Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

路西法(Lucifar)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 路西法(Lucifar)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
时间 英文 中文
[00:34] How is this possible? ‎这怎么可能?
[00:36] How can Le Mec have Rory? You said Dan was in his body! ‎勒梅克怎么会绑架罗莉? ‎你说丹在他的身体里!
[00:40] Apparently not anymore. ‎显然不再是了
[00:41] How did he even get his hands on her? She’s an angel! ‎他是怎么制服她的?她可是天使!
[00:44] Half. ‎半天使
[00:46] Half angel, half human. ‎一半天使、一半人类
[00:48] She has all of your celestial abilities, ‎她拥有你所有的神力
[00:51] but she has all of my human vulnerabilities. ‎但她身上有我人类所有的弱点
[00:53] But she is the best of both of us, ‎她是我们两个最好的优点组成的
[00:55] and I am gonna get her back. ‎我要去救她回来
[00:58] Lucifer! No, I am not letting you walk right into a trap. ‎路西法!不要 我不能让你走入陷阱
[01:01] We know you don’t come out of this, but I do, so stay here. ‎我们知道你逃不掉 但我可以 ‎所以留在这里
[01:04] Let me save Rory. ‎让我来救罗莉
[01:05] I am the devil, and Le Mec is just a man. ‎我是魔鬼 勒梅克只是个人类
[01:08] A bloody Frenchman, to add insult to injury! ‎一个血腥的法国人 雪上加霜!
[01:12] You, on the other hand, are carrying our child. ‎而你呢 还怀了我们的孩子
[01:14] -You can’t go. -Le Mec has our adult baby right now. ‎-你不能去 ‎-勒梅克现在绑架了我们成年孩子
[01:17] We don’t know if she makes it out okay. ‎我们不知道她今天是否能顺利脱身
[01:20] But this baby will be fine. ‎但这个孩子会没事的
[01:22] We know that. ‎我们知道
[01:23] We don’t know the future is set in stone. ‎我们不知道未来是板上钉钉的
[01:26] Look, you were the one saying I always have a choice, and you’re right. ‎是你说我总是有选择的 你说得对
[01:29] We both know the only choice I would ever make ‎你我都清楚 我会做的唯一选择
[01:31] is to try and save our daughter. ‎就是去救我们的女儿
[01:34] Me too. ‎我也是
[01:38] -So then we both go. -Chloe… ‎-那我们就一起去 ‎-克萝伊…
[01:41] Partners to the end. Right? ‎到最后都是搭档 对吧?
[01:47] Partners to the end. ‎到最后都是搭档
[02:08] Bonjour. ‎你好
[02:14] Where am I? ‎我在哪儿?
[02:17] Who are you? ‎你是谁?
[02:19] Oh, my name is Vincent Le Mec. ‎我的名字叫文森特·勒梅克
[02:24] You’ve heard of me? ‎你听说过我吗?
[02:26] Yeah, you… ‎是的 你…
[02:29] you’re infamous in the future. ‎你将来会声名狼藉
[02:33] Oh. For killing the devil? ‎因为杀了魔鬼吗?
[02:36] No. ‎不是
[02:40] For choking to death ‎因为在拉屎时
[02:43] on a corn dog, while taking a shit. ‎被玉米热狗噎死
[02:48] You die Elvis-style, dude. ‎你的死就像猫王一样 兄弟
[02:56] No, I’ve– I’ve never heard of you. ‎没有 我从未听说过你
[02:58] Le Merde. ‎勒狗屎
[03:00] In the future, no one’s ever heard of you. ‎在未来 没人听说过你
[03:05] I cannot tell if you are lying or no. ‎我不知道你是不是在撒谎
[03:08] And it doesn’t matter. ‎不过没关系
[03:09] Only one thing matters. ‎只有一件事很重要
[03:12] Lucifer Morningstar will come here, ‎路西法晨星会来这里
[03:15] and he will never leave. ‎然后他永远不会离开
[03:17] Tonight… ‎今晚
[03:19] fate is on my side. ‎命运在我这边
[03:24] We’re at 10th and Swanson? ‎我们在第十大道和斯旺森街?
[03:29] How? ‎怎么会这样?
[03:30] Lucifer told your friend Daniel all about it. ‎路西法跟你朋友丹尼尔全都说了
[03:36] He did not realize I was in here, ‎他不知道我一直在这里
[03:38] listening along, huh? ‎一直在听!
