Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:06] Let me go! 放开我
[00:08] Get off it! 放开它
[00:08] I can’t breathe. 我不能呼吸了
[00:10] Ow! 哎呦
[00:34] Leave the squirrel alone and get the fire extinguisher. 别管松鼠了 去拿灭火器
[00:38] Reese, no! Reese 住手
[00:42] Blood tastes funny. 血尝起来真奇怪
[00:44] You better be naked when I get back. 我回来了你要裸着补偿我
[00:46] Done. 成交
[01:21] Malcolm Malcolm…
[01:24] Malcolm Malcolm…
[01:30] How was that even remotely fair? 这简直是太不公平了
[01:32] That’s for us all having 都是你害我们
[01:33] to go to your stupid Krelboyne picnic today. 要去那个傻缺的天才少年野餐会
[01:36] You think I want you to go? 你以为我想让你去吗
[01:40] My special class is having a family day and, 天才班要举办家庭聚会了
[01:42] if that’s not bad enough, 更糟的是
[01:44] it’s on the weekend that Francis is home. 还是在Francis回来的周末
[01:47] I’m going to look like a total idiot in front of him. 我会在他面前丢死人的
[01:50] Pretty bunnies. 漂亮小兔兔
[01:53] Pretty bunnies. 漂亮小兔兔
[01:55] Luckily, I’ve got a brilliant plan to get out of this. 还好 我有一个绝妙的计划可以脱身
[02:01] – Oh Poor baby – Yean I’m sick – 哦 可怜的娃儿 – 是啊 我病了
[02:06] No, you’re grounded for pouring… 不是 你被禁足了因为你把
[02:08] perfectly good vegetable soup in the toilet… 那么好的蔬菜汤吐到厕所里
[02:11] and you owe me 49 cents. 你还欠我49美分
[02:17] I don’t understand why you don’t want to go… 真不明白为啥你不想去
[02:19] to this picnic, Malcolm; I think it sounds like fun. Malcolm 我觉得挺好玩儿的
[02:21] Yeah, sitting on the grass, eating barbecue. 对呀 坐在草地上吃烤肉
[02:24] It’s Krelboyne. 这是一群天才少年诶
[02:24] It’s not going to be on the 他们不会在草地上办
[02:26] grass because half the class is allergic… 因为一半同学都对草过敏
[02:28] and don’t expect any meat either, 还有别奢望有肉了
[02:29] because they all voted not 因为他们投票了
[02:31] to serve anything that ever had a mother. 不吃任何有母亲的东西
[02:33] Cousin Nancy doesn’t have a mother. Nancy表姐就没有妈妈
[02:35] That’s right. She has two daddies. 是啊 她有两个爸爸
[02:38] Oh, man, two guys as your parents? 天哪 有两个男人当父母
[02:41] That house has got to be a dude’s paradise. 那儿一定是男人的天堂
[02:43] You know, there are a lot of proven health benefits… 大家都知道 素食是对健康
[02:46] to the vegetarian lifestyle. 十分有益的
[02:47] In fact, I’ve been seriously considering it myself. 我自己也在考虑要不要吃素呢
[02:51] It’ll be nice to meet the other parents. 能见到其他家长也挺好
[02:52] I’m sure they’re better 他们一定比Reese班里
[02:54] than those carnival freaks in Reese’s class. 嘉年华狂热分子好
[02:56] What a horrible bunch of people. 那群人真是可怕
[02:57] Amen to that. 超级赞成
[02:58] Well, this just sounds like a blast to me. 我觉得会无聊到爆
[03:01] Why do I have to go, again? 我为什么必须得去来着
[03:03] Because it’s a family picnic, Francis, Francis 因为这是家庭聚餐呀
[03:05] and you’re a member of this family. 你是家庭的一员
[03:06] Oh! Right, see, I just keep forgetting that, being forced to live… 是哦 被迫离家千里去上军校
[03:09] a thousand miles away at military school and all. 搞得我老是忘记这点
[03:11] Well, I can’t wait to see this academic circus. 我都等不及去参加这个学术马戏团了
[03:13] I bet it’s really cute. 我猜一定会好玩儿
[03:15] It’s not a circus. 不是马戏团
