Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:09] Everybody up! 都给我起来
[00:14] Let’s go! Let’s go! 起床 起床
[00:16] I got to do laundry before work! 上班前我要洗衣服
[00:19] I am taking breakfast off the table in five minutes! 五分钟后就没早餐了
[00:25] I know this kid… 我认识一个小孩
[00:26] his mom wakes him up with a kiss on the forehead. 他妈叫他起床时会在额头上亲一下
[01:07] OK, I’ve been up for half an hour,I’ve had my cereal. 我起床半小时了 已经吃过麦片
[01:10] It’s time for Mom to ask the same annoying question 现在妈要问那个烦人的老问题
[01:13] she asks me every morning. 天天如此
[01:14] So, Malcolm, what are you doing in your genius class today? Malcolm 今儿上天才班你准备干嘛
[01:18] Nothing. It’s just as dumb and boring as being in regular class, 啥都不干 跟一般课堂没什么两样 愚蠢无聊
[01:21] except now I get ostracized. 除了我现在被排斥了
[01:23] Ostracized? Oh, you’re learning such big words. 排斥 你学会用高深的词汇了
[01:25] Hey. 嘿
[01:26] They want to know what I think about caller I D blocking. 他们想知道我对来电拦截有什么看法
[01:30] Do I think about that? 我有什么看法
[01:33] Oh! 嗷
[01:33] What? 什么
[01:34] Nothing.Just a sharp Cheerio. 没什么 跑调了
[01:36] Oh! 哦
[01:40] Hah! $21 0! 210元
[01:43] Look at all the calls that Francis is charging to us. 看看Francis留给我们买单的电话记录
[01:46] 60 minutes. Oh! 60分钟
[01:47] Oh, 80 minutes– And every one of these calls is to Beebee. 80分钟 全部都是打给Beebee的
[01:50] $21 0 on Beebee! 光Beebee一个人花掉210元
[01:53] I know. Now, honey, just try to understand. 我知道 亲爱的 多替他想想
[01:55] he’s off in Alabama he is all by himself at military school 他去了阿拉巴马 他自己在军校
[02:00] He’s lonely, so he calls his little girlfriend. 他很寂寞 所以就打电话给女朋友
[02:02] She’s a tramp. 她是个烂货
[02:04] No one’s saying she’s not a tramp. 又没人说不是
[02:05] Didn’t you change our code number? 你不是改了密码
[02:07] I have Three times. 我改了 改三次了
[02:08] I don’t know how he’s getting it. 我不知道他怎么知道的
[02:10] 65 51 9 65 51 9.
[02:13] That’ll be good till the bill comes on the 1 5th. 15号结账前都有效
[02:15] Thanks, man. You are a good brother. 谢谢 你真是好弟弟
[02:19] I was taking money out of her wallet anyway. 反正我都是花她的钱
[02:21] He is doing this just to upset me. 他就是故意惹我生气
[02:25] Oh, come on, Lois. 别这么说 Lois
[02:27] He’s 1 6 and thinks he’s in love. 他16岁了 正在恋爱中
[02:28] What are you going to do? 你能怎么办
[02:32] Oh, man, never ask her that. 哦 千万别问她这句
[02:34] Beebee, you can’t imagine how much I miss you. Beebee 你都不知道我有多想你
[02:36] It is like a white-hot fire burning in my chest. 就像我的胸中有一团熊熊烈火在燃烧
[02:40] The only thing that keeps me going 唯一能让我坚持下去的
[02:42] is just the thought of holding you 就是想着把你抱在怀里
[02:44] and stroking your hair 抚摸你的头发
[02:45] and being with you in a perfect, golden moment. 和你共度那完美的 千金一刻
[02:49] Oh, yeah. I’m totally the same way. 耶 我也有相同的感觉
[02:51] Oh, I’m just so… 我真的太
[02:54] Are you watching Buffy? 你在看<猎人巴菲>吗
[02:55] I can do both. 我可以边看边接电话
[02:58] You know, I think of things, too, like… 我也会想象一些事情 比如
[03:02] No, it’s too embarrassing. 太难为情了
[03:04] Tell me. 告诉我
[03:05] It’s not the kind of thing you can say over the phone. 这种事没法在电话上讲
[03:08] It’s something I’d have to show you. 要让你亲眼看
