玩12到13小时 你也能做到
[45:04] But, that takes a toll on you. It’s like a hammer on your head. 但这会折磨你 就像用锤子敲打你的大脑
[45:07] Boom, boom, boom. Everyday. Boom, boom, boom. 每天都这样
[45:10] It looks like Dyrus is down for the count already. 看起来DyrUS被点名了
[45:13] That is classic Dyrus right there. 这是DyrUS的传统艺能了
[45:15] He’s going to have to be careful, keeping an eye on… 他必须打起精神 集中注意力
[45:18] When I was a player, I knew the risks 当我还是一名职业选手时 我就清楚了其中的风险
[45:20] but I felt like I was a gladiator, 但我觉得自己像一名角斗士
[45:22] you know, in an arena and I had to entertain the people. 在这个舞台上我必须给人们带来愉悦
[45:25] They could look to finish it. 看起来他们做到了
[45:27] Good Esports games are all about moments. 优秀的电子游戏都是注重瞬间的
[45:31] League of Legends has these peaks and valleys. 英雄联盟有着大面积野区
[45:34] When the Jungler is coming up through the river, 当打野穿越河道
[45:36] the suspense starts to build as he goes in for a gank. 如果他来抓人就会引起悬念
[45:39] And the crowd in anticipation is like 期待的人群就像
[45:41] “Oh, what’s going to happen?” 发生什么了
[45:43] No! 不要
[45:45] The xpeke backdoor play Xpeke卡萨丁偷家
[45:47] is probably one, if not the most, famous play of all time. 也许是有史以来最著名的一幕
[45:49] It’s time for the last League of Legends game of the day 女士们 先生们 接下来到了今天
[45:52] and it’s a big one, ladies and gentlemen. 最后一场也是最重要的一场比赛
[45:53] Please welcome Fnatic Raidcall! 有请FNC
[45:57] Xpeke is playing for Fnatic. Xpeke是FNC的选手
[46:01] He’s going up against Ocelote and SK Gaming. 他战胜了Ocelote和SK战队
[46:03] Do you have something to say to your rivals? 你有什么话想对你的对手说吗
[46:05] – Have fun. – Okay. Thank you very much, guys. -干的漂亮 -好 非常感谢
[46:09] Xpeke uses his teleport to sneak into the opponent’s base. Xpeke用他的传送偷掉了对面的水晶
[46:13] …he instantly teleports straight… 他直接亮起了传送
[46:16] He only needs to get one more shot on him 他只要被打中一下
[46:18] and he’ll be dead and SK would have won. 他就会死而SK将获胜
[46:21] And he’s able to keep rift walking around the Nexus 他靠着虚空行走绕着水晶
[46:25] for several seconds 在拖时间
[46:26] while he’s evading the other defense coming in. 他在躲避另一名防守人的进攻
[46:29] Is anyone going to be able to deal with this one? 有没有人能处理他
[46:32] Catches him with another axe. He’s very low on health. 斧子减速到他了 他的血量非常低
[46:35] They’re pushing on the Nexus. 他们摧毁了水晶
[46:36] And he’s able to take down the Nexus. 他有能力推平水晶
[46:38] – I do not believe it! – Oh, my God! -不敢相信 -我的天啊
[46:41] They slaughtered them! 他们赢下了比赛
[46:48] xPeke and Fnatic were just in utter disbelief. Xpeke和FNC都不敢相信
[46:53] Ocelote and SK, they were very, very upset. Ocelote和SK的队员 他们非常沮丧
[46:57] This is the ultimate drama with so much on the line. 这是这次系列赛中最戏剧性的一刻
[47:01] This really does feel a lot like sports. 这种感觉像极了一场运动
[47:04] We are just destroyed right now as a team. 我们作为一支队伍被打败了
[47:09] And we failed. We failed. 我们输了
[47:11] I’m not going to lie. 我不会撒谎
[47:13] Even today, I’m a bit salty about that one. 时至今日 我对那件事也很反感
[47:15] Um… it was a good play, 那是一场精彩的比赛
[47:18] especially in that context, great tournament, important game. 尤其是在那是个重要的系列赛的环境下
[47:24] As bad as that moment was, when it comes into competition, 最糟糕的时刻 就是在比赛开始后
[47:28] you always need competitors that you want to destroy. 你总是想着要击败你的对手
[47:34] As a professional gamer, there’s no balance. 对一名职业选手而言 没有平衡这一说
[47:36] You just can’t afford to have a social life. 你不能拥有正常的社交圈子
[47:39] But, then you have to realize why we all do it. 但接下来你会明白为什么我们会全力以赴
[47:41] Like, we love the competition. 因为 我们喜欢比赛
[47:43] We love saying “we’re the best.” 我们喜欢说 我们是最强的
[47:45] We love kicking someone else’s ass. 我们喜欢击败对手
[47:47] That’s what we all strive for. 这就是我们努力的原因
[47:49] We strive to prove ourselves on a world stage. 我们要竭尽全力在世界的舞台上证明自己
[48:02] Marc and I grew up in LA. 马克和我都在洛杉矶长大
[48:05] Staples is the home of the Lakers. 斯台普斯也是湖人的家
[48:07] So, being here today is just, I don’t know how to describe it. 今天站在这里 我不知道说些什么
[48:10] It’s just really sentimental. 真的是感慨万千
[48:13] Welcome to the Season Three World Championship Final! 欢迎来到S3全球总决赛
[48:17] Coming to you live from the Staples Center 欢迎来到加利福尼亚的洛杉矶
[48:19] here in Los Angeles, California. 斯台普斯体育中心
[48:23] And we’ve got the double boxes and double redundancies? 我们有双份的沙盒和双份备份
[48:26] We have two servers. We have Internet back- up. 我们有两个服务器 还有互联网支持
[48:28] We have back- up power. 我们有强有力的后援
[48:32] This is the spot where we will bring you guys all the analysis 在这里 我们将给大家带来
[48:35] the highlights, and the predictions for tonight’s final, 今晚的决赛分析 高光时刻和预测
[48:38] starting with our extended pre- game coverage. 从赛前报道开始
[48:40] Yeah. Good luck. Crush it. See you, guys. 祝好运 加油 等会见 伙计
[48:44] By bringing up the players on a lift 通过给选手造势
[48:46] and using technology to sort of elevate this new type of sport, 运用新技术提升这类新游戏的高度
[48:51] for us that felt like another step forward. 对我们而言也是一步迈进
[48:55] SK Telecom, they will be the Season three World Champions! SKT 他们是S3全球总冠军
[49:02] League is such an international game 联盟是一个国际化的游戏
[49:04] and the international leagues are so popular. 国际联赛非常流行
[49:07] We knew we wanted to take it on the road. 我们都清楚我们想将它带上正轨
[49:08] Korea was the obvious choice. 韩国是这之中最响亮的声音