[03:16] It’s a bunch of social misfits doing a bunch of weird stunts… 只是一群不善社交的人展示自己的所谓绝技
[03:19] to show off how smart they are. 只为证明自己多聪明
[03:21] What’s your weird stunt, honey? 乖 你的绝技是什么
[03:22] Just some lame thing– nothing you want to see. 就是些雕虫小技 你不会喜欢的
[03:26] You’ve got to get me out of there before my turn comes. 轮到我上场之前一定要把我弄出去
[03:29] Why? What’s the big deal? 为什么 这有什么
[03:30] It just is, okay? 就这样定了 行吗
[03:31] I don’t want to do my act. 我不想上台展示
[03:33] All right, relax. 行 别担心
[03:34] We’ll hang out for like 15 minutes, establish your presence, 我们先闲逛15分钟 让大家知道你到场了
[03:38] then we’ll go over the fence like at Grandma’s wedding. 然后咱们跳篱笆出去 跟上次外婆婚礼上一样
[03:43] That’s why I love this guy. 知道我为什么爱我哥了吧
[03:45] Welcome! 欢迎
[03:47] Welcome, one and all! 欢迎大家
[03:48] Run away with us and join the circus! 和我们一起玩转马戏团吧
[03:51] The academic circus! 学术马戏团耶
[03:54] Oh, no. 不是吧
[03:55] My teacher. 我老师
[03:56] Malcolm, thank goodness. Malcolm 谢天谢地
[03:57] I was so nervous. 我刚才好紧张
[03:59] I had a dream you didn’t come, and I was… 还做了个梦 梦见你不来了
[04:01] being chased by something big but invisible and– Never mind. 还被无形的大怪物追赶 现在没事了
[04:04] You’re here, and that’s all that matters. 你来了就好
[04:09] Hello, little guy. 你好 小朋友
[04:12] Ready to leave your family and join the circus? 准备好离开你爸妈 加入马戏团了么
[04:16] – Oh. – Huh? – 啊 – 嗯
[04:17] Little lower, son. 儿子 手往下点儿
[04:20] Oh, look at all your little friends. 哦 看看你的小伙伴们多热情
[04:22] Hi. 嗨
[04:23] Hi there. 嗨
[04:25] They’re not my friends. 他们不是我朋友
[04:26] They’re a bunch of geeks and losers. 他们都是奇葩 都是傻瓜
[04:28] Malcolm’s in the house! Malcolm在屋里
[04:29] Malcolm Malcolm! Malcolm!
[04:31] Malcolm Malcolm Malcolm Malcolm! Malcolm! Malcolm!
[04:34] Malcolm Malcolm Malcolm Malcolm Malcolm! Malcolm! Malcolm! Malcolm!
[04:38] Malcolm Malcolm Malcolm! Malcolm!
[04:40] I’m going to kick so much Krelboyne ass today… 我今天肯定会揍这群天才少年
[04:43] it’s not even funny. 揍到我腻歪了为止
[04:44] Go, Malcolm! Go, Malcolm! Go, Malcolm! 来 Malcolm 来 Malcolm 来 Malcolm
[04:47] Easy. 放松
[04:49] You got all afternoon. 咱有一整个下午呢
[04:51] We’re getting out of here in 15 minutes, right? 15分钟就走 行吗
[04:53] Make it ten. 10分钟就走
[04:55] Yeah… 好
[04:56] Ooh, hello. 哦 嗨
[04:59] And who might you be? 妞儿 你是谁
[05:01] What? 什么
[05:02] Nothing. 没事
[05:11] Hello. I’m Lois. This is Hal. 你好 我是Lois 他是Hal
[05:14] We’re Malcolm’s parents. 我们是Malcolm的父母
[05:14] That’s very nice. 太热情了
[05:17] I’m Dorene. These are the girls. 我是Dorene 这些都是妈妈
[05:19] Hello, nice to meet you all. 嗨 见到你们很高兴
[05:20] Yeah, it’s really… 嗯 我也很
[05:26] Whatever. 随便了
[05:28] Hope everybody likes brownies. 大家喜欢吃布朗尼吧
[05:29] Oh, my, that is so thoughtful. 哦 天啊 你太体贴了
[05:32] Are those nuts? 含有坚果么
[05:33] Walnuts. 核桃仁
[05:34] Oh… gee… we can’t have that. 哦 不行 这个不能要
[05:36] Some of the children are severely allergic to nuts. 有些孩子对坚果很过敏
[05:39] Oh, my gosh, I had no idea. 哦 不是吧 我不知道
[05:41] Whose child is allergic? 哪位的孩子过敏呀
[05:42] Well, no one in this class specifically, 目前为止还没发现