[03:41] And lucky me, he also revealed the perfect tool to lure him here! ‎幸运的是 他还透露了一个 ‎完美的工具来引诱他
[03:49] You. ‎你
[03:54] I’m the reason Lucifer disappears? ‎路西法就是因为我消失的?
[04:00] I’m the reason I didn’t have a father growing up. ‎是我让我自己 ‎在成长过程中没有父亲的
[04:02] Apparently so. ‎显然是这样
[04:04] Boo-hoo. ‎可怜
[04:10] Well, Lucifer forgot to tell you one thing. ‎路西法忘了告诉你一件事
[04:26] Actually, I know all about your pretty wings. ‎事实上 我知道你漂亮的翅膀
[04:32] -One dart has enough to knock out a rhino. ‎一枚飞镖足以打晕一头犀牛
[04:35] Not bad, little angel. ‎还不错 小天使
[04:46] Night, night. ‎晚安
[04:50] I’m not gonna be your bait. ‎我不会做你的诱饵的
[04:53] Oh, don’t worry. ‎别担心
[04:56] You’re not just the bait. ‎你不只是诱饵
[06:09] Drop it. ‎扔掉
[06:13] Really? The radio. ‎真的吗?是无线电
[06:20] I said, drop it. ‎我说扔掉
[06:28] Never bring a knife to a devil fight. ‎不要拿刀去和魔鬼打架
[06:41] What? ‎什么?
[06:43] How is it that you’re bleeding? ‎你怎么流血了?
[06:56] Oh, my God. ‎我的天啊
[06:58] -Is that–? -One of Rory’s feathers, yes. ‎-那是…? ‎-罗莉的一根羽毛 是的
[07:05] What have those bastards done to her? ‎那些混蛋对她做了什么?
[07:52] Those are mine! ‎那些是我的
[07:59] Those are mine. ‎那些是我的
[08:01] You see? I told you. ‎你看到了吗?我告诉过你
[08:03] You’re not just the bait. ‎你不仅仅是诱饵
[08:06] You’re also the weapon. ‎你也是武器
[08:11] One that can even hurt the devil himself. ‎一个连魔鬼本身都能伤害的武器
[08:15] No, you can’t– you can’t use me to hurt Lucifer. ‎不可以 你不能用我来伤害路西法
[08:18] Oh-ho, I can’t? ‎我不能?
[08:21] Oh, I know. I’m such a mean Frenchman, huh? ‎我知道 我只是个刻薄的法国人
[08:24] Hurting that nice, sweet devil. ‎在伤害那个可爱的魔鬼
[08:31] But he… ‎但他…
[08:34] he’s the one… ‎他才是那个
[08:37] that is hurting me. ‎伤害我的人
[08:40] Ever since he whispered in my ear, ‎自从他在我耳边低语
[08:44] I’ve been in pain. ‎我一直很痛苦
[08:46] Terrible… excruciating torture! ‎可怕的…痛苦的折磨!
[08:52] And now it is my turn… ‎现在轮到我…
[08:56] to torture him. ‎来折磨他了
[08:59] Lucifer doesn’t torture people. ‎路西法不会折磨人类的
[09:03] Agree to disagree. ‎求同存异
[09:05] No. ‎不会的
[09:07] He lets them torture themselves… ‎他让人们用内疚
[09:10] with their own guilt. ‎折磨自己
[09:15] So he must have brought Hell to you before you died. ‎所以他一定是在你死前 ‎把地狱带给了你
[09:18] Whatever pain you’re whining about, that’s on you, dude. ‎不管你抱怨什么 都是你的错 兄弟
[09:24] And looks like whatever you did in this life ‎看起来不管你这辈子做了什么
[09:26] must have been pretty shitty. ‎一定很糟糕吧
[09:28] Shut up! ‎闭嘴!
[09:37] Apparently we have two guests. ‎显然我们有两位客人
[09:41] Even better. ‎更好了
[09:42] Two? ‎两位?
[09:43] Do your best to keep the man alive. ‎尽你所能让他活着
[09:45] As for the woman, you can kill her if you want. ‎至于那个女人 如果你愿意 ‎你可以杀了她
[09:51] Mom! Lucifer! ‎妈妈!路西法!
[09:53] Stay away! They have my feathers! ‎离远点儿!他们有我的羽毛!
[09:55] They can hurt you! ‎他们可以伤害你们!
[10:06] Comfy? ‎舒服吗?
