Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Lost Girls and Love Hotels(我非笼鸟)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月14日 By jubentaici_movie_user Lost Girls and Love Hotels(我非笼鸟)[2020]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:我非笼鸟
英文名称:Lost Girls and Love Hotels
年代:2020

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[02:32] Will you take me to a love hotel? 你会带我去情趣酒店吗
[02:37] Sure. 当然
[03:05] I tell myself there is no happy ending. 我告诉自己 世界上是没有幸福结局的
[03:11] All the pieces do not fit together perfectly. 世上的一切都不能完美的契合
[03:17] Things are ragged and messy. 一切都残破不堪
[04:25] 早上好 Margaret老师 おはようございます, Margaret先生
[04:27] 早上好
[04:31] 早上好
[04:32] 早上好
[04:37] 早上好
[04:42] It’s Tamiko. 我叫多美古
[04:44] Good morning, Tamiko. 早上好 多美古
[04:46] Ah, thank you. 谢谢
[04:55] I like your outfit. 我喜欢你的衣服
[04:58] Thank you. 谢谢
[05:01] 看起来像摇滚巨星
[05:04] Rockstar, I like that, we have to go. 摇滚巨星 我喜欢这词 我们得走了
[05:17] Margaret, they are waiting for you. 玛格丽特 大家都在等你
[05:20] Is everything okay? 你还好吗
[05:23] I’m fine, thank you. 我很好 谢谢
[05:29] Hi. 你好
[05:34] -早上好 -早上好
[06:37] Hi. 晚上好
[06:38] Hello. 晚上好
[06:39] Hi! 晚上好
[06:42] God, I really love this place. 天啊 我太爱这个地方了
[06:46] You keep saying that. 你一直都这么说
[06:49] Come by. 顺路看看你
[06:51] Cheers to that! 干杯
[06:52] Cheers. 干杯
[07:05] I wonder what it’s like to be a drunk. 我想知道当个酒鬼是什么感觉
[07:07] You wonder? 你还用想
[07:12] No, no, no, I don’t mean like a drunk, like us. 不 不 不 我不是说像我们这样的醉鬼
[07:15] I mean like a real drunk. 我是说像个真正的酒鬼
[07:17] Absolutely. 当然
[07:19] If you wear a helmet and B-pads to a bar 比如你戴着头盔穿着护膝去酒吧
[07:22] because know you’re going to fall over, 因为你知道你会摔倒
[07:24] like that kind of drunk, all in. 就是那种醉鬼 一心向醉
[07:27] You get it? 你明白吗
[07:28] Yeah, no fucking around. 懂了 不是乱搞的那种
[07:29] No fucking around, exactly. 对 不是乱搞
本电影台词包含不重复单词:559个。
其中的生词包含:四级词汇:75个,六级词汇:29个,GRE词汇:36个,托福词汇:58个,考研词汇:75个,专四词汇:60个,专八词汇:6个,
所有生词标注共:129个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[08:40] What did I miss? 我错过了些什么
[08:42] Are you guys talking about me? 你们是在谈论我吗
[08:44] – No. No. – No. Never. -没有 -没有 不会背后议论你的
[08:48] Let’s go find trouble. 走吧 一起去找点乐子
[08:54] 谢谢 谢谢
[09:02] How come you never take me 你为什么从来都不带我
[09:03] to a love hotel? 去情趣酒店
[09:05] You know, we could, 你知道 其实我们可以
[09:07] we could go half along the bell. 我们可以顺其自然
[09:11] No pressure, like. 不用有任何压力
[09:34] You’re like a brother to me. 我把你当哥哥
[09:44] Love you. 爱你
[10:28] There you are. 你在这啊
[10:30] Where did you go? 你去哪了
[10:32] Come on, I need a drink. 走吧 我想喝一杯
[10:33] You know, I actually, I think I’m good. 其实 我不太想喝了
[10:35] I’m going to go. 我要走了
[10:37] Fair enough. 好吧
[10:38] Good bye! 再见
[11:21] Yeah, it’s nice. 很好
[11:24] Get yourself. 快点
[11:31] Which one do you want? 想要哪间房
[11:34] This one, yeah? 这个 行吗
[11:36] Okay. 行
[11:38] You like the blue? 你喜欢蓝色吗
[11:39] Yeah. 是的
[11:41] It’s good, I haven’t been here. 不错 我之前没来过这
[12:20] 可爱
[12:44] Here, pull. 拿着 拉紧
[12:48] What? 什么
[12:50] Pull. 拉
[12:55] Okay. 好的
[13:04] Pull, hard. 拉 用力
[13:08] Hard. 用力
[13:12] Pull, pull. 拉 拉
[13:18] Harder, harder. 再用力点 用力
[13:23] Harder. 再用力点
[13:29] I can’t. 我做不来
[13:39] I’m sorry. 对不起