[03:10] Beebee, I think it would be better Beebee 我觉得这样更好
[03:12] if you told me, and then you showed me. 你先告诉我 再让我看
[03:16] Stanley, what are you doing? Stanley 你干嘛
[03:17] That was Beebee! 我在跟Beebee说话呢
[03:22] Sorry, man. 抱歉
[03:24] Commandant says your phone 校长说你一个月内
[03:25] privileges have been revoked for a month. 都不许打电话
[03:27] Your mom complained about the bills. 你妈投诉电话费过高
[03:28] Okay, let me just tell… 让我把话说
[03:30] Francis, do you remember the thumb thing? Francis 还记得大拇指的事吗
[03:33] The one you did to my thumb, 你对我大拇指做的那件
[03:36] or the one you did with your thumb? 还是对你的
[03:44] Hello. 喂
[03:45] Malcolm! Thank God. Malcolm 谢天谢地
[03:46] I don’t have any more quarters, so just listen. 我没有零钱了 听我说
[03:49] I need you to swipe Mom’s credit card 你去偷妈的信用卡
[03:50] and I need you to buy me a cell phone. 帮我买个手机
[03:52] What you want to get is 然后只需要
[03:53] the unlimited off-peak plan, and then FedEx it to me. 订非高峰时段畅聊套餐 然后快递给我
[03:56] Francis, no. I can’t do that. Francis 不行
[03:58] What? 什么
[03:59] Dude, don’t bail on me. 别扔下我不管
[04:01] I’m sorry, but Mom is totally on the warpath 抱歉 妈因为电话的事
[04:04] about the phone calls. 已经火冒三丈了
[04:06] Her radar is up. I can’t do anything. 她现在很警惕 我不敢轻举妄动
[04:10] Seriously, you’ve just got to find a way to live 说真的 你不一天到晚给Beebee打电话
[04:13] without calling Beebee all the time. 就活不下去吗
[04:18] Hello? 喂
[04:20] Hello? 喂
[04:24] He understands, right? 他懂的 对吧
[04:30] Dearest Beebee, something wonderful has happened. 亲爱的Beebee 不可思议的事情出现了
[04:33] The pain and confusion of the last few months 过去数月的痛苦和迷茫
[04:36] has disappeared, replaced by a single glorious purpose. 终于消失 取而代之的是一项光荣的使命
[04:45] From the ashes of the old Francis rises a new man Francis涅磐重生 脱胎换骨
[04:49] filled with boldness and determination. 满怀勇气和决心
[04:58] I fly to you on angel’s wings, 乘着天使的翅膀 向你飞来
[05:01] knowing I follow the mandate of my heart. 坚信我正听从内心的召唤
[05:14] Every night for the past two weeks. 过去两周每天夜里
[05:17] He thinks there’s a monster under the bed. 他都觉得床底下有只怪兽
[05:19] It seemed so funny when we thought of it. 平时还觉得挺好笑
[05:22] Oh, sweetie, not again. 亲爱 不是又犯了
[05:24] The monster! 怪兽
[05:26] It tried to suck my brain out! 它要吸干我的脑袋
[05:29] All right, I have had it. 好了 我受够了
[05:31] You two are banned from Nintendo. 你们俩不准玩游戏机
[05:32] Okay. 好吧
[05:33] We’re already banned from Nintendo. 其实我们已经没玩了
[05:35] The sad thing is he thinks he just outsmarted her. 可悲的是他以为他比她聪明
[05:38] All right, fine. Pillows. 好吧 枕头给我
[05:41] What? 什么
[05:43] That’s right. I’m taking your pillows. 没错 我要拿走你们的枕头
[05:45] Come on, come on, hand ’em over. 快点 给我
[05:47] And I’m not getting up again. 我不想再被吵醒
[05:48] If that monster wants to suck out your brain, 如果怪兽想吸干你的脑袋
[05:50] you just let him take it and you go back to sleep. 你就让它吸 然后你就去睡觉
[05:59] I love you. 我爱你
[06:01] I love you. 我爱你
[06:03] I love you. 我爱你
[06:09] We’re all… 我们都
[06:42] Hello? 有人吗
[06:46] Don’t scream. It’s me. 别喊 是我
[06:49] Francis Francis!