[13:25] Nice work, partner. ‎做得好 搭档
[13:28] Chloe? ‎克萝伊?
[13:35] -Chloe, no. ‎克萝伊…不要
[13:37] -No. ‎克萝伊
[13:48] I’m fine. ‎我没事
[13:49] -I’m fine, let’s go. Let’s go! -No, no, no, no, no. No! ‎-我没事 我们走吧 ‎-不要!
[13:53] -You’re not fine. You’re not fine. ‎你并不是没事
[13:56] -I’m not leaving you. -Lucifer. ‎我不会离开你的
[13:58] We both know today isn’t the day I die. ‎我们都知道今天不是我死的日子
[14:00] I’m fine! ‎我没事!
[14:02] You go! ‎你走吧!
[14:03] -The fire, it’s– -Lucifer! ‎-火 是… ‎-路西法!
[14:05] We came here to save her. ‎我们是来救她的
[14:10] Please go. ‎拜托走吧
[14:12] -Please! ‎拜托!
[14:14] I’m gonna bring her back for you. ‎我会帮你把她带回来的 好吗?
[14:17] Go! ‎走!
[14:51] Rory! ‎罗莉!
[14:53] Don’t take another step! ‎不要再走一步了!
[14:59] You don’t have to do this, Vincent. ‎你没必要这么做 文森特
[15:03] Oh, I– I don’t have to, ‎我没必要
[15:05] but I want to. ‎但我想如此
[15:08] I’ve been in constant anguish since you whispered in my ear. ‎自从你在我耳边说悄悄话后 ‎我一直很痛苦
[15:12] Constant torture! ‎不停的折磨!
[15:15] I can’t take it anymore! ‎我受不了了!
[15:20] So if you could please make that stop, that would be great, hmm? ‎所以如果你能让那个停下来 ‎那就太好了
[15:23] Well, I’m afraid that’s not possible. ‎恐怕这不可能
[15:25] -Don’t make me pull this trigger! -It’s not that I won’t! ‎-别逼我扣动扳机! ‎-不是说我不会!
[15:30] It’s that I can’t. ‎而是我不能!
[15:31] I see, fine. ‎我明白了 好吧
[15:33] Fine, then I will kill your daughter in front of you ‎好吧 那我就当着你的面杀了你女儿
[15:36] and make you share in the unrelenting pain you’ve given me. ‎让你分担 你给我的无尽痛苦
[15:41] It’s not pain you’re feeling, Vincent. ‎你现在感受的不是痛苦 文森特
[15:45] It’s guilt. ‎是内疚
[15:53] But you’ve already worked that part out, haven’t you? ‎但内疚的原因你已经想出来了 ‎不是吗?
[15:59] I’ve never felt guilty about a single thing I’ve done. ‎我从来没有为我做过的任何一件事 ‎感到内疚
[16:05] But… ‎但…
[16:07] …now I– ‎现在我…
[16:08] I can’t, uh… ‎我无法…
[16:10] I can’t escape the pain. ‎我无法摆脱痛苦
[16:12] No matter how hard I try. ‎无论我多么努力
[16:15] And you think this little act of revenge will lessen that pain, don’t you? Yeah? ‎你觉得这个小小的报复行为 ‎能减轻你的痛苦 不是吗?对吧?
[16:22] You’re about to kill an innocent girl! ‎你要杀了一个无辜的女孩!
[16:25] If you think you’re in pain now, it’s gonna be a thousandfold worse. ‎如果你觉得你现在很痛苦 ‎那将要来临的会是一千倍的痛苦
[16:32] It’s worth it. ‎但这值得
[16:34] It’s all worth it, ‎这一切都值得
[16:37] to make you feel what I feel. ‎让你感受我的感受
[16:43] But I won’t. ‎但我感受不到
[16:49] In order to truly torture someone, ‎为了真正折磨某人
[16:51] you must know what they desire more than anything else. ‎你必须知道他们最渴望什么
[16:57] Vincent. ‎文森特?
[17:01] Why don’t you ask me, hmm? ‎你为什么不问问我?
[17:05] It’s okay, just ask me! ‎没关系 就问问我!
[17:08] Go on. ‎来吧
[17:13] What is it you desire? ‎你的渴望是什么?