[49:16] The Seoul World Cup stadium is, to Koreans, 对韩国人而言 首尔世界杯体育馆
[49:19] a very historic place. 是一个很有意义的地方
[49:21] The fact that it’s possible to do Esports in a place like this 事实上在这样一个有4万付费观众的
[49:24] with 40,000 paid spectators gathering, 地方举办电子竞技比赛是有可能的
[49:27] that becomes huge news. 这成了一个大新闻
[49:29] Forty thousand people? What the hell? 40,000 people? 4万人 什么鬼 有4万人吗
[49:37] The opening ceremony will begin shortly with 开幕式不久后将以
[49:39] traditional Korean music 韩国音乐为开始
[49:40] followed by a live performance from Imagine Dragons, 这之后是梦龙带来的现场表演
[49:42] playing their hit song “Warriors.” 以及他演唱的歌曲 勇士
[49:44] ♪ We are the warriors ♪ ♪我们是勇士♪
[49:47] Spending big money on events like this isn’t very common. 在比赛上花这么多钱是很罕见的
[49:47] crisis wi 制片人
[49:51] Especially in a place like Korea, 尤其是在韩国这样的地方
[49:53] parents with young children consider games to be harmful. 父母和孩子认为游戏是有害的
[49:57] If you enjoy games too much, 如果你沉迷游戏
[49:59] you can’t study well and go to a good college. 你就不能有好成绩并考上大学
[50:03] You can’t get a good job. 你找不到一份好的工作
[50:06] Until these perceptions change, 在这些观念改变之前
[50:08] it’s difficult to say when it will be acknowledged as a sport. 我们很难说这何时会被承认为一项运动
[50:13] Hello, Berlin!We give this deal 你好 柏林
[50:17] Ladies and gentlemen, are you guys ready 女士们 先生们 准备好
[50:19] for the 2015 League of Legends World Championship? 进入2015年英雄联盟全球总决赛了吗
[50:26] At Mid Lane, Faker! 中单 Faker
[50:30] Then you have players like Faker. 然后就会出现Faker这样的选手
[50:32] Who, I guess if there is a Michael Jordan 他啊 我觉得这个家伙就是
[50:34] of League of Legends or Esports, this is the guy. 英雄联盟或者说电子竞技界的迈克尔·乔丹
[50:38] I think almost universally considered the best player, 我想所有人都一致认为这是最优秀的选手
[50:41] Faker has remained dominant for years now. Faker一直占据着霸主地位
[50:45] He’s just that good. 他太棒了
[50:48] I have so much to tell you, but my English is not good. 我有很多话想对你们说 但我英语很差
[50:52] So, thank you and… thank for cheering and always loving me. 所以 谢谢大家 谢谢你们的鼓励和爱戴
[51:07] It feels like we’re returning to our roots, 感觉我们回到了我们开始的时候
[51:10] but with way better production values 但我们有了更好的产品价值
[51:12] and capabilities to actually deliver a show like this. 和条件来应对这样的表演
[51:15] We used projection on the floor 我们在屋顶投影
[51:18] to demonstrate how the field position would work on the Rift. 来演示野区和召唤师峡谷
[51:23] You could feel as the stakes rose, 你可以感觉到
[51:26] the intensity of the fans and of the players 随着赌注的提升
[51:29] and the entire vibe of the event. 粉丝 选手 全场氛围都在上升
[51:31] SK Telecom have overcome every challenge. SKT已经克服了所有的挑战
[51:35] They are the undisputed best team in the world! 毫无疑问他们是世界最强的队伍
[51:39] The SKT reign continues. SKT的统治还在延续
[51:41] They win their third World Championship! 他们赢得了他们的第三座世界冠军
[51:43] Truly a legend. 真是一个传奇
[51:48] Faker Faker Faker Faker! Faker! Faker!
[51:51] Faker became such a big player, Faker成为如此出色的一个选手
[51:53] because he could do all these mechanically advanced moves, 在于他能冷静的做出最优的判断
[51:57] always hitting everything at the right second. 在最佳时间做出最佳选择
[51:59] That’s where idols come in. 偶像就是从这里诞生的
[52:01] That’s where you start wanting to be like somebody. 那就是你开始想成就一番事业的起点
[52:09] Today’s games were absolutely awesome! 现在的游戏明显令人着迷
[52:13] I lost my voice because I was screaming too loud. 我说不出话是因为我尖叫太大声
[52:17] It was the best experience I’ve ever had for League . 这是我进入联盟以来最棒的体验
[52:22] Because they have spent virtually zero dollars 因为他们在传统市场上
[52:25] on traditional marketing, 几乎不花钱
[52:27] League of Legends has kind of 英雄联盟有点
[52:28] flown underneath the radar by 在不知不觉中腾飞
[52:30] the mainstream. 成为主流
[52:30] Suddenly, when all these stories started popping up about Esports 当电竞和这些联盟的故事突然一窝蜂出现
[52:35] and these tournaments and, “Wow, the Staples Center 并且 斯台普斯中心
[52:37] was sold out for this massive event,” 因为这件盛事而座无虚席
[52:40] you naturally had a lot of derision from traditional media. 你自然会听见传统媒体对于此的疯狂嘲笑
[52:45] It’s a pastime some think is symbolic of slackers, 有些人认为这是懒虫们的一种消遣
[52:48] – of teenagers killing time. – 或是给青少年虚度时光的
[52:51] But video gaming is now a professional sport. 不过现在电视游戏是一个专业的运动了
[52:55] You could call it the Super Bowl of video gaming. 你可以称之为电视游戏的超级碗
[52:58] It’s the biggest competitive event we’ve never heard of. 它是我们从未听过的最大的一个竞争比赛
[53:01] League of Legends. – League of Legends. 英雄联盟 英雄联盟
[53:03] League of Legends. 英雄联盟
[53:05] What is League of Legends ? 什么是英雄联盟
[53:07] League of Legends is the most played, like, game ever. 英雄联盟是有史以来玩家最多的游戏
[53:10] – The most–? The most played, downloaded game. 最多的什么 最多玩家和下载量的游戏
[53:12] Oh, because it’s– it’s an Internet game? 因为它是一个连机游戏吗
[53:14] I had zero knowledge of the fact that this exists. 我从未了解过这个事实
[53:17] You didn’t know there were cyber athletes? 你不知道现在有网络运动员了吗
[53:19] My hand to God, I didn’t know. 我发誓 我不知道
[53:21] But my issue is it’s still not a sport. 但是我的问题是它还不是一种运动
[53:24] It’s a game. 它是一种游戏
[53:25] Have you guys seen Esports and the Eleague? 你们这群人看过电竞比赛吗
[53:28] I don’t know if that’s sports. 我不确定那是运动
[53:29] Do you have any statistics 你们有数据吗