[06:50] Way to go, dipwad. 真有你的 蠢货
[06:51] You got me in the nards. 你打中了我的蛋蛋
[06:56] Francis, what are you doing here? Francis 你在这干什么
[06:57] I’m taking control of my own destiny. 我要做自己命运的主人
[06:59] I’m just picking up Beebee 我来接Beebee
[07:00] and we’re going to head off for Canada. 然后就去加拿大
[07:03] You’re going to visit Grandma? 你要去看奶奶
[07:04] No, a different part of Canada. 不 加拿大别的地方
[07:07] Someplace wild where people don’t have to destroy love 开放的地方 在那人们不会因为不理解
[07:10] just ’cause they don’t understand it. 而破坏一段爱情
[07:12] You just ran away from school? 你从学校逃出来了啊
[07:14] Mom’s really going to kill you now. 妈不会饶了你的
[07:16] No, she won’t because she won’t know. 不 她根本不会知道
[07:18] Malcolm, you can’t tell anybody. Malcolm 你不能告诉任何人
[07:20] I’m placing my life in your hands here. 我的性命就在你的手上
[07:23] Did you roll around in something? 你掉进什么东西里了吗
[07:25] You’ll get used to it. 你会习惯的
[07:26] Look, I need you to get Beebee to come see me tonight, okay? 听着 你去找Beebee让她今晚来见我 好吗
[07:29] Give her this. 给她这个
[07:30] Let it air out for a while first. 让它散散气味先
[07:32] Try to get me some food, 再想办法给我找点吃的
[07:33] ’cause I haven’t eaten in, like, 36 hours. 因为我大概36小时都没吃东西了
[07:36] Francis, this sounds kind of drastic, even for you. Francis 就算是你 这也有点太夸张了
[07:39] Malcolm, I do not have time for doubt! Malcolm 我没有时间犹豫了
[07:41] The doubt has been cast, my future is set. 这叫义无反顾 我的未来已定
[07:44] Now, there’s one question in my mind– 现在我只问一个问题
[07:45] Can I trust you? 我能相信你吗
[07:47] But… 但
[07:47] Can I trust you? 我能相信你吗
[07:51] Yes. Yeah, definitely. 是的 当然
[07:55] I’ll toss my lunch bag over the fence before school. 上学前我把午餐便当从栅栏上扔过来
[07:59] Oh! 嗷
[08:02] Uh! 噢
[08:05] Mmm! 唔
[08:23] Can I have some? 我能吃点吗
[08:25] Can’t. 不能
[08:27] It’s a… 是
[08:28] prescription… sandwich. 加了药的
[08:30] ”Prescription sandwich”? 加了药的吗
[08:32] Stevie, that’s not even a good lie. Stevie 连撒谎都不会
[08:34] If you don’t want to share, just say so. 你不想分给别人 就直说
[08:36] Don’t want… 不 想
[08:37] to share. 分
[08:39] Let’s play… 我们来玩
[08:41] Ironside. 轮椅神探
[08:42] I’ll be… Ironside. 我来当 轮椅神探
[08:44] I don’t want to play stupid Ironside. 我才不想玩什么傻不啦叽的轮椅神探
[08:47] What’s your… problem? 你怎么了
[08:49] It’s my brother Francis. 是我哥 Francis
[08:51] He escaped from military school and hitchhiked all the way here. 他从军校逃跑了 一路搭车到这里
[08:54] He’s all scraped up and smelly and hungry and dirty, 他全身又破又臭又脏 还没吃东西
[08:57] and now he’s hiding out at the creek. 现在藏在河边
[08:59] If my parents catch him, he’s dead. 要是被我父母抓到 他死定了
[09:01] He’s talking like he’s crazy. 还尽说疯话
[09:03] I don’t know what to do. 我不知道该怎么办