[17:25] To see my daughter grow up. ‎看着我女儿长大
[17:31] To be there for her when she needs me the most. ‎在她最需要我的时候陪在她身边
[17:35] To be the father she deserves. ‎做她应得的父亲
[17:46] So, now you know. ‎所以你现在知道了
[17:49] If you kill me and me alone, you won’t add to your torture ‎如果你杀了我 只杀我一个人 ‎你不会加重折磨我了
[17:53] ’cause, well, I’m far from innocent. ‎因为我一点也不无辜
[17:54] Let’s be honest, Vincent. ‎老实说 文森特
[17:58] And you’ll get what you want. ‎你会得到你想要的
[18:02] ‘Cause I will suffer… ‎因为我会遭受
[18:05] an unimaginable pain. ‎难以想象的痛苦
[18:09] The pain of leaving behind the ones I love. ‎离开所爱之人的痛苦
[18:16] My daughter. ‎我的女儿
[18:20] Chloe. ‎克萝伊
[18:28] And my family. ‎还有我的家庭
[18:34] Yes. ‎是的
[18:36] Is that it? ‎是这样吗?
[18:38] That’s what I was looking for. ‎这就是我要找的
[18:45] Then let’s finish this, shall we? ‎那让我们结束这一切吧 好吗?
[18:54] No! No! ‎不要!
[19:24] -Dad! ‎爸爸!
[19:35] No! Rory, no! Rory, no, you can’t do this! No! ‎罗莉 不要!罗莉 你不能这样做!
[19:38] Rory! ‎罗莉!
[19:39] Don’t do this, Rory! ‎别这样 罗莉!
[19:42] -He deserves this. ‎他活该
[19:43] Rory… ‎罗莉 拜托
[19:46] Rory, killing him won’t change what he’s done, ‎罗莉 杀了他也改变不了 ‎他所做的事
[19:49] but it will change you. ‎但那会改变你
[19:51] Once you’ve done this, there’s no going back! ‎一旦你这么做了 就没有回头路了!
[19:54] -Rory. ‎罗莉
[19:56] I know what it’s like to be consumed by guilt, ‎我知道被内疚、愤怒和自我憎恨吞噬
[19:59] by anger and self-hatred. Trust me. ‎是什么感觉
[20:01] -You do not wanna go down that road. ‎相信我 你不会想走这条路的
[20:04] You don’t wanna live like that. Do not give in to this monster! ‎你不会想那样生活的 ‎不要向这个怪物屈服!
[20:08] You have to be better than him! ‎你必须要比他强!
[20:11] Rory, please, you have to be better than me. ‎罗莉 拜托 你必须要比我强
[20:14] Please be better than me. ‎拜托要比我强
[20:17] Rory… ‎罗莉…
[20:18] Rory! ‎罗莉!
[20:20] Please. ‎拜托
[20:42] You called me “Dad.” ‎你叫了我“爸爸”
[20:44] -Did I? ‎是吗?
[20:47] I thought I said something like, “Damn!” ‎我以为我说的事什么“靠”
[20:51] “That hurts.” ‎“好痛”
[20:52] When I ripped my wings to, you know, save your life. ‎当我扯断翅膀时 是为了救你的命
[21:00] Are you okay? ‎你还好吗?
[21:02] Yeah. ‎还好
[21:26] Mom! ‎妈妈!
[21:46] I want to see… ‎我想看看
[21:49] what he saw… ‎他离开我身体时
[21:52] when he left my body. ‎看到的东西
[21:55] I want to see the light. ‎我想看见光
[21:59] Do you mean Daniel? ‎你是说丹尼尔?
[22:02] He saw the light? ‎他看到光了?
[22:05] He made it to Heaven? ‎他上天堂了?
[22:11] He made it. ‎他成功了
[22:18] I see… ‎我看到…
[22:25] I see dark… darkness… ‎我看到黑…黑暗…
[22:28] Only darkness. ‎只有黑暗
[22:44] Okay, thank you. ‎好吧 谢谢你
[22:48] Thank you. ‎谢谢你
[22:50] You said you were fine. ‎你说你没事
[22:52] And I am. ‎确实
[22:54] Hmm. Now. The medic just said you were this close to Heaven. ‎现在你没事了 ‎医生刚说你离天堂就这么近了
[22:58] I don’t have another lifesaving ring, so be more careful next time, please. ‎我没有另一枚救生戒指了 ‎所以下次请多加小心
[23:02] Lucifer, it’s August 5th. ‎路西法 今天是八月五日
[23:05] -There’s no question. We did it. ‎毫无疑问 我们成功了
[23:08] I don’t know how, but we did it. ‎我不知道是怎么做的 但我们成功了
[23:13] We did, didn’t we? ‎我们成功了 不是吗?