[53:31] on how many of those people also go to Star Trek conventions? 关于到底有多少人去过星际迷航会议的
[53:34] I find it very bizarre. 我发现很奇怪
[53:35] I feel like it’s really– this is the sign of the apocalypse 我感觉就像是世界末日的标志
[53:39] that people are actually into this sort of thing. 当人们都沉浸于这类事情的时候
[53:41] I don’t feel that way. I’m kind of excited about this. 我没那么觉得 我觉得很兴奋啊
[53:43] I can understand people watching a golf game. 我能理解人们看一场高尔夫球赛
[53:46] -No. – 不
[53:48] I can’t understand people 但我不能理解人们
[53:50] watching somebody play a computer game. 兴致勃勃地看人玩电脑游戏
[53:52] Well, I have to say my wife can’t understand people 不过我得说 我夫人也不能理解人们
[53:54] watching a golf game because she’s not a golfer. 观看高尔夫比赛因为她不打高尔夫
[53:57] So, if you’re not a gamer that’s not going to appeal to you. 所以如果你不打游戏那么自然也吸引不了你
[54:01] For a lot of the older folks, they’re like, amazed by it. 对于很多长辈来说 他们似乎很惊奇
[54:05] They’re like, how could people watch other people playing a game? 他们就像这样 人们怎么会去看另一些人打游戏啊
[54:08] The flip side is we watch other 截然相反的是
[54:09] people playing a game all the 我们总是在看他们
[54:10] time. 打游戏
[54:11] Games like basketball, football, etc. – Yeah. 游戏就像篮球 足球一样
[54:14] -Throw home! – Won’t go! -扔回家啊 -别放弃
[54:18] I like sitting down and watching League of Legends games. 我喜欢坐下来观看英雄联盟比赛
[54:20] Like, I don’t normally watch sports either. 就像是 我通常也不太爱看运动
[54:23] Which is funny because I played a lot of sports. 这很搞笑因为我很爱运动
[54:24] Chris Kluwe is perfect. ChriS KlUWE完美极了
[54:26] Chris’ right footed punt. Very high. ChriS右脚长传 相当高
[54:29] You have five guys working together on a team 一支队伍里你有五个人一起努力
[54:31] and if they don’t work together 如果他们不合作的话
[54:34] then the other team’s going to 那么别的队伍就会
[54:35] beat them, and I mean, that’s 打败他们 我是指
[54:36] what a team sport is. 这是一项团队运动
[54:38] You have traditional sports athletes 你们会见到传统的体育运动员像是Rick Fox
[54:40] like Rick Fox enter the space with his own team. 和他自己的队伍进入这个领域
[54:43] They are digital athletes. 他们是数字运动员
[54:45] They’re professional digital 他们是相当专业的数字运动员
[54:46] athletes. No look, can you think about– 不 听着 你想过
[54:48] look, I think about what it took 听着 我想过我需要做什么
[54:50] for me to become a professional athlete。 去变成一个专业的运动员
[54:51] Took a lot of concentration, 需要大量的专注
[54:53] a lot of dedication, practice, preparation, stamina. 大量的投入 练习 准备 耐力
[54:57] They’re sponsored. They have careers. 他们是受赞助的 他们有事业
[54:59] They make hundreds of thousands of dollars. 他们赚取成百上千的美金
[55:02] The average salary for a player is close to $300,000 a year. 一个玩家的平均年薪是三十万美金
[55:07] There is rumors like Faker 还有谣言说Faker
[55:09] turned down multimillion dollar salaries in China. 拒绝了中国的数百万年薪
[55:14] Players are now even eligible for U.S. P1 visas 在U.S. P1 viSaS中合格的玩家
[55:17] normally reserved for touring athletes. 通常会被保留为巡回运动员
[55:20] What is a P1A visa? 什么是P1A viSa
[55:22] A P1A visa is a visa that’s given for athletes, 一个P1A viSa是一个只给运动员的签证
[55:25] which means that you are an exceptional athlete 也就意味着如果你是一个杰出的运动员
[55:27] from another country coming into the United States 从其他国家来到美国
[55:30] and you have to prove that 只要你证明
[55:31] your athletic capabilities are 你的运动天赋
[55:33] good enough 足够的好
[55:33] to guarantee you living inside the United States. 就能保证你可以在美国境内生活
[55:36] The Worlds? Is this the equivalent of the Super Bowl in my world? 全球总决赛是不是和我理解的超级碗一样的那种盛事
[55:39] Yeah, I would say so. 是的 我认为是
[55:41] Except the only difference would 除了唯一的区别就是
[55:42] be if the Super Bowl 超级碗只是
[55:43] is just U.S. 美国的
[55:43] This is like, there’s 13 countries that play this game, 而这个是13个国家都能玩这个游戏
[55:46] and they all come together for the World Championship. 他们全都来参加世界冠军赛了
[55:47] The best Korean team comes to the States to play 韩国最优秀的队伍来这个州去
[55:50] the best North American team. 和北美最好的队伍打比赛
[55:52] The best team in China come to play. 中国最好的队也来了
[55:55] It’s the best team. Trained together for a whole year. 这是一支最好的队伍 以及训练了一整年
[55:57] Right. That’s the difference. 没错 这就是区别
[55:59] So, you’re getting the games at the highest level. 你得到的是最高级别的比赛
[56:04] Oh, my God! 天啊
[56:06] Quadrakill from Fnatic! Quadrakill from Fnatic. Fnatic四杀 Fnatic四杀
[56:10] The feeling in there is exactly the same as being on an field. 在这里的感觉和在场上的感觉一模一样
[56:14] You have fans cheering. You have, you know, big plays developing. 粉丝为你欢呼 你知道大幕即将拉开
[56:17] You have moments of glory and moments of defeat. 你有过荣光 也经历过低谷
[56:21] Eli throwing into traffic on the sideline. 伊莱在边线上闯入了人群
[56:25] It’ll be really interesting to see if the sustainability is there 看他们能够保持自己的地位会相当有趣
[56:29] and whether we can take League and build it 以及我们是否能够参加联盟建设联盟
[56:33] into what can be generationally relevant. 使之成为世代相关的
[56:36] The way that we identify with teams be it 我们认同一支队伍的方式是
[56:38] if we’re a Red Sox fan and we’re long suffering until the 2000s. 如果我们是Red Sox的粉丝 会经历长期痛苦直到2000
[56:41] The Boston Red Sox are World Champions! the BoSton Red Sox是世界冠军
[56:45] We want to see that type of generational rich fabric 我们想看见粉丝们会
[56:49] of fandom that goes beyond year to year. 一代又一代地狂热下去
[56:53] That’s the goal to have Esports become sports that last. 让电竞成为一门会持续下去的运动是我们的目标