[13:46] I want to know your mind. 我想了解你的想法
[13:53] No, you don’t. 不 你不想
[14:15] I’m sorry. 不好意思
[14:17] Hi, sorry 大家好 非常抱歉
[14:28] I think you have the flu. 我觉得 你是感冒了吧
[14:31] 你需要请一天假 你觉得呢 老师 You should take the day off, don’t you think? 先生[日语]
[14:38] 是
[15:08] I’m going to speak bluntly, I’m sorry. 我就直说了 很抱歉
[15:15] Do you know why I hired you? 你知道我为什么雇你吗
[15:21] Because nobody else applied. 因为没有其他人应聘
[15:28] I hired you because you remind me of me. 我雇你是因为你让我想起了我自己
[15:38] That’s crazy. 不可能吧
[15:39] I mean, you’re like, you’re a lady. 你 你就像是一位小姐
[15:47] I mean that in a good way. 我是说 名门淑女的意思
[15:50] Yes. 是的
[15:52] I’m a middle-aged lady with no husband, 我是一个没有丈夫和孩子的
[15:55] and no children 中年淑女
[15:57] and everyone here thinks I’m kind of sad 这里每个人都觉得我有点 可悲
[16:01] and strange. 还有点奇怪
[16:04] No, they don’t. 不 她们不这么看你
[16:07] And if they do, then fuck them. 如果她们真这么想 就去她们妈的
[16:13] But they still know they can learn something 但她们知道 她们仍然能从我和你的身上
[16:16] from me and you. 学到东西
[16:24] But you can teach them something too. 你也可以教她们一些东西
[16:54] -你好 -你好
[17:55] Hawkseye, do you like? 你喜欢鹰眼吗
[18:05] Yeah, it looks like fun. 喜欢 看着挺有趣的
[18:09] No, I mean, do you like Hawkseye, the artist? 不 我是说你喜欢鹰眼这个艺术家吗
[18:16] Yeah, him too. 是的 也很喜欢他
[18:28] What are you looking for? 你在找什么
[20:33] My bag. My bag. 我的包 我要我的包
[21:03] How do you know that I’m not a bad man? 你怎么知道我不是坏人
[21:07] I don’t. 我不知道
[21:42] If I don’t sleep in the next five minutes. 如果在接下来五分钟内我还没睡着
[21:44] What? 怎么着
[21:46] I think I’m gonna die, don’t laugh. 我觉得我要死了 不要笑
[21:48] You’re gonna be fine, you’re gonna be fine. 你会没事的 你会没事的
[21:50] Can you help me, please, Katrine. 你能帮我吗 拜托 卡特琳
[21:53] Well, hello. 你好
[21:54] Hello! 你好
[21:55] Hi. 你好
[21:57] Let’s get on me, three. 今晚我请客 来三杯
[22:02] I think someone’s been deflowered. 有人似乎被开苞了啊
[22:05] Compliments to the lord 赞美主
[22:07] I don’t think I was ever truly flowered. 我不觉得我真的被开过苞
[22:10] Come on, who is it? 说说吧 是谁
[22:12] His name is Kazu and he is the most beautiful man 他叫卡祖 他是我见过
[22:16] I have ever seen. 最漂亮的男人
[22:18] Be careful then. 那你可得小心点
[22:24] All these days have came and went, 日子已经来了又去
[22:26] little did I know that is life. 我却不知其名为生活
[22:32] What? 什么
[22:48] You think it’s ridiculous, I know. 我知道你觉得这很滑稽
[22:51] What? 什么
[22:53] Roleplaying? 角色扮演
[22:56] I kind of like it actually, 其实我还挺喜欢的
[22:59] it’s kind of fun to be someone other than myself, 扮演别人比做自己有趣
[23:01] you know? 你明白吗
[23:03] I meant the whole thing. 我是说这一整件事
[23:04] Flight attendant school. 空乘学校
[23:08] I’m in no position to be a snob, at all. 我没有居高临下去评判的资格
[23:15] Here, that’s right, right? 这样摆 对吗
[23:18] Yes. 对
[23:19] Just a bit over here, okay. 再往这边一点点 就行了
[23:33] Did you ever want to get married? 你有想过要结婚吗
[23:37] I did. 想过
[23:41] But I fell in love with the wrong man. 但我爱错了人
[23:53] Okay, so what will it be today? 好吧 今天有什么内容
[23:56] Screaming baby, terrorist? 大喊大叫的孩子 恐怖分子
[23:58] Vegan? 还是素食主义者
[24:02] Oh, Mr. Pervert, very good. 变态先生 很好
[24:07] So you need to be strong. 所以你需要强硬点
[24:31] Konnichi wa. 你好
[24:34] Yeah, I could eat. 好 我现在可以吃饭
[24:36] Okay. 好的
[24:44] Thank you. 谢谢
[24:58] I like this car. 我喜欢这辆车