[23:20] Would you give me a moment? ‎能给我一点时间吗?
[23:22] And, um, don’t go anywhere. ‎还有…哪儿也别去
[23:25] Funny. ‎很有趣
[23:36] Why so glum? ‎为什么这么闷沉?
[23:37] I mean, I am still here, after all. ‎我是说 毕竟我还在这里
[23:39] Yeah, but so am I. ‎是的 但我也在
[23:43] Yes. ‎是的
[23:44] We all are. ‎我们都在
[23:45] One big happy, half-celestial, half-human family. ‎一个快乐的 ‎半神明、半人类的大家庭
[23:48] Crisis averted, right? ‎危机得以避免 对吧?
[23:49] But if I’m still here in the past, ‎但如果我依旧留在过去
[23:52] that means that my future still happens exactly how I lived it. ‎这意味着我的未来 ‎依然会按照我的生活方式发生
[23:56] Which– which means you still abandon me. ‎也就是说你还是抛弃了我
[23:59] And I still get so angry that I travel back in time to confront you. ‎我还是很生气 ‎然后我穿越回过去和你对峙
[24:06] The fact is that you will leave. ‎事实是…你会离开
[24:13] And I still don’t know why. ‎我还是不知道为什么
[24:32] Dan’s in Heaven? ‎丹去天堂了?
[24:35] -He did it. He actually did it. ‎他成功了 他真的成功了
[24:39] -But how? ‎但怎么做到的?
[24:40] That’s what I’m still trying to figure out. ‎这也是我一直想弄明白的
[24:46] It was Dan that went to see Trixie, when he was still in Le Mec’s body. ‎是当丹还在勒梅克的身体里时 ‎他去见了翠丝
[24:51] Uh, camp called and said Trixie was talking to some stranger. ‎营地打电话来说 ‎翠丝在和一个陌生人说话
[24:54] That he said he was friends with her dad. ‎他说他是她爸爸的朋友
[24:56] Well, she must have said something important to him. ‎她一定跟他说了什么重要的事
[24:59] He’d been avoiding her this whole time. What– what made Dan go and see her? ‎他一直在躲着她 ‎是什么让丹去看她的?
[25:02] Oh, I did. ‎是我
[25:08] What did you say to him? ‎你对他说了什么?
[25:09] I just told him it’s not important what you do with your time. ‎我只是告诉他 ‎你怎么度过时间并不重要
[25:14] It’s more important who you spend it with. ‎和谁一起度过更重要
[25:17] Then you got him to Heaven. ‎然后你让他上了天堂
[25:24] Like you did with Lee. ‎就像你对李那样
[25:28] Mr. Said Out Bitch. ‎“说出去婊子”先生
[25:29] Yeah. ‎是的
[25:30] You broke his hell loop too. ‎你也打破了他的地狱循环
[25:32] Well, to be fair, Lee broke his own hell loop. ‎说句公道话 ‎是李打破了自己的地狱循环
[25:35] I just showed him a path. ‎我只是给他指明了一条路
[25:37] Or rather, a door, to be precise. ‎确切地说 是一扇门
[25:40] Like a wise therapist once said to me, ‎就像一位睿智的治疗师曾经对我说的
[25:41] I can’t give you the right answers, only the right questions. ‎我不能给你正确的答案 ‎只能给你正确的问题
[25:46] But still, Lucifer, you helped them. You helped them both. ‎但路西法 你还是帮了他们 ‎你帮了他们两个
[25:51] And me. ‎还有我
[25:54] I almost killed Le Mec. ‎我差点杀了勒梅克
[25:57] I wanted to. ‎我本来想的
[26:00] It was… so close. ‎就…差一点
[26:04] But when I looked in your eyes, I knew you understood ‎但当我看着你的眼睛 ‎我知道你能理解
[26:08] my anger and the guilt ‎我的愤怒和内疚
[26:12] more than anyone else could. ‎比任何人都能理解
[26:14] That’s because I didn’t want you to repeat my sins. ‎这是因为我不想让你重蹈我的覆辙
[26:19] To succumb to that monster that’s inside of you. ‎向你体内的怪物屈服
[26:25] Feel the pain… that I felt. ‎感受…我感受到的痛苦
[26:29] Maybe that’s the real reason I came back in time. ‎也许这才是我及时回来的真正原因
[26:33] So you could help me. ‎这样你就可以帮我
[26:37] So that you can help everyone. ‎这样你就能帮助所有人
[26:39] Every Dan down in Hell who deserves another chance. ‎每个下地狱的丹 ‎都应该再给他一次机会
[26:50] Well, I suppose I do know what it’s like to fall. ‎我想我知道从恩典中坠落是什么感觉
[26:54] And also to rise. ‎也知道重升的滋味
[26:58] Oh, you cheeky bastard. ‎你这个无耻的混蛋
[27:01] Who? ‎谁?