[57:08] The growth around League of Legends and the growth around Esports 英雄联盟的成长和电子竞技的成长
[57:11] has been tightly coupled with accessibility of the content. 紧紧地伴随着内容的可获得性
[57:15] Live streaming Twitch and YouTube and Facebook, Twitch油管脸书的即时流量
[57:18] all these places you can watch this content. 在这些地方你都能看见电子竞技
[57:21] Welcome, ladies and gentlemen, to Greatest League Talk Show . 女士们先生们欢迎各位来到GreateSt LeagUe 脱口秀
[57:23] I am your host, Scarra. 我是主持人Scarra
[57:26] Streaming has become such a generational thing. 流量变成了一代又一代的事情
[57:30] Some people don’t want to watch sports 有些人不想看运动
[57:32] or they don’t want to watch, 或者他们不想看的是
[57:34] like, TV, but they want to watch 像电视这类的 不过他们却想看
[57:36] gaming. 游戏竞技
[57:36] Use a slow roll. Wait for people to slowly smash your face in. 滚慢点 等别人慢慢把你的脸砸烂
[57:40] They are gamers and in their 他们都是玩家
[57:41] free time they want to watch 在他们空闲时间里 他们想看
[57:42] what they love. 他们爱看的
[57:43] All the top streamers are usually old professional players. 所有的顶级流量通常都是退役的职业选手
[57:46] They’re kind of going to have to start fights off of Scarra. 他们将不得不开始与Scarra的战斗
[57:49] If he can land really, really 如果他大招
[57:50] good ults, he’ll just make 放得特别好
[57:52] things happen. 那么他会这么干的
[57:53] I ended up being like, 我最后成为了
[57:54] one of the first ever 初代教育类的
[57:55] educational streamers. 流量之一
[57:56] I would talk about what I’m doing. 我会谈谈我做了什么
[57:58] Now, that sounds crazy right? Super easy. But is it? 那听上去很疯狂对吧相当容易 是吗
[58:02] Ideally, you don’t want to get into a range to Q over… 理想地来说 你不想进入一个Q的范围
[58:05] Think about you narrating your 想想你描述你的
[58:07] life, every aspect of your life 生活 你生活的方方面面
[58:08] every day. 每一天都是这样
[58:09] That’s what we’re doing. 那就是我们正在干的
[58:10] 100 and f– Oh, my God! 100多 天啊
[58:13] I have a subscriber base 我有粉丝基数
[58:15] where they pay a certain amount every month to support me. 他们每个月都会花一定数额的钱来支持我
[58:18] They can support me through 他们可以通过捐赠
[58:19] donations, and they can support 来支持我 也可以
[58:20] me just by watching 仅仅是观看
[58:21] because I make money through ad revenue as well. 因为我也会通过广告赞助来赚钱
[58:23] I am currently making six figures right now. 我现在已经赚到六位数了
[58:27] I will eventually be a millionaire. 我最终会成为一个百万富翁的
[58:29] – Oh, my God, what a game. – Victory! -天啊 这打的都是什么 -胜利了
[58:32] Infernal! Sorry. 可恶 不好意思
[58:35] I was exposed to Twitch via my online friends 通过我的网友我接触到了Twitch
[58:38] and I started watching these streamers and I got hooked on it 然后我开始观看这些主播们 很快着迷
[58:41] and I’d watch them and I’d be like, “Wow, I love what they do! 我看他们的时候 我就会”哇哦 我爱
[58:44] I wish I could do that someday.” 他们正在做的 希望有一天我也能”
[58:46] Aw, give me the penta, dude! 给我五杀 兄弟
[58:48] As a streamer, I’m here to entertain, 作为一个主播 我在那是为了娱乐
[58:50] I want to make people laugh, 我想让人们大笑
[58:51] smile, and I want to enjoy what 微笑 我想享受
[58:52] I do. 我正在做的
[58:53] Yes, yes! All three CS. 漂亮 三个刀
[58:56] I did a lot of stuff like student council in high school, 我做了很多活 像是高中的学生委员会
[58:59] was a part of clubs, dance team, soccer team, stuff like that. 作为俱乐部 舞蹈队 足球队的一部分
[59:02] I really love making friends 我很喜欢交朋友
[59:04] and I remember hitting triple digits, “100 people watching.” 我记得那个令人兴奋的三个数字”100个人正在观看”
[59:07] I thought that was like, the biggest deal ever. 我那是认为那就是发生过最重大的事了
[59:10] Nowadays I average like 5,000 to 10,000 people watching me. 现在平均有5000到10000的人每天来看我
[59:16] People come up to you and they say like, 人们想起了你 会说像
[59:18] “I watched your stream and you “我看你的频道
[59:20] really helped me through a tough 你真的帮助了我
[59:21] time where 度过一段困难的时间
[59:22] I lost a parent or I lost a friend” 在我失去父母或失去朋友的时候”这类话
[59:25] Thanks, Chenyascream! 谢谢你 ChenyaScream
[59:26] Welcome to the Poki squad, appreciate ‘ya. 欢迎来到Poki SQUad 谢谢大家
[59:29] You really help people stay 你真的帮助人们保持开心
[59:31] happy and feel company just by 感受到陪伴仅仅通过
[59:33] streaming. 直播
[59:34] So, I’m going to play with a bunch of my viewers right now. 所以 我将会和我的一些水友一起上分
[59:37] We’re all just loading into a game. 我们都只是在玩游戏
[59:41] I love human interaction. 我超爱与别人互动
[59:43] And there’s just no better way to interact digitally 长久以来 没有什么比直播更好的
[59:46] with anyone than with live streaming, period. 数字交互方式了
[59:47] Ocelote 首席执行官/G2电竞
[59:51] Ocelote was a Ocelote早年
[59:51] streamer back in the early days 曾是一个英雄联盟的
[59:53] of League of Legends . 游戏主播
[59:55] There’s comic timing to everything. Even anger. 每件事都会又戏剧性时刻 甚至愤怒
[59:58] 卡斯·马歇尔 游戏主编
[59:58] And if you’re charismatic and 如果你很有魅力
[1:00:00] funny about being angry and furious, 并觉得生气和愤怒很有趣
[1:00:02] – that can go a long way. – 那会对你大有帮助
[1:00:05] It was kind of one of the first 他大概是第一批
[1:00:07] streams that banked on being 依靠娱乐属性出名的
[1:00:08] entertainingly toxic. 主播
[1:00:10] Ocelote, Ocelote, Ocelote, yeah Ocelote Ocelote Ocelote 牛批
[1:00:14] When you’re immature, 当你不够成熟的时候
[1:00:16] when you haven’t lived through a lot of ups and downs in life, 当你还没经历过人生的大起大落时
[1:00:21] then you get thrown a bad teammate, in a bad moment, 然后你在逆风局遇到了一个垃圾队友
[1:00:24] in front of a few thousand people watching you, 而且是在数千观众的面前