[24:59] Yeah? 真的吗
[25:02] I’m scared to touch anything. 搞得我什么东西都不敢碰
[25:07] Don’t worry, we’re just eating, talking, 别担心 我们只是吃吃东西 说说话
[25:11] no funny business. 不做别的
[25:14] No hanky panky? 不做爱做的事吗
[25:20] So, sushi, beer if you want? 那就吃寿司吧 想喝啤酒吗
[25:25] I want, yeah. 想喝
[25:28] What do you do up there? 你在那里做什么工作
[25:32] Basically it’s a group of girls 简单来说 有一群女孩
[25:34] that want to be flight attendants. 想当空乘
[25:36] So I basically pronounce English to them. 所以我基本上就是教她们读英文的
[25:43] So you are English teacher? 所以你是英语老师吗
[25:47] Not really. 也不算吧
[25:51] More like a pronunciation teacher. 我更像是发音老师
[25:55] How’s my pronunciation? 那我的发音标准吗
[25:56] It’s good, it’s really good. 很好 真的很好
[25:58] Good? 好吗
[25:59] Yeah, you could teach. 很好 你可以去当老师了
[26:07] Can I ask, hanky panky? 问个问题 什么是做爱做的事
[26:23] 欢迎光临
[26:54] Can we go somewhere else? 我们能换个地方吗
[26:55] Yes. 当然
[26:57] 下次再来 また来るなぁ
[27:17] 来个乌贼 和 乌贼と
[27:19] 雷鱼
[27:20] Squid 你刚才说”乌贼”
[27:21] Good. 厉害
[27:26] You’re right. 你说的对
[27:26] This is better. 这里更好
[27:30] -干杯 -干杯 -干杯 -干杯[日语]
[27:37] So, why Japan? 所以 为什么来日本
[27:43] To be alone. 为了独处
[27:47] I came to Japan to be alone. 我来日本是为了独处
[27:50] Sometimes being alone isn’t about other people. 有时 独处是和他人无关的
[28:05] Did you try this? 你吃过这个吗
[28:07] Is it chicken? 鸡肉吗
[28:09] Chicken… 这是鸡的
[28:11] – Elbow – Elbow -肘部 -肘部
[28:12] – Chicken elbow. – Chicken elbow. -鸡肘 -鸡肘
[28:15] Chicken elbow on a stake. 鸡肘 串
[28:21] It’s crunchy. 很脆的
[28:25] Cartilage. 软骨
[28:26] 没错 是软骨 日语是なんこつ
[28:33] Yes. Good 对 说得很好
[28:39] Sorry, sorry. 不好意思 不好意思
[28:54] Don’t worry about it. 没事的 别上心
[28:55] Okay. 好
[29:21] Margaret. 玛格丽特
[29:49] Sometimes alone is about people. 有时候 独处是和别人有关系的
[31:12] Why do you like me? 你为什么喜欢我
[31:15] You’re special. 你很特别
[31:19] How do you know? 你怎么知道
[31:23] Difficult to make you happy, I think. 我觉得你很难取悦
[31:27] But I like the challenge. 但是我就喜欢挑战
[31:30] How about you, can I make you happy? 那你呢 我能让你高兴吗
[31:38] I can’t 不能
[31:40] I’m happy. 我本就高兴
[31:45] I like a challenge too. 我也喜欢挑战
[31:58] I’m getting married. 我要结婚了
[32:27] [日语] 懐かしい
[32:29] What? 什么
[32:33] 意思是 “懐かしい” means
[32:37] happy and sad. 悲喜交加
[32:51] Happy-sad. 悲喜交加
[32:54] Yes, happy-sad. 没错 悲喜交加
[33:04] Wait, we still have time for a sleep. 等一下 我们还有时间可以睡一觉
[33:10] I’m not a napper. 我不是陪睡的
[33:49] Do you ever clean this place? 你打扫过这里吗
[33:53] Really? 真的吗
[33:53] Yeah, it doesn’t bother me. 我不在意这些
[33:57] It’s like I was born with no ability to clean, 好像我生来就不会打扫
[34:03] like how sociopaths are born without a conscience. 就好像反社会者生来就没有良知
[34:16] I think I’m destined to go nuts. 我想我命中注定是要发疯的
[34:20] I think it’s happening right now. 我觉得我已经离发疯不远了
[34:26] I think it might be, you know, 我觉得可能是因为 你懂的
[34:27] your gangster guy. 你的那个黑道朋友
[34:30] Love is insanity by another name. 爱情只是发疯的别名
[34:37] He said he’s getting married. 他说他马上就要结婚了
[34:40] Oh yeah. 这样
[34:41] That sucks. 那糟了
[34:43] “It sucks?” “那糟了”
[34:45] It does. 确实很糟
[34:47] That’s it? 就这
[34:48] Is that the best you can do? 你就能说句这
[34:50] I’m sorry. 不好意思
[34:55] Do you know why the Japanese love their fucking 你知道日本人为什么
[34:57] cherry blossom trees so much? 那么他妈喜欢那些樱花树吗
[35:00] Cause.. 因为