[09:07] Squeal. 告密
[09:08] What? 什么
[09:10] Squeal. 告密
[09:12] Rat him out. 卖了他
[09:13] I can’t do that. 不行
[09:14] He’s my brother. 他是我哥
[09:16] I promised him. 我保证过
[09:16] I can’t tell anybody. 不能告诉任何人
[09:19] You told… me. 你告诉 我了
[09:22] Yeah, but by the time you tell anyone 等到你告诉别人
[09:23] he’ll be a thousand miles from here. 他早就没人影了
[09:25] Tou… che. 有 理
[09:32] Beebee Beebee…
[09:34] What? 什么
[09:35] Oh, you’re that kid. 你是那个小孩
[09:37] My name’s Malcolm. 我叫Malcolm
[09:39] I’m Francis’s brother. 我是Francis的弟弟
[09:40] You met me, like, ten times. 我们见过 差不多 十次了吧
[09:42] Yeah, you’re the freaky little brain, right? 你就是那个小鬼头 是吧
[09:47] Just be cool. 淡定
[09:48] What do you want? 你想干嘛
[09:50] Here. 这个
[09:51] Francis is back home. Francis回来了
[09:52] Well, he’s not home. 但没回家
[09:54] He’s hiding. 他躲着呢
[09:54] Huh. Three pages? 三页
[09:57] Both sides. 双面
[09:59] He loves to make me read. 他就想让我多读
[10:01] What’s that word? 说什么
[10:03] ”Consummate.” 圆满
[10:05] It means he likes you. 那是指他喜欢你
[10:07] Oh. 哦
[10:12] ”Assignation, rendezvous, tryst”? 幽会 约会 密会
[10:15] How the hell is anyone supposed to know what he’s talking about? 谁会明白他在说什么
[10:18] Beebee,just meet him at the creek at 7:30, okay? Beebee 七点半在河边等他 行吗
[10:20] See? You can say it in English, and you’re, like, ten. 看吧 你能用人话说 你也就 十岁
[10:25] What are you doing? 你干什么
[10:26] I’m wearing a tank top. 我没袖子
[10:27] Beebee, I don’t think… Beebee 我不想
[10:28] Don’t think. 别想
[10:29] Just walk. Go. 走就是了
[10:42] The worst part is, I think I’m stealing panty liners. 最糟糕的是 我觉得我偷的是卫生巾
[10:46] Gosh, I had such a good day at work today. 天哪 我今天上班真是好事连连
[10:48] I got to work the cash-only line for the first time in a month, 一个月来首次在现金专柜
[10:51] and my register came out to the penny. 我的收银机都没几个子儿
[10:54] Plus, that creepy new assistant manager 况且 那个烦人的新助理经理
[10:56] sliced his hand open with a box cutter. 用切箱器划到了手
[10:58] Spent the whole afternoon in the emergency room. 在急症室待了一下午
[11:01] Here’s to him. 敬他的
[11:04] Honey, this chicken is absolutely delicious. 亲爱的 这鸡肉真是太好吃了
[11:06] Oh, well, it’s a little recipe I came up with. 是我自己想出来的做法
[11:08] It’s Shake ‘n’ Bake– but for pork. “摇摇烤” 本来是炸猪肉的
[11:10] How about that? 不赖啊
[11:13] That’s one for the recipe box. 得写进食谱大全
[11:15] Let’s call it, uh, “chork.” 就叫 “鸡猪肉”
[11:18] All in favor? 谁赞成
[11:20] No one for “picken”? 没人赞成 “猪鸡肉”
[11:22] Chork it is. 那就叫鸡猪肉
[11:23] Brava. 万岁
[11:24] Oh, cut it out. 别闹了
[11:26] You big talker. 油腔滑调
[11:34] Will this make me taste better to the monsters? 这会让怪兽觉得我更好吃吗
[11:37] Sure it will, son. 当然 儿子
[11:41] Get out of here! 手拿开