[1:00:27] and then that amount of pressure, peer pressure. 然后巨大的压力 同侪的压力
[1:00:30] It’s just everything comes too fast, 一切都来的太快了
[1:00:33] and you just feel very frustrated about the situation. 你只会对这种情况感到非常沮丧
[1:00:37] And you say things that you don’t even feel yourself, you know. 你说的话你自己都感觉不到
[1:00:42] In the case of Ocelote, 对于Ocelote来说
[1:00:44] he would say terrible things to insult people 他会说可怕的话来侮辱别人
[1:00:47] whether it’s your opponent and you’re just trash talking them 不管是对对手说的狠话
[1:00:50] or it’s your own teammate on your team 还是你自己队伍的队友
[1:00:52] that has not performed up to your standards. 没有发挥出你想要的水准
[1:00:54] NMSL NMSL
[1:00:54] NMSL NMSL NMSL NMSL NMSL NMSL
[1:00:55] Riot had to get involved and say, 拳头官方不得不介入并且说
[1:00:56] “If you’re going to be a professional athlete 如果你想成为一个职业选手
[1:00:58] representing not only League of Legends, 不仅代表了英雄联盟
[1:01:01] but Riot Games, playing in this 也代表了拳头游戏
[1:01:02] League , you’re going to need 你如果想继续玩下去 你就得
[1:01:03] to clean it up.” 控制好你的脾气
[1:01:05] Of course there was no ill intent. And I’m a kid. 我当然没有恶意 我只是个孩子
[1:01:07] I remember it was about the time that my father, actually, 实际上 我记得当时我父亲
[1:01:10] was going through chemotherapy. 正在接受化疗
[1:01:13] But reacting that badly, especially in front of people, 但做出那么糟的事 尤其是大庭广众下
[1:01:16] is the worst thing you can do. 是你能做出的最糟的事
[1:01:18] You know, because these kids look up to you. 因为这些孩子很崇拜你
[1:01:20] Fuck, fuck, fuck! 曹尼玛的
[1:01:23] Showing them that kind of bad side of competition 向他们展示竞争的阴暗面
[1:01:26] is the worst thing you can do. 是你能做的最烂的事
[1:01:29] I remember the community and Riot being extremely fair. 我记得社区和拳头公司是非常公平的
[1:01:32] Being judgmental, which helped me also be self – reflective. 进行正当的裁决 帮助我自我反省
[1:01:37] But at the same time, being empathetic, 但同时 也很有同情心
[1:01:39] and giving me a second chance, which they did. 他们给了我第二次机会
[1:01:42] So, I’m incredibly grateful for that. 我对此非常感激
[1:01:43] Thank you very much to all of you. I love you all. Bye. 非常感谢大家 我爱你们 再见
[1:01:47] While there’s one case of Ocelote, 虽然有Ocelote一个例子
[1:01:50] there are a hundred cases of players 但是还有数百玩家的例子
[1:01:53] who have not reformed, who have not cut out the toxicity. 他们没有改正 也没有停止喷人
[1:01:58] The Internet has this amazing power to create crowds 互联网有这种惊人的力量创造社群
[1:02:01] and crowds create anonymity. 社群创造了匿名性
[1:02:05] Because it’s free- to- play, 因为游戏是免费玩的
[1:02:08] you can get people coming into the game from anywhere 你可以让人们从任何地方进入游戏
[1:02:10] and you can have people having 你可以让人们
[1:02:11] 金闵 篝火工作室
[1:02:12] almost zero accountability for their actions there. 几乎不用为他们的行为负责
[1:02:16] League of Legends has a really bad reputation 英雄联盟的名声很不好
[1:02:19] for being toxic because you’re in a high pressure situation. 因为你处在一个高压的环境中才会暴躁
[1:02:23] There are a lot of factors outside of your control. 有很多你无法控制的因素
[1:02:28] I can see why people get frustrated 我明白为什么人们会沮丧
[1:02:30] and I can see why in today’s online culture 我明白为什么在今天的网络文化中
[1:02:33] that frustration turns into something pretty ugly. 这种挫败感变成了相当丑陋的东西
[1:02:35] No fucking joke. I’m not kidding. Kill yourself. 别开玩笑了 我不是开玩笑 自杀吧
[1:02:38] 他反了我的野 你这个智障 要是你刚刚睁开眼睛 我们就能轻易杀了他 你这个垃圾
[1:02:38] It’s very similar to what you see in road rage, for example. 它和你在公路暴怒中看到的非常相似
[1:02:41] 脑子有病吧你 给老子去死
[1:02:42] It leads to that “flash in the pan” 它导致了在我们倾向于行动的时候
[1:02:44] rage where we tend to act out. 产生昙花一现式的愤怒
[1:02:46] The part that I find very painful, just as a gamer, 作为一个游戏玩家 我觉得很痛苦的部分
[1:02:48] 金满 游戏设计/拳头游戏
[1:02:49] is that my crime is that I show up as a woman. 是我以女人的身份出现是个罪行
[1:02:52] I don’t play on voice chat 我不玩语音聊天
[1:02:54] because you’re going to figure out pretty quickly 因为你很快就会明白
[1:02:56] that I’m not of the male persuasion, 我不是男性玩家
[1:02:59] and so that usually leads to, you know, variety of your classic, 所以这通常会导致 一些经典的
[1:03:02] “get back to the kitchen” comments 滚回你的厨房去 这种言论
[1:03:04] to nasty stuff that I’m totally not going to repeat here. 我不想在这里重复这些讨厌的事情
[1:03:08] I don’t think it’s a League of Legends specific problem. 我不认为这是英雄联盟一个游戏的问题
[1:03:11] 如果你肥胖 是犹太人 同性恋者 黑人 他们一样会怨恨你
[1:03:11] I think it’s a gaming problem. 我觉得所有游戏都有这样的问题
[1:03:13] For a lot of us, it’s become white noise. 对我们很多人来说 这变成了白噪音
[1:03:16] If we got legitimately upset, we would never play. 如果我们真的生气了 我们就不会玩了
[1:03:21] You almost have to learn a bit about human psychology 你大概需要学一点人类心理学
[1:03:24] and realize that this person must be in such a terrible place 意识到这个人一定在非常可怕的地方
[1:03:27] to be doing that kind of thing. 做这种事
[1:03:29] I almost feel bad for them in that sense. 从这个意义上说 我为他们感到难过
[1:03:33] Although you can get a lot of hate, 尽管你会拉到很多仇恨
[1:03:35] I try to focus more on how to fix the situation 我试着致力于如何解决这个问题上
[1:03:38] as opposed to being mad at it. 而不是对此生气
[1:03:45] Early League started out small enough 早期的联盟体量很小
[1:03:46] that many of these problems didn’t manifest. 很多问题都没有显现出来
[1:03:48] Then it grew. 然后问题变得严重了
[1:03:50] At some point, League said we need to take this seriously. 有一天 联盟说我们需要认真对待这事
[1:03:53] 拉夫·科斯特 作者 乐趣理论
[1:03:54] We need to engage in the process of governance. 我们需要进行问题的治理