[35:01] No, it’s not because they’re pink and pretty, 不是因为樱花粉粉的 很美
[35:05] it’s because they don’t last. 是因为樱花转瞬即逝
[35:08] Like everything that’s perfect and beautiful. 和这世间一切美丽和完美的事物一样
[35:12] It just doesn’t last. 它们都不会长久的
[35:14] It’s not the point. 长久没有意义
[35:18] Come on, take this. 来 戴上这个
[35:21] Look at you. 看看你现在的样子
[35:22] You’ve bruises, that doesn’t look good. 你有瘀伤 看起来不好看
[35:25] Come here. 来
[35:37] Enjoy the fucking ride, okay? 你他妈要好好活着 明白吗
[36:18] I’m going to find my pill guy. 我去找一下那个卖粉的
[36:19] Okay. 去吧
[37:51] Your individual life vest 您的个人救生衣
[37:53] is located in a pouch beneath your seat. 放置在您座位下方的小袋内
[37:56] Should its use become necessary, 当有必要使用时
[37:59] remove it from the plastic packet. 将其从塑料袋中取出
[38:01] Slip it over your head and pull downward on the front panel. 经头部穿好 并将前面的缚带拉下
[38:08] Bring the straps around your waist and insert them 将缚带围绕腰围
[38:11] into the buckle on the front hole. 并将其插入前面的扣环扣好
[38:14] Pull on the loose straps until the vest fits snugly 将腰带拉紧至贴身
[38:17] as we are now demonstrating. 正如我们现在展示的
[38:20] As you leave the aircraft, 当您离开飞机时
[38:22] inflate the vest by pulling down firmly on the red tabs. 向下紧拉红色拉环 以使救生衣充气
[38:26] The vest may be orally inflated 救生衣也可以通过人工充气
[38:29] by blowing into the inflation tubes at shoulder level. 只要向肩部的充气管吹气即可
[38:34] Thank you for your attention. 感谢您的收听
[38:36] We will be airborne shortly. 我们马上就要起飞了
[38:50] They were so good, they were so good. 她们刚才好棒啊 真的很棒
[38:52] They were. 确实
[38:55] You were great. 你刚才表现得也很好
[38:57] Thank you. 谢谢
[39:00] I’m so proud. 我好自豪
[39:02] Me too. 我也是
[39:04] Do you think they’re ready for 你觉得她们准备好参加
[39:05] mock interviews after graduation? 毕业后的模拟面试了吗
[39:07] Yeah, yeah, of course. 可以啊 没错 当然可以
[39:11] 玛格丽特老师 マーガレット先生
[39:18] 谢谢
[40:07] Have you ever cut off someone’s finger? 你切掉过别人的手指吗
[40:12] Cutting fingers is for apology. 切手指是为了谢罪
[40:16] Like, I’m sorry, here’s my finger? 像是”我很抱歉 这是我的手指”的感觉吗
[40:21] Every time you look, 每次你看到你的断指时
[40:25] you remember what you’ve done. 就会回想起你犯的错
[40:30] 你知道 日本有一句话叫”言わぬが花” You know, in Japanese, we say”言わぬが花”
[40:35] Not saying is the flower. 沉默是花
[40:39] What does that mean? 什么意思
[40:44] It means shut up. 是”闭嘴”的意思
[41:01] My brother, Frank tried to cut his finger off 我弟弟弗兰克曾经要切掉自己的手指
[41:03] once when we were kids. 当时我们还只是孩子
[41:07] He said he wanted a wound. 他说他希望自己有个伤疤
[41:11] You never say anything about your family. 你从来都不谈你的家人
[41:16] I don’t have a family. 我没有家
[41:19] Everybody has a family. 每个人都有家
[41:22] How about your father? 你父亲呢
[41:25] Gone. 死了
[41:27] Left. 离我们而去
[41:30] Ages ago. 很久之前的事了
[41:35] Mother? 那母亲呢
[41:38] Cancer. 得癌了
[41:40] Last year. 去年死了
[41:43] And your brother? 那你弟弟呢
[41:50] He hears voices in his head, 他经常幻听
[41:53] telling him to do things. 并被那些声音操控
[42:02] Do you love her? 你爱她吗
[42:11] Do you? 爱吗
[42:19] I feel like loyalty, guilty, duty. 我感受到的是忠诚 愧疚和责任
[42:33] How romantic. 好浪漫
[42:40] It’s not exciting kind of love, but love. 我们相爱 虽然不是充满激情的那种
[42:48] Look, you cannot be alone in this world, 听好 你不可能独自一人活在这世上
[42:54] even if you want to be. 即使你想这么做
[42:58] You have to think about other people, 你必须为他人考虑