[11:42] You’re not eating it. 你又不吃
[11:43] You haven’t had a bite in two minutes. 有两分钟你都没吃一口
[11:45] I’m saving it. 我存着呢
[11:46] There is no saving. 什么叫存
[11:48] Malcolm, he’s right. Maclcolm 他是对的
[11:48] The rule is no saving. 规矩是不能存
[11:52] Oh, yeah, I care. 管你的
[11:54] Cut it out! 不准碰
[11:54] Come on, it’s mine. 是我的了
[11:58] Boys, boys, stop it. 孩子 住手
[11:59] You’re going get your mother out of… 要是妈妈看见了
[12:01] You’re going to ruin her nice day. 你们会破坏了她的好心情
[12:02] Francis did what?! Francis干了什么
[12:08] Another night in the chat room. 又得在谈话室过夜了
[12:11] That kid! 那个臭小子
[12:13] He thinks he can run away 他以为他能从学校逃跑
[12:14] from school like some kind of escaped convict? 他以为他是逃狱吗
[12:17] If he thinks he can just 要是他以为他能就这样
[12:18] vanish in the night and I won’t find him, 消失在黑夜里 我不会把他揪出来
[12:20] well, he is sadly mistaken. 他就大错特错了
[12:22] Lois, you just calm down. Lois 你先冷静
[12:24] There’s nothing we can do right now. 我们现在什么也做不了
[12:25] Yes, there is. 当然能
[12:26] I can call the police. 我能报警
[12:28] They’re not going to look for 他们不会去找
[12:29] anybody unless they’ve been missing 48 hours. 除非失踪48小时
[12:31] Not if I say he has drugs on him. 我可以说他携带毒品
[12:33] Lois, stop it. Lois 别
[12:35] You have to accept the fact that, 你应该接受事实
[12:37] for now, this is beyond your control. 现在 已经超出我们能力范围
[12:39] Francis is going to have to sink or swim on his own, Francis是好是坏 都靠他自己了
[12:41] and frankly, I don’t think that’s such a bad thing. 坦白说 我不觉得这是件坏事
[12:44] In the meantime, we just have to leave it up to fate. 同时 我们能做的就是让命运来决定
[12:47] Fate. 命运
[12:49] Fate is just what you call it when you don’t know the name 每当你连被谁害了都不知道
[12:51] of the person screwing you over. 你就说 是命运
[12:58] Mom, I’m sure he’s okay. 妈 我知道他没事
[13:03] Uh-oh, tactical error. 哦 战略失误
[13:06] Why do you think he’s okay, son? 你为什么他没事 儿子
[13:08] Because… he’s always okay. 因为 他总是没事
[13:12] Malcolm, this is a very serious situation here Malcolm 现在问题很严重
[13:16] and I know you love Francis as much as we do, 我知道你和我们一样爱你哥
[13:19] so if you have any idea… 如果你有任何消息
[13:21] Oh, for God’s sake! 老天爷
[13:22] Where is he?! 他在哪
[13:23] He came here to see Beebee. 他来找Beebee
[13:24] Oh, my God, how’d she do that? 我的天 她是怎么看出来的
[13:27] I knew it. 我就知道
[13:28] When did you talk to him? 你什么时候见过他
[13:29] Don’t look at her eyes. 别看她的眼睛
[13:31] This morning. 今早
[13:31] And Dewey shoved a sandwich in the VCR. Dewey把一个三明治塞进录像机里了
[13:34] Malcolm, where is he? Malcolm 他在哪
[13:36] Got to think. 思考
[13:38] Diversion… 声东击西
[13:39] Delancey Park. 德兰西公园
[13:40] He’s meeting her at Delancey Park by the soccer field. 德兰西公园 他们约在足球场边见面