[1:03:58] Welcome to the Tribunal. 欢迎来到法庭
[1:04:00] The Tribunal allows you to shap player behavior for the better, 法庭可以更好地塑造玩家的行为
[1:04:03] acting directly on reports from fellow players. 直接根据其他玩家的报告做出反应
[1:04:06] We built a penalty system for that. 我们为此建立了惩罚制度
[1:04:09] And we even experimented with trying to pull the community in 我们甚至试着把社区拉进来
[1:04:14] and have them be the arbiters 让他们做仲裁人
[1:04:16] of what deserved a penalty or 去认定什么行为值得惩罚
[1:04:18] what didn’t. 什么行为不用惩罚
[1:04:19] After reviewing the chat log, I decide that I want to punish him. 在查看了聊天记录后 我决定要惩罚他
[1:04:19] 惩罚 宽恕 跳过
[1:04:23] But, if we jump in there and we’re like, 但是 如果我们直接跳进去然后说
[1:04:24] “You can’t do that” 你不能那样做
[1:04:25] and “That’s terrible” and all of these different things. 还有 太可怕了 这类话
[1:04:27] Then what happens is we just 然后我们就像是
[1:04:28] collectively as people dig our 跳进别人挖给我们的坑
[1:04:29] heels in. 一样
[1:04:30] Like, “Whoa, this is change. Whoa, what’s happening?” 像 这正在改变 发生什么了
[1:04:33] That’s what lead us to say, 这就是我们要说的
[1:04:34] “Let’s figure out what this gap is.” 让我们找出差距是什么
[1:04:36] And it turned out that it was encouragement. 结果显示是缺少鼓励
[1:04:38] It was telling folks when they’re doing a great job, 当告诉人们他们做得很好的时候
[1:04:42] that they’re doing a great job. 他们做的很好
[1:04:43] Instead of it always being about the punishments, 而不是总是关于惩罚
[1:04:46] let’s celebrate with players. 我们应该和玩家一起庆祝
[1:04:48] And that has worked so much better 那样比之前
[1:04:50] than just strictly focusing on those penalties. 只是把注意力放在惩罚上要有用多了
[1:04:54] But we’re never going to reach perfect. There is no perfect. 但我们永远也达不到完美 世上没有完美
[1:04:56] There is no end state. 没有终点
[1:04:57] There’s just this ongoing understanding of players. 只是对玩家的理解还在继续
[1:05:04] Even though people might say that the community is toxic, 尽管人们可能会说这个社区是有毒的
[1:05:07] I feel like we can make it a better place 我觉得我们可以把它变成一个更好的地方
[1:05:09] by being support talkers rather than trash talkers. 通过支持大家的言论而不是删除
[1:05:12] Toxicity is negative. 喷子带来的是负面影响
[1:05:14] Let’s not keep that up. We’re all about good times. 我们别再这样了 这都是为了我们自己
[1:05:17] I’m here to say that there is a whole side 我在这里是想说
[1:05:20] that never gets talked about full of awesome people 从来没人谈论过这么多超酷的人
[1:05:23] who are being really good to each other. 他们对彼此都很好
[1:05:24] So, keep playing League . 所以 继续玩英雄联盟吧
[1:05:31] League of Legends is part of a very big movement. 英雄联盟是一大步中的一小步
[1:05:36] It’s the players and fans that are all coming together 是玩家和粉丝们聚集在一起
[1:05:40] to craft this experience together. 一起创造这段经历
[1:05:42] Legends! 英雄
[1:05:45] Legends! 英雄
[1:05:47] It’s not just a bunch 不仅仅是一帮子
[1:05:48] of people independently 独立的人
[1:05:50] consuming something. 消费买东西
[1:05:51] It is a ton of people all over the world creating something. 是全世界有很多人在创造一些东西
[1:05:55] For them, it’s about the characters themselves. 对他们来说 这是关于角色本身
[1:05:58] It’s this character driven situation 这是角色驱使他们去做的情况
[1:06:01] where you kind of assume the fantasy of this game. 你可以想象这个游戏
[1:06:05] The huge cast of characters that has developed 联盟慢慢发展起来的庞大角色阵容
[1:06:07] is one of the reasons why League can have that popularity. 是联盟能如此受欢迎的原因之一
[1:06:11] It gives that access. 它提供了这个空间
[1:06:14] We’re generally looking for something that we identify with, 我们一般都在寻找我们认同的东西
[1:06:17] and that means that anybody can come to that and find a way in. 这意味着任何人都可以找到进入的方法
[1:06:22] I thought the art of the characters was so cool. 我觉得人物角色的艺术很酷
[1:06:25] This looks really fun and interesting and I really like it. 这看起来很有趣 我很喜欢
[1:06:27] Heimerdinger does have that best swag walk. 海默丁格确实有最好的摇晃步伐
[1:06:29] Yeah, he has that swag. 是的 他的摇晃步伐
[1:06:31] Heimerdinger swag! 海默丁格的摇晃步伐
[1:06:33] Order, entropy, a never- ending cycle. 顺序 熵值 无限循环的数列
[1:06:35] Oh, my God, I love Graves. 我的天 我爱死男枪了
[1:06:38] They made that Graves skin 他们做了格雷福斯那个
[1:06:39] with like, no shirt and I was 不穿衬衫的皮肤(泳池派对)
[1:06:41] like, mm! 我爱死这个皮肤了
[1:06:41] Feeling lucky? Try me. 觉得走运吗 试试我吧
[1:06:44] I connect with it so much that I am Draven. 我和它的联系太多了 我扮的是德拉文
[1:06:49] My favorite character by far is Teemo. He is an underdog. 我最喜欢的角色是提莫 他是个弱者
[1:06:52] He is a little guy. He’s not strong. He’s very fast. 他是个小家伙 他不强壮但是很迅捷
[1:06:56] He can’t really fight you straight up one on one. 他不能一对一地直接和你打架
[1:06:59] I like him because he is super relatable to basically anyone. 我喜欢他因为他基本上能和任何英雄搭配
[1:07:02] Armed and ready! 整装待发
[1:07:04] It doesn’t matter if you’re from China or Korea or USA, 不管你是来自中国韩国还是美国
[1:07:06] 杰夫·乔 制作人/拳头游戏
[1:07:06] you see this guy and you’re 你看到这个人你会说
[1:07:07] like, “I know what that 我知道有关
[1:07:08] character is all about.” 这个角色的一切
[1:07:13] The characters have such vibrant 这些人物都有非常有特点的
[1:07:15] backgrounds and personality to them. 背景和性格
[1:07:17] And that’s the reason why, for 这就是为什么
[1:07:18] example, you see so many people 举个例子 你可以看到好多人
[1:07:20] cosplaying. 在角色扮演
[1:07:20] It’s not just, like, a generic character. 它不仅仅是一个普通的角色
[1:07:22] It’s they’re rich and full of life. 他们很有生机 充满活力
[1:07:25] I’m a casual player. 我是个临时演员