[43:00] like a family, people who become… 就像家人一样 那些成为
[43:02] Look, not speaking is, what is it? 你说的 沉默是 是什么来着
[43:09] I don’t remember what you’ve said. 我不记得你怎么说的了
[43:13] A flower. 花
[43:15] Not speaking is the flower. 沉默是花
[43:19] Shut up. 闭嘴
[44:54] Why this? 为什么有这个癖好
[45:00] It’s the only thing that turns me on. 这是唯一能使我性奋的事情
[45:14] And so it begins. 然后一切就开始了
[45:18] This sore, shrieking something, 疼痛 尖叫
[45:22] is it nothing or everything? 是虚无还是万物
[45:29] It doesn’t matter. 不重要了
[45:32] It’s yours. 是你给的
[45:36] It’s you. 是你
[45:50] Tell me about the word cunt. 给我讲讲”屄”这个词
[45:52] Well, in Scotland, we use it all the time. 好吧 在苏格兰 我们”屄”字不离口
[45:54] Really? 真的吗
[45:54] Yeah. 没错
[45:55] I mean, in America, it’s the worst thing you can say. 我是说 这是美国人能说的最糟糕的话了
[45:57] It’s bad. 很难听
[45:58] Yeah, it’s really bad. 非常难听
[45:59] But over in Scotland, I could call my friends a cunt. 但在苏格兰 我可以用”屄”来称呼我的朋友
[46:04] But honestly, you could use it for anything. 但说实在的 任何事都能用得上”屄”这个词
[46:06] Okay. 好吧
[46:07] 谢谢
[46:08] Welcome. 欢迎
[46:11] Could you call your mom a cunt? 你能用”屄”称呼你妈妈么
[46:14] Definitely not. 当然不行了
[46:15] And if I called my mom a cunt, you’d never see me again. 如果我这样叫她的话 你就再也见不到我了
[46:17] Would you call a child a cunt? 那用来称呼一个小孩子呢
[46:19] No. 也不行
[46:20] Oh sorry, that’s ridiculous. 抱歉 这太可笑了
[46:22] I know, for instance, you’d call, 我知道 比如 你可以说
[46:23] look at the state of that cunt. 看看你那个”屄”样
[46:25] Like look at the state of you, 也就是看看你自己
[46:26] or you made a right cunt of us, 或者说 你是我们中间的”屄”
[46:27] so you really fucked it up. 也就是你真的搞砸了
[46:28] Really Shakespearian cunt. 真正的莎士比亚式的”屄”
[46:30] So we have Shakespeare to blame. 那我们就怪莎士比亚喽
[46:32] I would. 我会怪他的
[46:33] But if you ever said anything… 但如果你说过
[46:34] Louise. 露易丝
[46:35] Hi. 你们好
[46:36] How are you? 你怎么样
[46:37] Good, I missed you. 很好 我好想你
[46:39] I missed you too. 我也想你
[46:41] This place is so cool, I love it. 这地方太酷了 我很喜欢
[46:44] Louise, this is Margaret. 露易丝 这是玛格丽特
[46:46] Hi. 你好
[46:47] Hi, it’s so nice to meet you. 很高兴认识你
[46:49] Liam has told me so much about you. 利亚姆告诉我很多关于你的事
[46:52] That’s crazy because he has not even mentioned you. 这太疯狂了 他甚至从未提过你
[47:03] Liam tells me that you teach English. 利亚姆说你教英语
[47:07] I pronounce English to a class. 我在班上教发音
[47:13] Louise is a doctor. 露易丝是个博士[医生]
[47:15] I’m not a medical doctor, 不是医生
[47:17] but yeah, I’m getting my PhD in linguistics. 但的确 我在考语言学博士
[47:23] That’s crazy. 太厉害了
[47:26] This is Louise. 这是露易丝
[47:27] Hi, so nice to meet you. 很高兴认识你
[47:30] Sorry you guys, sorry I have to take this. 抱歉 我得接个电话
[47:34] Mom, hi, can you hold on for one second. 妈 你能等一下吗
[47:38] I’ll be right back, sorry. 我去去就回 抱歉
[47:42] Yeah. 喂
[47:44] Liam is attempting to bring a third party into this situation. 利亚姆让我们当了电灯泡
[47:49] Maybe he should be convicted? 也许应该给他定个罪吧
[47:51] Are you two jealous? 你们俩嫉妒了吗
[47:52] No, we’re really, really happy for you, 不 我们真心地为你高兴
[47:54] and that really smart girl from high school. 也为那个聪明的女高中生高兴
[47:58] Marg, you’re being a cunt. 玛格 你现在就很”屄”
[48:01] And you know you are. 你知道的
[48:02] I’m not. 才没有
[48:02] Yes, you are. 你就是的
[48:03] Oh my God, you guys, I’m literally freaking out, 天哪 我要高兴坏了