[13:45] Well… 好
[13:48] we’ll just see what fate has in store for Francis. 我要看看命运给Francis有怎样的安排
[14:02] Francis, I have to tell you… Francis 我是来告诉你
[14:04] Is Beebee coming? Beebee来了吗
[14:05] Yeah. 耶
[14:06] But I have to tell you something first. 但我得先要告诉你
[14:09] I ratted you out to Mom. 我把你的事都跟妈说了
[14:10] What?! 什么
[14:11] I didn’t mean to. 我不是故意的
[14:13] Mom did… her eyes… 妈 她的眼神
[14:14] and her voice, it was… 和语气 当时
[14:16] I didn’t mean to. 我不是故意的
[14:16] Malcolm, how could you do that? Malcolm 你怎么能这样
[14:18] I trusted you. 我相信你
[14:20] I know. 我知道
[14:21] I’m sorry. 对不起
[14:22] Look, I sent her to the park. 我骗她去公园
[14:24] You’ve got an hour to get 你还有一个小时离开这里
[14:25] out of here and have a head start before… 先走一步
[14:27] Are you crazy? I can’t go anywhere. 你疯了吗 我哪都不能去
[14:29] Beebee’s coming. Beebee. Beebee要来 Beebee
[14:31] Francis, what’s wrong with you? Francis 你到底哪根筋不对
[14:34] Why are you getting in trouble for her? 你干嘛为她惹这么多麻烦
[14:36] You don’t understand. 你不明白
[14:37] Duh! No one understands. 没有人明白
[14:39] She’s not nice, she’s not smart, 她对人不好 也不聪明
[14:41] she’s a thief, she’s not even that good-looking. 偷东西 甚至长得也没那么漂亮
[14:44] And, oh, guess what else. 哦 还有那
[14:45] She treats you like crap. 她对你真的很恶劣
[14:47] I know. 我知道
[14:49] You do? 你知道啊
[14:50] Of course I do. 当然
[14:52] There’s something you don’t know. 但有些事你不知道
[14:55] What? 什么
[14:56] That no one in her whole life 她的生命中从没有一个人
[15:00] has ever loved her the way that I do. 像我这样爱她
[15:02] All she has to do is see that, and everything will change. 只要她能了解 一切都会改变
[15:06] I really thought he had something better. 我以为他会说的更感人呢
[15:08] Look, Malcolm, you’ll understand when you’re older. 听着 Malcolm 你长大些就会明白了
[15:10] Now,just go. 快走吧
[15:17] What are you doing? 你在干嘛
[15:18] Nothing. Mind your own business. 没什么 不关你的事
[15:21] Who were you talking to? 你在跟谁说话
[15:23] I wasn’t talking to anybody. 没跟任何人说话
[15:24] You’re imagining it. 你幻想的
[15:26] I heard you talking. 我听到你说话
[15:29] Okay, I’ll tell you. 好吧 我告诉你
[15:32] But you have to keep it a secret. 但你要保密
[15:34] You know the monster under your bed? 你知道那个藏在你床底下的怪兽
[15:37] It’s called a Sasquatch. 叫大足野人
[15:38] He hunts back there during the day. 白天他在后面狩猎
[15:40] I was throwing him some 我扔了一些生肉给他
[15:42] raw meat so he wouldn’t come get us tonight. 这样晚上他就不会来吃我们
[15:44] I don’t think I gave him enough. 今晚可能给的不够
[15:45] So, if I were you, I’d keep 要我是你 我就小声一点
[15:47] very quiet and stay the hell out of there. 尽量远离那里
[15:50] Get it? 懂了吗
[16:06] Move! 前进
[16:14] Francis Francis?
[16:21] Beebee Beebee?