[27:04] My dad. ‎我爸爸
[27:07] He said I’d figure it out, and I did. ‎他说我会想出来的 我确实做到了
[27:10] When he said Hell no longer needs a keeper, ‎当他说地狱不再需要守护者时
[27:13] it doesn’t. ‎确实不需要
[27:15] It needs a healer. ‎地狱需要一个治疗师
[27:17] Chloe… ‎克萝伊…
[27:20] I think I finally found my calling. ‎我想我终于找到了我的使命
[27:29] This… ‎这…
[27:31] this is why you leave. ‎这就是你离开的原因
[27:33] What? No, I can just pop down to Hell, ‎什么?不是 我可以直接去地狱
[27:36] save a few souls and then pop back up here again. ‎救几个人 然后再回来这里
[27:38] It doesn’t have to be a full-time job. ‎那不必是一份全职工作
[27:40] I can still be in your life, in both your lives. ‎我还可以在你的生活里 ‎在你俩的生活里
[27:43] No, you can’t. ‎不能 你不能
[27:46] And that’s why you can’t ever tell me why he left. ‎所以你永远不能告诉我他离开的原因
[27:48] I get why you had to keep it from me now. ‎我现在明白你为什么要瞒着我了
[27:51] See? It all leads to this. ‎看到了吗?结果是这样的
[27:54] Me, thinking you bailed on August 4th with no explanation. ‎我以为你在八月四日 ‎没有任何解释就离开了
[27:59] Me, feeling abandoned and angry. ‎我感到被遗弃和愤怒
[28:03] So angry that I traveled back in time. ‎我很生气 以至于我穿越回了过去
[28:06] Everything that we’ve been through, ‎我们所经历的一切
[28:09] it all leads to what Dad just realized, ‎这一切都导致了爸爸刚刚意识到的
[28:12] that he needs to help those lost souls. ‎他需要帮助那些迷失的灵魂
[28:17] We can’t change anything, or he might never get that idea. ‎我们不能改变任何事 ‎否则他可能永远不会明白
[28:21] -But, Rory… -No buts, because, Dad… ‎-但罗莉… ‎-没有但是 因为爸爸…
[28:25] I was one of those lost souls. ‎我就是那些迷失的灵魂之一
[28:27] But that was my fault. ‎但那是我的错
[28:29] No. ‎不是
[28:31] No, it’s my life. My choices. ‎不是 这是我的人生 我的选择
[28:33] Don’t you see, I– ‎你没看到 我…
[28:36] I’m the one who asked you… to do what you did. ‎是我让你做…你做过的事
[28:41] And honestly… ‎老实说
[28:43] knowing what I know now, I– ‎知道我现在知道的
[28:45] I wouldn’t change a thing. ‎我什么都不会改变
[28:47] -But… ‎但…
[28:49] You said you wished you could be there for me ‎你说你希望在我最需要你的时候
[28:52] when I needed you most. ‎在我身边
[28:55] Dad… ‎爸爸
[28:57] you were. ‎你在
[29:00] You saved me. ‎你救了我
[29:18] What’s happening? ‎发生了什么?
[29:23] -I’m going back. -No! ‎-我要回去了 ‎-不要!
[29:24] Rory, no. ‎罗莉 不要
[29:26] Yeah, just give me your word! ‎没事 就请你向我保证!
[29:28] Give me your word that you won’t change anything! ‎向我保证你不会改变任何事!
[29:31] -That you won’t change me! -I’ll miss your childhood, your life! ‎-你不会改变我! ‎-罗莉 不要!我会错过你的人生!