[48:05] my sister is, she’s pregnant! 我姐姐 她怀孕了
[48:09] So amazing it is! Oh, congratulations! 真好 恭喜啊
[48:16] Can you imagine having sex with Liam? 你能想象和利亚姆做爱吗
[48:18] He’s actually kind of sweet, look at him. 他其实挺贴心的 你看看他
[48:22] We could both do worse, we have done worse. 我们会搞砸的 我们曾经就搞砸过
[48:25] That’s true. 这倒是实话
[48:32] Be nice. 友好点
[48:35] So, how did you two meet? 那 你俩是怎么认识的
[48:49] Hi. 早
[48:50] Hey. 早
[48:53] This isn’t much. 一个小礼物
[48:58] Socks, thank you. 袜子 谢谢
[49:01] That’s so sweet. 太贴心了
[49:04] Today, we take a train. 今天 我们来场火车旅行
[49:07] Where? 去哪
[49:08] Can I have your day? 我今天能一直和你在一起吗
[49:13] The whole day? 一整天吗
[49:15] Yes. 没错
[49:19] Can we do it tomorrow? 能明天吗
[49:23] Has to be today. 必须是今天
[49:34] Okay. 好吧
[49:58] Look how good that looks, it looks great. 看这多好看 太棒了
[50:11] Is that, that’s your mother. 这 这是你的妈妈
[50:14] Yeah. 是的
[50:15] And that’s you? 这是你吗
[50:19] And that’s me and my sister. 这是我和我的妹妹
[50:23] Oh my God. 天哪
[50:24] We celebrate our ceremony, we have this Japanese armor. 我们当时在庆祝节日 这是一件日本盔甲
[50:31] Oh my God, is that your mom? 天哪 这是你的妈妈吗
[50:33] She looks like a movie star. 她看起来像一个电影明星
[50:35] No, she’s a housewife. 不 她只是一个家庭主妇
[50:36] She left? 她过世了吗
[50:37] Yeah. 是的
[50:38] What did your father do? 你爸爸是干什么的
[50:40] Is that him? 这是他吗
[50:41] Yeah. 是的
[50:43] My father is, he runs a family business. 我爸爸 他经营着一个家族企业
[50:49] Okay. 了解
[51:58] I have another gift for you. 我还给你准备了一个礼物
[52:04] I want to show you a place, called 我想带你去一个地方 叫作
[52:09] Buddha’s room. 佛堂的意思
[52:15] They say that here you can be reborn 据说 在这里 你能重获新生
[52:20] and let go of your past. 得以放下过去
[53:29] Congratulations. 恭喜
[53:31] Congratulations on what? 恭喜什么
[53:34] Today’s your birthday. 今天是你的生日
[53:39] No, it’s not. 不是的
[53:42] You don’t feel it? 你没有这种感觉吗
[53:45] Today you’re born. 你今天重生了
[53:48] What are you talking about? 你在说什么呀
[53:54] Oh, so today’s your birthday too. 那今天也是你的生日了
[54:02] Yeah. 是啊
[56:14] I’ve been here now for three years. 我来日本三年了
[56:17] I look forward to meeting each and every one of you. 我很期待认识在座的每一位同学
[56:21] What’s your name? 你叫什么名字
[56:22] My name is Suzan. 我叫苏珊
[56:23] Hi, Suzan, nice to meet you. 你好 苏珊 很高兴认识你
[56:26] And you are? 你呢
[56:27] My name is Mao Hatakura. 我叫毛·哈塔库拉
[56:29] Hi, Mao, nice to meet you. 你好 毛 很高兴遇到你
[56:33] My name is Saruna Takashi. 我叫萨露娜·塔卡诗
[56:35] Hi, Saruna, nice to meet you. 你好 萨露娜 很高兴认识你
[56:55] This is your final pay. 这是你最后一次领薪水了
[57:00] I’m sorry, but I didn’t. 抱歉 但我不是
[57:01] There are consequences, Margaret. 凡事皆有因果 玛格丽特
[57:05] I let you down, I know. 我知道 我让您失望了
[57:07] No, you let the girls down. 不 你让孩子们失望了
[57:11] I can do better. 我能做得更好
[57:15] I know you can. 我知道你可以
[57:17] But not here. 但不是在这里
[57:37] 玛格丽特老师 マーガレット先生
[58:50] I’m leaving. 我要走了
[58:57] Now? 现在吗
[58:59] What now, I mean, I’m leaving Japan. 什么现在 我是说 我要离开日本了
[59:06] You’re coming back, right? 你会回来的 对吧
[59:16] Of course you’re not coming back. 你当然不会回来了
[59:28] Everything goes away. I know. 都会消逝的 我知道的
[59:37] Nothing lasts. 没什么能持久
[59:42] I get it. 我懂
[59:46] Get enough to fucking make it. 已经他妈的受够了
[1:00:23] Well. 好了
[1:00:25] That’s it for me. 我就喝这么多了