[1:07:26] But I’m playing Wukong, obviously. 但是很明显 我喜欢玩猴子
[1:07:30] He’s a fun character to play. 他是个很有趣的英雄
[1:07:34] You do not want to mess with that dude. 你不会想惹那家伙的
[1:07:37] Seven foot, virtually unkillable 七英尺高 几乎不可消灭
[1:07:38] barbarian warrior is coming at you 蛮王拿着一把能把你劈成两半的剑
[1:07:39] with a sword that can cleave you in two. 朝着你来了
[1:07:42] The designers decided to name him after a character 设计师决定用一个我在《无尽探索》里
[1:07:46] that I had played in EverQuest , which was a barbarian warrior. 玩过的一个角色命名他 一个野蛮战士
[1:07:49] So they thought Tryndamere was a really cool name 所以他们认为泰达米尔是个很酷的名字
[1:07:50] and just fit the persona. 非常适合这个角色
[1:07:52] A lot of players, when I’m playing, get disappointed 很多玩家看我玩的时候没有用蛮王
[1:07:55] if I’m not playing Tryndamere. 就会感到很失望
[1:07:56] They’re like, “Please play Tryndamere.” 他们会说 求你玩蛮子吧
[1:08:04] What’s the secret to League of Legends? 英雄联盟的秘密是什么
[1:08:07] It’s this right here. It’s the community. 就在这里 在社区里
[1:08:08] Look around. Do a 360. 看看你的四周 360度
[1:08:11] That’s the secret. That’s literally it. 这就是秘密 真的是这样
[1:08:16] It’s hard for me because my parents don’t really understand 对我来说很难 因为我父母不太明白
[1:08:18] like, all this stuff, you know? 所有的这些东西 你知道吗
[1:08:20] I’ve played with these guys for like, a year now, 我和这些家伙玩了差不多一年了
[1:08:24] if not longer. 也有可能更久
[1:08:24] And it’s just like, I talk to these guys every single day. 我每天都和这些人聊天
[1:08:28] For me to actually come and finally meet them, it’s so cool! 我真的终于见到他们了 太酷了
[1:08:31] And when we’re playing online, 当我们在网上玩的时候
[1:08:33] it’s nice to come on and have 很高兴能来加入
[1:08:34] family or a community that 一个家庭或者一个互相理解的
[1:08:36] understands that. 社区
[1:08:38] In games, there’s no borders that typically exist. 在游戏中 通常不存在边界
[1:08:41] 史蒂芬·林 制作人/拳头游戏
[1:08:42] Like when I meet someone online, 我在网上遇到一个人
[1:08:44] I am meeting them at face value. 就像是在面对面地遇见他们
[1:08:46] I know nothing about them, I can’t see them. 我对他们一无所知 也看不见他们
[1:08:48] I don’t know what race they are. 我不知道他们是什么种族
[1:08:50] I don’t know what their socioeconomic background is. 我不知道他们的社会经济背景是什么
[1:08:53] I don’t know if they’re 我不知道他们是否
[1:08:54] important or not. Like, it 对我重要 就像是
[1:08:56] doesn’t matter. 毫无紧要一样
[1:08:57] Where are you guys from? 你们是哪里人
[1:08:58] North Dakota. 北达科他州的
[1:08:59] Austin, Texas. 德克萨斯州奥斯汀
[1:09:00] Anchorage, Alaska. 阿拉斯加州安克雷奇
[1:09:02] Pittsburgh. 匹兹堡
[1:09:03] -Chicago. – Vancouver. -芝加哥 -温哥华
[1:09:09] League of Legends becomes this universal language in of itself. 英雄联盟本身就成了这种通用语言
[1:09:12] Like, I can be in Shanghai 比如 我可以在上海
[1:09:14] and see somebody with a Teemo 看到一个带着提莫帽子的人
[1:09:15] hat and instantaneously we have this bond. 我们马上就有了一种关系纽带
[1:09:17] And can talk about like, “Oh, Teemo!” and have smiles and laughs. 可以说“嘿 提莫“大家都会开心
[1:09:22] It was just a hugely cool thing to see the passion 看到玩家对英雄联盟的这种激情
[1:09:25] that players would have for League of Legends , 真是太酷了
[1:09:27] you know, in all these different parts of the world. 在世界上所有这些不同的地方都是如此
[1:09:34] Publishers like to think of markets 出版人喜欢考虑国际上
[1:09:36] as just completely different internationally. 完全不同的市场
[1:09:39] But I think gamers around the world have an awful lot in common 但我认为全世界的玩家有很多共同点
[1:09:41] that people don’t necessarily recognize or appreciate. 人们不一定需要互相认识或欣赏
[1:09:50] As huge and crazy as it is, 尽管联盟如此巨大和疯狂
[1:09:52] they’ve only managed to make this one game. 但是他们只做了这一款游戏
[1:09:55] And while they’ve certainly 当他们完全
[1:09:56] admitted that there are more 承认还会有更多
[1:09:57] games in the pipeline, 游戏正在筹备中
[1:09:58] how much pressure must there be 如果你在做其中
[1:10:00] on you if you’re working on one 一个项目 一定会
[1:10:02] of those projects 感受到很大压力
[1:10:03] to follow up something like a League of Legends ? 继英雄联盟后的的游戏吗
[1:10:07] You know, is League of Legends the best game Riot will ever make? 英雄联盟会是拳头游戏史上最好的游戏吗
[1:10:10] Is it the biggest game they will ever make? 这会是他们史上做得最大的游戏吗
[1:10:12] I don’t know, but there’s a chance it could be. 我不知道 但还是有可能的
[1:10:17] Ever since League of Legends really kicked off 自从英雄联盟真正开始运营
[1:10:19] and became just sort of a phenomenon, 并且成为了一款现象级游戏
[1:10:21] everyone’s sort of waiting to see when it will die. 所有都在等着看它什么时候会停运
[1:10:25] Every game dies. 所有游戏都会停运
[1:10:28] Starcraft was the Esport for a long time and 星际争霸流行了相当长的一段时间
[1:10:31] it faded away. 但是还是逐渐消亡了
[1:10:32] I don’t think a game can last forever. 我认为没有能永远运营下去的游戏
[1:10:34] I think eventually another game will overlap it 我想最终会有另一款游戏取代它
[1:10:37] as, you know, like the biggest Esport. 就像你知道的最大的电竞游戏一样
[1:10:38] I think that’s just the 我想那只是
[1:10:40] nature of Esports. 电子竞技的特征
[1:10:41] There are more Esports titles out there. 现在出现了更多的电竞游戏
[1:10:43] There are more games taking up mind share. 有更多的游戏占据了市场份额
[1:10:46] It’s a little bit of an arms race 这有点谁会做得更好的
[1:10:47] of who’s going to be doing it best. 军备竞赛一样
[1:10:49] Who’s going to invest more people and more resources 谁会投入更多的人力和资源
[1:10:52] into Esports and competition? 进入到电子竞技和竞赛之中呢
[1:10:56] We’re in a make or break time for Esports. 我们正处于电子竞技的关键时刻