[16:22] Francis Francis?
[16:23] Don’t move. 别动
[16:24] I want to remember this forever. 我想永远记住这一刻
[16:27] Where are you? 你在哪
[16:28] No! Don’t look at me! 别看我
[16:31] I wanted so much to be perfect for you, 我想这一切完美无缺
[16:32] but I couldn’t find any soap. 但我找不到香皂
[16:35] I’m hideous. 我很难看
[16:36] Really? 真的吗
[16:37] Yes. But it’s okay. 但没有关系
[16:40] Everything is okay now that we’re together. 只要我们在一起 其他什么都没关系
[16:43] I can’t tell you how beautiful you look at this moment. 无法用言语表达此刻你的美丽
[16:46] You look like an angel or a perfect dawn 你就像一个天使 或者最美的黎明
[16:49] or a galaxy of stars. 又或满天的星辰
[16:51] I don’t think we should see each other anymore. 我觉得我们还是分手吧
[16:55] And… my heart soars when I think… 我总会心潮澎湃 只要我一想到
[16:58] Did you hear what I said? 你听到我说的话了吗
[17:01] I… um… 我 额
[17:04] What? 什么
[17:06] Look… 听我说
[17:07] you’re a nice guy, 你人很好
[17:08] and all those letters you sent– 你写的那些信
[17:10] The stuff that I understood, anyway– 我看懂的那些
[17:12] was sweet, but I don’t know. 很甜蜜 但我也不知道
[17:14] It feels different now. 只是感觉不同了
[17:16] It’s hard to explain. 很难解释
[17:18] Would you try? 你能试试么
[17:19] Well, maybe I just like the long-distance thing 也许我只是觉得两人相距这么远
[17:22] ’cause, you know, you’d call and you’d talk 你要打电话 你说这说那
[17:25] and you’d make me feel so good about myself, 你让我感觉很愉快
[17:27] and I didn’t have to do anything. 而我什么都不用做
[17:30] Yeah, that’s it. 就是这样
[17:32] Beebee, please. Beebee 别
[17:33] I just think it’s better we end it now before anybody gets hurt. 我觉得现在就做个了断 免得谁受伤害
[17:38] I’m sorry, Francis. 抱歉 Francis
[17:46] Ow. 噢
[17:49] Ow! Ow! 噢 噢
[17:54] Ow! 嗷
[17:58] Ow! 嗷
[18:04] Get out of here! 滚开
[18:06] You stupid, dumb monster! 你这个大妖怪
[18:09] This is my house! 这是我的家
[18:11] Ow! 嗷呜
[18:13] Go away! 滚开
[18:14] Leave me alone! 不准接近我
[18:15] Ow! 嗷呜
[18:25] You. 你
[18:26] You there. 说你呐
[18:27] What do you think you’re doing? 你以为你在干嘛
[18:29] Excuse me? 你有事吗
[18:29] Do you know how dumb and careless you’re being? 你知道你有多蠢 多不负责任
[18:32] – Well, I brought… – I”m not talking about that. – 我带了 – 我不是说那个
[18:35] But shame on you. 真不害臊
[18:37] Don’t you know how this is all going to end? 难道你们不明白最后会变成什么样子
[18:39] Do we know you? 我见过你吗
[18:40] No, but I know you. 没有 我可见过你这样的
[18:42] You’re young and pretty. 你年轻漂亮
[18:43] You love to get 1 6-year-old boys so twisted up 就喜欢青春少年为你神魂颠倒
[18:45] they don’t know what they’re doing. 他们都不知道自己在干嘛
[18:47] You think it’s all in fun. 你觉得乐在其中
[18:48] You don’t care how bad you hurt him. 不在乎你伤他有多深
[18:50] Let me tell you something, young lady. 让我告诉你 小姐
[18:52] Hearts are precious things. 别人的真心是很宝贵的东西
[18:54] You should be careful with them. 你要好好对待
[18:59] You! 你
[19:00] You there! 还有你
[19:02] What do you think you’re doing? 你以为你在干嘛呢