[1:00:27] If I have another one, 如果我再喝
[1:00:28] they won’t let me on the flight. 就没法上飞机了
[1:00:33] How did you know that I was one of you? 先前 你怎么知道我和你是一类人的
[1:00:37] Why didn’t you give me the look? 你为什么没对我做出那种表情
[1:00:39] The look? 那种表情
[1:00:40] Yeah. 对
[1:00:43] Why didn’t I give you the look, 我为什么不对你那种表情
[1:00:44] you know, because there’s two kinds of people. 你知道吗 因为这世上有两种人
[1:00:51] There’s the regular people. 有普通人
[1:00:55] And there’s the ones that were raised by wolves. 和被狼养大的人
[1:01:02] Could you tell? 你能分辨出吗
[1:01:04] Oh yeah. 能
[1:01:06] You came in here howling at the Moon. 你当时走进来 然后对着月亮嚎叫
[1:04:42] Kazu. 卡祖
[1:04:48] Kazu. 卡祖
[1:04:53] Kazu. 卡祖
[1:05:06] Kazu! 卡祖
[1:05:24] Kazu. 卡祖
[1:05:48] Hi. 你来了
[1:06:09] This isn’t good for you. 这样对你不好
[1:06:13] What isn’t? 什么对我不好
[1:06:14] Me! 我
[1:06:18] It could be your dirty little secret. 这可以是你肮脏的小秘密
[1:06:25] Fine. 好吧
[1:06:35] I saw you with your family. 我之前看到你和家人在一起了
[1:06:44] Listen, I am in charge. 听着 一切都听我的
[1:07:07] I love you. 我爱你
[1:07:13] I love you. 我爱你
[1:07:18] Say that again. 再说一遍
[1:07:21] I love you. 我爱你
[1:07:25] Say that again. 再说一遍
[1:07:27] I love you. 我爱你
[1:07:30] I love you. 我爱你
[1:07:44] I love you. 我爱你
[1:07:49] I love you. 我爱你
[1:09:27] This job isn’t for everybody. 这工作不是谁都能做的
[1:09:30] Does it pay cash? 现金结付吗
[1:09:32] Yeah. 是的
[1:09:33] Great, when can I start? 很好 我什么时候能开始
[1:10:23] Show me your titty! 给我看看你的奶子
[1:10:36] I’ll have one more. 给我再来一杯
[1:10:41] Hi. 您好
[1:10:43] Is this too much for you? 这对你来说太过了吗
[1:10:44] No. 没有
[1:10:48] Then, please. 那就请继续
[1:12:48] Margaret? 玛格丽特
[1:12:51] Hi, it’s Louise. 我是露易丝
[1:12:56] Interest in linguistics. 对语言学感兴趣的那个
[1:12:57] – Yes. – Right. -是的 -对
[1:12:59] How are you? 你过得怎么样
[1:13:01] I’m good. 挺好的
[1:13:03] Are you okay? 你还好吗
[1:13:04] I’m fine, yeah. 我还好
[1:13:08] Are you still with Liam? 你还和利亚姆在一起吗
[1:13:10] Liam got deported. 利亚姆被驱逐出境了
[1:13:12] You didn’t know that? 你不知道吗
[1:13:14] His visa ran out ages ago, 他的签证早就过期了
[1:13:17] but you know, Liam. 但你也知道利亚姆这个人
[1:13:19] But he’s okay, we’re actually gonna meet up 但他还不错 我们计划着
[1:13:21] in Thailand at the end of the month. 这个月底在泰国见面
[1:13:24] That’s really good. 那很好啊
[1:13:25] Tell him hi from me. 替我向他问个好
[1:13:27] I will. 我会的
[1:13:31] Can I take you to breakfast? 我能带你去吃早餐吗
[1:13:36] And we do this just like, 我们就这样做
[1:13:38] okay, not the cappuccino. 好的 不要卡布奇诺
[1:13:40] Oh my God, this is literally my version of heaven right now. 天哪 这简直就是我的天堂
[1:13:46] Do you ever get homesick? 你有过想家的时候吗
[1:13:47] I get bar sick. 我想念酒吧
[1:13:50] Like people really want to be, 比如 人们会突然间
[1:13:51] and all of a sudden they want to be home. 非常想要回家
[1:13:53] But I really want to be far away from home 但我是突然间 非常想远离我的家
[1:13:58] all of a sudden and then I go. 于是我就离开了
[1:14:02] You know there’s actually a word for that. 你知道吗 其实有个词指这种情况
[1:14:05] Yeah? 什么词
[1:14:06] Fernweh. Fernweh[音译]
[1:14:08] Fernweh is a longing for distance, Fernweh是一种对距离的渴望
[1:14:11] just pure distance. 纯粹的距离
[1:14:18] Do you know what pomoyasai means? 你知道pomoyasai[音译]是什么意思吗
[1:14:22] No. 不知道
[1:14:26] Means sobering up by drinking more. 意思是 用喝酒来清醒