[05:44] but you can never be too careful. 但是还是小心一点儿好
[05:56] Believe me, this isn’t meant to publicly humiliate you. 我不是想公开羞辱你的
[05:59] I’m sure they were delicious. 我确信它们很好吃
[06:03] Oh, hi, fellas. 嗨 老兄
[06:05] Hey there. 嗨
[06:06] What’s your pleasure– nature dog, health patty, tofu square? 你喜欢什么 素热狗 素饼 还是豆腐块
[06:10] Good God. 不是吧
[06:11] Want me to brown that chicken leg a little more for you? 素鸡腿还要我上点色么
[06:17] Well… 好吧
[06:19] looks like I got here just in time. 看来我来的正是时候
[06:23] Gentlemen… 先生们
[06:25] behold. 瞧
[06:28] Is that… 那是
[06:30] meat? 肉吗
[06:31] Nothing but. 全都是
[06:38] Hi. 嗨
[06:40] Hey. 嘿
[06:44] So, uh… 嗯
[06:47] you here? 你是这儿的
[06:48] Yeah. 嗯
[06:50] You? 你呢
[06:52] Yeah. 是呀
[06:59] Hey, Stevie. 嘿 Stevie
[07:00] Can’t stop… to chat. 我现在不能和你聊
[07:02] Got to get… my chemicals… 我得把实验工具
[07:05] in the shade. 放在阴凉处
[07:06] I thought you were doing your report on oscilloscopes. 你不是要做关于显波器的报告吗
[07:09] Changed to… catalytics. 改成了催化实验
[07:11] It’s more… exciting. 这样会更有趣一点
[07:13] Right? 是吧
[07:14] What do you care? 为什么
[07:16] I’m up… 你后面
[07:18] after you. 就是我
[07:18] So? 所以呢
[07:20] Following you… 在你后面上台
[07:22] is like… 就像
[07:23] following Streisand. 在Streisand后面上台一样
[07:24] Well, don’t worry about it. 别担心
[07:26] You won’t be following me. 你不会在我后面上的
[07:29] Why? 为什么
[07:30] Have I been… bumped? 我是被取代了么
[07:34] Francis, what are you doing?! Francis 你干嘛呢
[07:36] Come on, the coast is clear and… 快走吧 危险已过
[07:38] it’s already been ten minutes and– 都过了十分钟了
[07:43] We’re not ditching out, are we? 我们不走了 是吧
[08:02] A small pack of Krelboynes has ventured out of hiding… 一群天才少年在晒太阳
[08:04] to bask in the afternoon sun. 不躲起来 实在太冒险了
[08:06] Their defenses down, 他们放下了防备
[08:07] they’re an easy target for nearby predators. 对于捕食者来说实在手到擒来
[08:17] They sense danger, but it is too late. 他们嗅到危险了 太迟了
[08:19] Their hesitation is fatal. 迟疑是致命的
[08:39] And the circle of life goes on. 生命的轮回开始了
[08:51] Kafkaesque, isn’t it? 噩梦了 是吧
[08:53] Huh? 什么
[08:54] Never mind. 没事
[08:55] Kick his butt, Alphonse. Alphonse 扁他
[09:02] Wait… wait. 等下 再等下
[09:04] Here it comes. 找到了
[09:06] Yes, there! 看 在那儿
[09:08] I’ve arrested the cellular mitosis! 我发现了有丝分裂
[09:15] Thank you, Dabney. 谢谢你的展示 Dabney
[09:16] That was riveting. 真是太吸引人了
[09:18] Our next act needs no introduction, 我们下一个选手不需要介绍
[09:20] having been the buzz of last year’s math fair. 在上一届数学展示会上一鸣惊人
[09:22] Please welcome Flora Mayesh… 有请Flora Mayesh
[09:25] and Fermat’s Last Theorem! 她要展示的是费马最后定理
[09:31] Hello? Is this…? 喂 喂
[09:32] Testing. 话筒还有声吗
[09:33] So, I understand that Malcolm has quite the vocabulary. 我听说Malcolm词汇量很丰富
[09:37] Yeah, he’s just yap, yap, yap, yap, yap all day long. 嗯 他一天天吧啦吧啦地不停说
[09:39] Well, that’s not the vocabulary I meant. 我不是说他的话多
[09:42] It seems that he’s taught… 听说他教给孩子们
[09:43] several of the children the ”R” word. 说关于“R”的单词
[09:45] The ”R” word? 关于“R”的单词