[19:03] The monster started growling, 怪兽开始咆哮
[19:04] so I threw rocks at him and killed him. 我就向他扔石头然后就杀了他
[19:06] He started flying around on rocket boots, 他穿着火箭靴飞了起来
[19:08] and I got to ride inside his head, 我骑进了他的脑袋
[19:10] and now the monster’s my friend, 现在怪兽和我成了朋友
[19:11] and we went to get Slurpees. 我们一起去喝饮料
[19:13] You did not. 你才没有
[19:14] You’re just lying. 你在骗人
[19:15] If that’s what Dewey says happened, 要是Dewey都这么说
[19:17] there’s no reason to argue about it. 也没理由跟他争
[19:19] No one believes I beat the last level of Mortal Kombat. 没有人相信我打穿了”真人快打”最高难度
[19:22] Because that’s just ridiculous. 因为那就是胡说八道
[19:23] No one beats Sub-Zero. 没有人打得过奎良
[19:30] Leave it off. 关掉
[19:35] So, Beebee broke up with me. Beebee和我分手了
[19:38] Oh. 哦
[19:40] You okay? 你还好吧
[19:41] I think I’m fine. 我想我没事
[19:43] There’s a strange sense of peace that comes over you 你会感到奇怪的平静
[19:46] when you give up that last shred of dignity. 当你放弃了最后一丝自尊
[19:48] It’s nice. 不错
[19:51] I’m really sorry. 真的很抱歉
[19:53] Well, if you’re going to love women, 如果你要选择爱
[19:56] you have to expect the occasional flaming wipeout. 就要接受偶尔灯火熄灭
[19:59] It’s in the fine print, 这就是条约的一部分
[20:00] but you agree to it when you sign up. 但你立约之时 已经接受
[20:02] So what are you going to do? 那你准备怎么办
[20:05] I’m going to go back to school. 我打算回到学校
[20:06] I only missed a day, so it should be too bad. 只缺席了一天 应该不算太糟
[20:09] There’s a pack of farm girls that hang around outside the fence. 篱笆附近常能看到一群农家女孩
[20:12] Probably check that out. 或许去瞧瞧
[20:15] Later days. 回头见
[20:16] Wait. 等等
[20:18] I’m sorry I ratted you out. 对不起 我卖了你
[20:19] I just got scared. 我慌了
[20:20] Dude, it’s ancient history. 都过去了
[20:22] Don’t worry about it. 别放在心上
[20:23] Well, can’t you at least hit me or something, 但至少你打我一下什么的
[20:25] just so I feel like we’re even? 好让我感觉我们就扯平了
[20:27] You want me to hit you? 你要我打你
[20:28] I don’t know. Yeah. 不知道 耶
[20:32] Okay. 好吧
[20:36] Thanks. 谢谢
[20:37] Psych. 神经
[20:38] Ow! 嗷
[20:39] Now we’re even. 这下扯平了
[20:46] Ow! 嗷
[21:04] How’d you find me? 你怎么找到我的
[21:06] Malcolm told me. Malcolm告诉我的
[21:09] You know, you should probably rethink the whole 或许你该好好想想
[21:10] ”trusting him with secrets” thing. 该不该把”秘密托付给他”
[21:14] How mad is Mom? 妈有多生气
[21:16] Well, let’s just try to get a couple states behind us 我们开慢点 等她度过了几个阶段
[21:20] before we ask her. 再去问她
[21:22] So, how’d it go with Beebee? 和Beebee怎么样了
[21:26] We broke up. 分了
[21:30] Does it hurt? 心痛吗
[21:32] Oh, yeah. 是啊
[21:35] Well, son… 儿子啊
[21:38] I wish I could say it gets easier, 我本想说会慢慢过去
[21:39] but I honestly don’t know. 但说实话我不知道
[21:42] I’ve never been dumped. 我从没被甩过
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号