[29:33] That’s– that’s– it’s just a blip in our eternal existence. ‎那只是我们永恒存在中的一个小插曲
[29:36] -I get that now. -Please… ‎-我明白了 ‎-拜托…
[29:37] I– I was so angry before, but I– I’m not angry anymore. ‎我以前很生气 但现在不生气了
[29:43] No. ‎不要
[29:44] -It’s– -Don’t go. Please don’t do this. ‎别走 请不要这样做
[29:46] Sorry, it has to be this way, Dad. ‎抱歉 只能这样了 爸爸
[29:48] -Don’t. -Please, so promise me. ‎-不要 ‎-拜托 向我保证
[29:50] -I can’t! Don’t make me do this! -Please. ‎我不能!不要让我这样做!
[29:52] I know you can’t lie. Please, promise me. ‎我知道你不会说谎 请答应我
[29:56] -I can’t. -Give me your word! ‎-我不能 ‎-向我保证
[30:01] You have my word. ‎我向你保证
[30:06] I love you. ‎我爱你
[30:11] I love you both. ‎我爱你们俩
[30:12] I love you. ‎我爱你
[30:15] I love you. ‎我爱你
[30:17] I’ll see you soon, Mom. ‎我们回头见 妈妈
[32:24] So, um, Lucifer Morningstar… ‎所以…路西法晨星…
[32:28] Is that, like, a stage name or something? ‎那是艺名还是什么?
[32:31] God-given, I’m afraid. ‎我恐怕这是上帝给我起的
[32:34] Old God, of course, not, uh… ‎之前的上帝 当然 不是…
[32:37] -Amena-god. ‎阿曼上帝
[32:53] I know this is what I’m meant to do, and I know that it feels right. ‎我知道这是我注定要做的 ‎我知道这感觉很好
[32:58] It’s my calling. ‎这是我的使命
[33:00] Lucifer… ‎路西法…
[33:01] -Well, maybe I don’t need to leave– -Lucifer. ‎-也许我不需要离开… ‎-路西法
[33:04] Listen. ‎听着
[33:08] If you’re feeling any doubt at all, ‎如果你有任何怀疑
[33:11] remember that we are doing this for Rory’s sake. ‎记住我们这么做是为了罗莉
[33:27] I don’t wanna leave you. ‎我不想离开你
[33:31] I don’t want you to leave either. ‎我也不想让你走
[33:58] Close your eyes. ‎闭上眼睛
[34:03] Close your eyes. ‎闭上眼睛
[34:10] You can’t see me. ‎你看不到我…
[34:13] But I’m right here. ‎但我就在这里
[34:19] And it’ll be the same down there. ‎在下面也是一样的
[34:26] No matter where you go. ‎无论你去哪儿
[34:28] No matter where you are. ‎无论你在哪儿
[34:32] I’ll be with you. ‎我都会和你在一起
[34:35] I’ll be with you always. ‎我会永远陪着你
[36:41] -You know… ‎你知道
[36:43] I think you’re gonna miss my incredible musical prowess the most. ‎我觉得你会最怀念 ‎我无与伦比的音乐才华
[36:48] Really? ‎真的吗?
[36:53] I think there are a few other talents I’m gonna miss a lot more. ‎我觉得还有其他一些才能 ‎我会想念更多的
[36:57] What? Like my ability to snore like an Albanian field wench? ‎什么?比如我打呼噜的能力 ‎就像“阿尔巴尼亚乡下姑娘”?
[37:02] Yes. ‎是的
[37:03] Exactly that. ‎没错
[37:06] Ah, two, three, four… ‎二、三、四…
[39:09] 洛佩兹小姐 理工科倡议
[44:25] Look who’s back! ‎看看谁回来了!
[44:28] Hi, Mom. ‎嗨 妈妈
[44:29] Hi, honey. ‎嗨 宝贝
[44:45] How did you do it? ‎你是怎么做到的?
[44:48] How did you keep all that inside… ‎你是怎么能把这一切
[44:52] for so long? ‎藏在心里这么久的?
[44:55] I mean… ‎我是说…
[44:58] All that you had to endure, ‎你所忍受的一切
[45:01] like my anger… ‎像我的愤怒…
[45:04] and my yelling and… ‎还有我的叫喊
[45:06] crying. ‎和哭泣
[45:11] No parent wants to see their child in pain. ‎没有父母想看到自己的孩子痛苦
[45:15] But it’s part of the job. ‎但这是工作的一部分
[45:20] Yeah, but… ‎是的 但…
[45:23] …all that you went through. ‎你所经历的一切
[45:28] All just because I asked you to. ‎都是因为我让你这么做的
[45:35] Thank you. ‎谢谢你
[45:36] Well, like you once told me, ‎就像你以前跟我说的
[45:39] I wouldn’t change a thing. ‎我不会改变任何事
[45:52] I’m gonna miss you, honey. ‎我会想你的 宝贝
[45:58] Mom, I’m an angel, remember? ‎妈妈 我是天使 还记得吗?