[1:15:24] Hey. 你好
[1:18:47] I like to be submissive, do you know what that means? 我喜欢做服从者 你知道这是什么意思吗
[1:18:55] Get undressed. 脱光
[1:20:08] Lie on the bed. 躺在床上
[1:20:17] Face down. 脸朝下
[1:20:58] Left hand. 左手
[1:22:03] Good. 很好
[1:23:53] It doesn’t make you special or interesting 喜欢这些东西并不会使你
[1:23:57] that you like this. 变得特殊或者有趣
[1:24:01] I know. 我知道
[1:24:20] I like this presence, the hotels. 我喜欢这种酒店的存在
[1:24:28] I do too. 我也是
[1:24:32] Nobody uses their public face in these places. 没人会在这些场所使用他们的社交面孔
[1:24:42] The public face. 社交面孔
[1:24:44] The mask. 面具
[1:24:47] When I was a kid, I used to come here. 我还是个孩子的时候 经常来这里
[1:24:56] With your girlfriend? 和你的女朋友一起吗
[1:24:59] She wasn’t my girlfriend, but she came here 她不是我的女朋友 但她来这
[1:25:02] with me. 和我一起
[1:25:04] So you got to see her without the mask. 所以你得以见到不戴面具的她
[1:25:40] Sometimes the mask is prettier than the thing behind it. 很多时候面具比面具下的东西好看多了
[1:25:53] I could kill you now. 我现在就可以杀了你
[1:26:00] Please do. 请动手吧
[1:26:11] Do it. 动手啊
[1:28:14] Is this really you? 真的是你吗
[1:28:16] Yes. 是我
[1:28:29] You followed me. 你跟踪我
[1:28:34] Yes. 是的
[1:28:39] You’re a coward. 你是个懦夫
[1:28:47] It’s okay. 但没关系
[1:29:34] 喂
[1:29:37] Hi. 喂
[1:29:40] I just wanted to say that you’re right 我只是想说 你说得对
[1:29:45] about Buddha’s room. 关于佛堂
[1:29:49] My birthday. 关于我的生日
[1:29:52] I feel it now. 我现在有那种感觉了
[1:29:59] I’m glad. 我为你高兴
[1:30:04] Goodbye. 再见
[1:30:23] Welcome onboard. 欢迎乘坐本次航班
[1:30:29] Your attention for the following safety instructions. 请注意接下来的安全设施说明
[1:30:36] Secure your seatbelts with a buckle 确认您的安全带扣好
[1:30:39] to fasten the seatbelt. 并系紧
[1:30:41] Please keep your seatbelt fastened 请在一切必要情况下
[1:30:43] whenever it’s needed. 保持安全带系紧
[1:30:48] Your individual life vest is located 您的个人救生衣
[1:30:50] in a pouch under the seat. 放置在您座位下方的小袋内
[1:30:53] Should its use become necessary, 当有必要使用时
[1:30:54] remove it from the plastic packet 将其从塑料袋中取出
[1:30:56] and put it over your head, 经头部穿好
[1:30:57] and pull downward on the front panel. 将前部带子扣好系紧
[1:31:00] When you leave the aircraft, 当您离开飞机时
[1:31:01] inflate the vest by pulling down firmly 向下紧拉红色拉环
[1:31:04] on the red tabs. 以使救生衣充气
[1:31:05] The vest may be orally inflated 救生衣也可以通过人工充气
[1:31:08] by blowing into the inflation tubes at shoulder level. 只要向肩部的充气管吹气即可
[1:31:17] Emergency exits on the aircraft 飞机的紧急出口位置
[1:31:18] can be found in the safety instructions. 可在安全说明中找到
[1:31:21] Should you have any questions, 如果您有其他问题
[1:31:23] please contact the cabin attendant. 请联系空乘人员
[1:31:31] Thank you for your attention, 感谢您的聆听
[1:31:33] we will be airborne shortly. 我们将很快起飞
[1:31:44] I tell myself there is no happy ending. 我告诉自己 世界上是没有幸福结局的
[1:31:49] All the pieces do not fit together perfectly. 世上的一切都不能完美的契合
[1:31:55] Things are ragged and messy. 一切都残破不堪
[1:32:02] We are torn apart by events. 事物将我们撕碎
[1:32:09] Put back together differently by others. 人们又以不同的方式将我们重新拼合
[1:32:16] But somehow everything is beautiful. 但不管怎样 一切都很美好
2020年

文章导航

Previous Post: Shes Out Of My League(我配不上她)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: War Inc(战争公司)[2008]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号