[09:47] I’m sure it’s just something he picked up off the street– 我想他是从街上学的吧
[09:49] certainly not at home. 肯定不是你们教的
[09:52] Yeah, well, ”R” you, lady. 呵呵 你才是傻逼呢
[09:58] So, this is going well, right? 进展挺顺利的 对吧
[10:01] It’s pretty much everything I expected. 是呀 和我预想的一样
[10:03] So, you ready, Malcolm? 你准备好了吗Malcolm
[10:04] I mean, you’re all set, right? 我是说 你一定能搞定 是吧
[10:06] Sure. 是的
[10:07] Good. 很好
[10:11] I’m… ready. 我准备好了
[10:13] Thanks for… asking. 谢谢老师关心
[10:16] You know what’s so great about our relationship? 你知道咱俩的关系哪一点最好吗
[10:19] It just still feels so fresh, you know what I mean? 一切都让我感到新鲜 你知道我意思吧
[10:21] Totally. 理解
[10:23] All right, take it away. 好了 拿走吧
[10:25] I need two burgers and a dog, Hal. 我要俩汉堡包 一个热狗 Hal
[10:27] Coming up. Dewey? 再来点儿 Dewey
[10:30] Thank you, sir. 谢谢
[10:31] All right. Thank you. 好的 谢谢
[10:32] What have I told you about raw meat, son? 记得我说过不能吃生肉了吧 儿子
[10:35] I’m not. 我没吃呀
[10:37] Dad, I want you to meet someone. 爸 我想让你见个人
[10:39] This is Jody. 她是Jody
[10:40] Hi. 你好
[10:41] Oh, it’s so great to finally meet you. 能见到你真是高兴
[10:43] Francis talks about you all the time. Francis三句不离你
[10:46] Oh, yeah? 是吗
[10:47] You, too. 见到你也很高兴
[10:51] Oh… 哦
[10:52] I’m so glad that went well. 真高兴你俩谈得来
[10:54] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[10:57] I give to you the Nixon electromagnet. 我向大家展示的是尼克松电磁体
[11:05] Turn it off!. 快关掉
[11:10] This is going dreadfully. 真是要命
[11:12] Am I wrong? 我说错了么
[11:13] Please tell me I’m wrong. 请告诉我我说错了吧
[11:15] Excuse me. 对不起
[11:16] For what? 有什么抱歉的
[11:27] This is it. 这个时刻到了
[11:28] You’re almost… up. 马上轮到你了
[11:31] Stop reminding me. 别再提醒我了
[11:33] Nervous? 紧张吗
[11:34] No, I just don’t want to do this. 不是 我只是不想展示
[11:37] Don’t you ever get sick of being a Krelboyne? 你不觉得当个天才少年很烦么
[11:39] Of people thinking you’re some kind of freak? 大家都认为我们是怪人
[11:42] You are… 不要在意
[11:44] what you are. 别人的看法
[11:45] Accept it. 别挣扎了
[11:46] Not without a fight. 还是要抗争下
[11:48] You’re harshing… my buzz. 你在败坏我的兴致
[11:53] Don’t let… anyone… 别让别人
[11:54] mess with… my stuff. 弄坏我的东西
[12:00] You know, in the wrong hands, 知道么 不怀好意的人用这些
[12:02] these chemicals can make a pretty powerful stink bomb. 能制造威力巨大的恶臭弹
[12:07] These hands look wrong enough. 现在我就是那个不坏好意的人
[12:11] And this field trip to the historic ghost town, 这次组织学生去鬼镇实地考察
[12:15] I think we all know what that leads to– 我认为大家都知道是什么后果
[12:17] the occult, devil worship, state colleges. 神秘学 崇拜魔鬼 州立学院
[12:20] So then it’s agreed that the trip will be canceled. 看来大家都同意 我们就取消了它
[12:24] Wait a minute. You can’t decide that. 等等 你凭什么决定
[12:26] You didn’t even vote. 你们甚至没投票
[12:28] I was only going by the general tone of the group. 我听取的是大家的意见
[12:31] General tone? 大家的意见
[12:32] I haven’t heard a peep… 我都没听见
[12:33] out of any of these other women all day. 这些女同胞吭过一声
[12:35] What, you all agree… 难道你们都同意
[12:36] with what Mrs. Control Freak here is saying? 这个控制狂说的话
[12:39] Well– 我觉得
[12:40] Phyllis Phyllis!