[46:02] I’ll see you on the other side. ‎我们在另一边见
[46:08] It’s a date. ‎一言为定
[47:38] Are you ready to go home? ‎你准备好回家了吗?
[48:43] I don’t understand. ‎我不明白
[48:44] Every time I go through my hell loop, I keep making the same mistakes. ‎每次我经历地狱般的循环 ‎我总是犯同样的错误
[48:48] Well, that’s because you’re avoiding your guilt, Reese. ‎那是因为你在逃避你的愧疚 里斯
[48:51] You need to confront it. You all do. ‎你需要面对它 你们都是这么做的
[48:54] I– I don’t know. I’m telling you, no matter how hard I try, ‎我不知道 我告诉你 无论我多努力
[48:57] it feels like I’m destined to make the wrong choice. ‎我觉得我注定要做出错误的选择
[49:01] Ah. The old “fate versus free will” debate. My favorite. ‎古老的“命运于自由意志”的对抗 ‎我最喜欢的
[49:04] But you see, fate is just a result of the choices that you make. ‎但你看 命运是你所做选择的结果
[49:09] Do you really think it’s possible to change? ‎你真的认为有可能改变吗?
[49:12] Of course. I mean, look at me. ‎当然了 我是说 看着我
[49:15] For millennia, I was down here, ‎几千年来 我一直在下面这里
[49:17] stuck in my own hell loop of sorts, ‎困在自己的地狱里
[49:20] thinking I deserved to be in charge of people’s punishment. ‎认为我应该负责惩罚别人
[49:23] And then even when I left, I found myself in a cycle of ‎就连当我离开的时候 ‎我发现自己陷入了一个
[49:26] selfishness and violence, debauchery, sex… ‎自私、暴力、放荡、性的循环中
[49:31] Yeah, I mean, clearly it wasn’t all bad, ‎显然也不全是坏事
[49:33] but the point is that with the right guidance ‎但关键是在正确的指导
[49:36] and the right help, ‎和正确的帮助下
[49:38] I was able to change, to grow. ‎我可以改变 可以成长
[49:40] To… find true meaning in life. ‎去…寻找生命的真谛
[49:45] I wish I could just… ‎我希望我能…
[49:48] take it all back. ‎收回这一切
[49:50] Everything that I did on Earth. ‎我在地球上所做的一切
[49:53] I hear you. ‎我明白你说的
[49:54] I felt that way too. ‎我也有这种感觉
[49:56] I wished I could do everything differently, but then, ‎我希望我能换一种方式
[49:58] I wouldn’t be the devil I am right now, ‎但那样我就不会是现在的恶魔了
[50:01] sitting across from you, right here, would I? ‎坐在你对面 就在这里 对吧?
[50:04] I don’t know. ‎我不知道
[50:05] Maybe I’m just a lost cause. ‎也许我是注定要失败的
[50:07] Nonsense, Reese. ‎胡说八道 里斯
[50:09] And certainly not on my watch. ‎当然在我的眼皮底下是不行的
[50:11] Because if the devil can be redeemed, ‎因为如果魔鬼可以被救赎
[50:14] then anyone can. ‎那谁都可以
[50:18] And if you can’t, uh, I can just shoot you in the face. ‎如果你不能 我可以一枪爆了你的头
[50:21] Put you out of your misery, no? ‎让你摆脱痛苦 不是吗?
[50:24] No, Vincent. ‎不是的 文森特
[50:25] Nobody will be shooting anyone in the face. ‎没人会一枪爆了别人的头
[50:29] Clearly, you’re going to need a little more time. ‎显然你还需要一点时间
[50:35] -Ah! That’ll be the donuts. ‎那是给你的甜甜圈
[50:37] -And the pastries for you, Vincent. -Ah, c’est bon. ‎还有点心 文森特
[50:49] Hello, Detective. ‎你好 警探
[50:56] I thought you could use a partner. ‎我觉得你需要个搭档
路西法

文章导航

Previous Post: 路西法(Lucifar)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 新百战天龙(MacGyver)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

路西法(Lucifar)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号