[1:11:00] Like, this thing needs to continue to grow 电子竞技需要继续成长
[1:11:03] at the rate that it’s projected to grow. 以预期的速度去增长
[1:11:04] People talk about it by 2020, 到2020年人们会谈论它
[1:11:06] it’s going to be a $1.5 billion business every year. 这将是一个每年15亿美元的市场
[1:11:09] All these investors have come in buying the hype, 所有这些投资者都来买炒作
[1:11:12] buying the speculation, where this thing is going. 买来投机 电竞该何去何从
[1:11:15] If it doesn’t go that way, this whole ecosystem 如果不这样 整个生态系统
[1:11:17] is at risk of collapsing. 会有崩溃的危险
[1:11:26] This is Beijing, China. 这里是中国北京
[1:11:28] Welcome to the 2017 World Championship! 欢迎来到2017英雄联盟全球总决赛
[1:11:33] We wanted to go to China and set up a show in the Bird’s Nest. 我们想去中国 在鸟巢办一场秀
[1:11:37] The home of the Olympics. 鸟巢是北京奥运会的主场
[1:11:39] That presents a lot of risks and it’s scary. 这会带来很多风险 而且令人害怕
[1:11:42] This is the exact track in which Usain Bolt 这正是尤塞恩·博尔特打破他的百米
[1:11:45] broke his own 100- meter record. 世界纪录的那条跑道
[1:11:47] Most sports have 100 years of history. 大多数体育运动都有100年的历史
[1:11:49] We have under ten. 我们只有不到十年
[1:11:52] We know that we need to develop deeper bonds 我们知道我们需要与潜在合作伙伴
[1:11:54] with potential partners and 还有赞助商缔结更深层次的关系
[1:11:56] sponsors and we are incredibly motivated. 我们很坚定不会动摇的
[1:11:58] So much of it has been about Faker, as it always is. 一如既往很多事情都是关于李哥的
[1:12:02] But this year, when they’ve needed him most, 但今年 当队友们最需要他的时候
[1:12:03] he has played better than ever before. 他打得比以前任何时候都好
[1:12:08] We wanted to create memories with these big events 我们想用这些重大事件创造回忆
[1:12:10] and we know that those memories are what carry on. 我们知道这些记忆一直在延续
[1:12:14] When people look back, they 当人们回头看的时候
[1:12:16] think of these kind of flashbulb moments. 想想这些闪光的瞬间
[1:12:19] Those are the things that you can’t really value, 这些是你拥有的无价的东西
[1:12:22] because it was a moment that all of us will remember forever. 因为这是一个我们都会永远记住的时刻
[1:12:29] The upset is complete as the kills come through. 当结束杀戮时 失望就会出现了
[1:12:31] The SKT dynasty is over. All hail the new kings! SKT王朝结束了 新的冠军诞生了
[1:12:36] Samsung Galaxy, 三星队
[1:12:38] your 2017 World Champions! 这是属于你们的2017年世界总冠军
[1:12:44] Every single player talks about revenge 每个人都在谈论复仇SKT
[1:12:47] against SKT and they got it. 他们做到了
[1:12:49] Faker is destroyed. 李哥被击败了
[1:13:08] Once a phenomenon like League of Legends happens, 一旦像英雄联盟这样的现象游戏产生
[1:13:11] you can’t undo the effect it’s had. 你会无法消除它的影响
[1:13:14] It may evolve, it may change, but it doesn’t just disappear. 它可能进化也可能改变 但不会是消失
[1:13:19] The impact I think has barely begun to be felt. 我认为 这种影响才刚刚开始显现
[1:13:23] It might even be a generation before we truly see it. 可能还需要下一代人才能真正看到它
[1:13:28] Our parents always kind of 我们的父母一直有
[1:13:29] thought that we would stop 让我们停止打游戏的
[1:13:30] playing these games. 想法
[1:13:31] And I think we’re just starting to hit the point 我想我们才刚刚到达一个
[1:13:33] where people feel like games are here to stay. 人们觉得游戏就该在这里的时间点
[1:13:37] Almost everybody can be considered a gamer. 几乎每个人都可以被认为是游戏玩家
[1:13:40] Whether it be Candy Crush on your phone 不管是你手机上的糖果消消乐
[1:13:42] or whether you scrim League eight hours every day. 或者你每天花8小时在联盟上
[1:13:45] You know, everybody can enjoy some type of game. 每个人都可以享受某种类型的游戏
[1:13:49] League of Legends is a lifestyle. 英雄联盟是一个生活方式
[1:13:51] I think the only thing my 我觉得我父母想的唯一一件事
[1:13:52] parents want is me to find a girlfriend. 就是让我找个女朋友
[1:13:54] And that’s it. 就是这个
[1:13:56] My parents are just like, “You got to pursue a love life.” 我的父母会说“你必须追求爱情生活”
[1:13:58] And I’m just like, “I’m busy playing League, how do I do that?” 我会说“我正忙着打游戏 没空”
[1:14:01] I came out on League of Legends with my boyfriend. 我和我男朋友一起玩的英雄联盟
[1:14:05] I play League of Legends because my friends forced me to. 我打英雄是因为我的朋友逼我玩
[1:14:08] We ended up building a really 我们最终通过英雄联盟
[1:14:09] strong relationship through 建立了一个非常
[1:14:10] League of Legends , 紧密的关系
[1:14:11] strong enough that he decided 这个关系紧密到他决定
[1:14:13] to make me his best man at his wedding. 让我在他的婚礼上做伴郎
[1:14:16] League of Legends isn’tdone, 英雄联盟远远没有结束
[1:14:18] it hasn’t reached its full potential. 它还没发挥出所有的潜力
[1:14:21] We’re not perfect and we don’t get it all right, 我们不是完美的 也没有做到很好
[1:14:22] but, man, I just think it’s such a privilege 但是我只是觉得帮助制作这类游戏
[1:14:25] to help make the types of games 是一种特权
[1:14:27] that I most love to experience. 这我最喜欢的经历
[1:14:30] We realize that it’s not about us. 我们意识到这与我们无关
[1:14:32] It’s about our audience that we’re trying to serve. 这是关于我们努力为观众服务
[1:14:35] You’re no longer who you were. 你不再是原来的你了
[1:14:37] You are now part of something greater. 你现在是某件更伟大的事的一部分
[1:14:41] Everything that we do is made possible by the community, 我们所做的一切都是倚靠社区才成功的
[1:14:45] their level of engagement, their level of support. 他们的参与度和支持度
[1:14:49] The community is the game. 社区才是游戏得核心
[1:14:56] Nice job, guys. 干得好 伙计们
[1:14:58] Gg! 打的很好
2019年

文章导航

Previous Post: Three Days of the Condor(英雄不流泪 秃鹰七十二小时)[1975]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: The Menu(菜单)[2022]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号