[12:41] My name isn’t Phyllis! 我不叫Phyllis
[12:43] And, no, I don’t feel that way. 不 我并不同意
[12:47] I don’t either! I never liked– 我也不同意 我从不认为
[12:48] My husband told me to stand up to you… 自从上次售卖糕点被你搞哭之后
[12:50] after I came home from that bake sale in tears. 我丈夫说让我勇敢反驳你
[12:54] My soy burger… 我的大豆汉堡
[12:56] it’s bleeding! 流血啦
[12:59] This is meat! 是肉
[13:00] We’re eating meat! 我们吃的是肉
[13:01] Oh, my God! 哦 天哪
[13:05] We’re eating meat! 我们吃的是肉
[13:17] Get out of the way! 快闪开
[13:18] Come here! 过来
[13:37] Okay, the difference between a stink bomb… 好吧 恶臭弹和三级毒气生化危机
[13:39] and a level-three toxic biohazard… 的区别很明显在于
[13:41] is apparently two extra drops of sulfur tetroxide. 那多出的两滴四氧化硫
[13:44] I’m totally suing that web site. 我一定要去控告那家网站
[13:46] – I didn’t do it! – I didn’t do it! – 不是我干的 – 不是我干的
[14:04] I want… A receipt. 给我 收据
[14:09] I’m kind of conflicted 我现在有点矛盾
[14:10] On the one hand, I ruined Caroline’s picnic… 一方面 我搞砸了Caroline的野餐
[14:13] and very possibly endangered a hundred lives. 还有可能造成伤及上百名无辜群众
[14:15] On the other hand, now I don’t have to do my act. 另一方面 现在我不用去做展示了
[14:20] Did you miss me? 你想我了吗
[14:22] Mm-hmm. 还好
[14:25] So who was that girl with her hands all over you? 刚才有个女的老是摸你 她是谁
[14:27] What girl, the paramedic? 什么女的 护理人员吗
[14:29] She was making sure I didn’t inhale any toxic fumes. 她只是想确定我没有吸入有毒气体
[14:32] Oh, I’m sure you loved every moment of it. 哦 你一定很享受那感觉吧
[14:34] God, would you quit nagging me? 天那 别唠叨了好吗
[14:36] Maybe if you paid a little more attention to me. 如果你多关心关心我 我就不会这样
[14:38] More attention? 多关心关心你
[14:39] You’re smothering me. 你跟的我太紧 快窒息了
[14:40] I need space. 我需要空间
[14:42] Oh, you’ll get your space. 好啊 给你空间
[14:43] We’re through. 咱们就此分手
[14:45] Fine by me. 分就分
[14:49] Here’s the school ring you gave me. 还给你的学院戒指
[14:53] The teddy bear key chain. 还给你泰迪熊钥匙链
[14:57] – Your shirt. – Your two poems. – 你的衣服 – 你的两首诗
[15:00] The book you lent me. 还给你的书
[15:01] Your Depeche Mode tape! 你的Depeche Mode乐队磁带
[15:03] And here’s your gum. 还有你的口香糖
[15:07] I love Krelboynes. 我喜欢天才少年
[15:08] And I swear, I’m not just saying that. 我发誓 我不只是说说而已
[15:11] Why would I? 我怎么会说谎呢
[15:13] Nice hang time. 挂得不错
[15:15] Well, it’s really a simple function… 还行 这只是抗拉强度和皮筋弹性的
[15:16] of the tensile strength of the elastic waistband. 简单函数而已
[15:28] I brought you a hamburger. 给你带了一个汉堡
[15:30] This should make us even, right? 这就算扯平了 哈
[15:34] Thank you. 谢谢
[15:42] Is this meat? 这里面是肉吗
[15:44] Uh, it might be. 嗯 可能吧
[15:49] Look what I’ve been reduced to. 看我都沦落到什么地步了
[15:54] Okay, well, um… 好吧 嗯
[15:56] I’m going to… 我想去
[15:58] Oh, Malcolm, I’m so sorry. 哦 Malcolm 我太抱歉了
[16:01] Huh? 啊
[16:02] I know how much… 我知道你是多么地想
[16:03] you were looking forward to doing your act, 做你的展示
[16:06] especially with your family here. 特别是在家人面前
[16:09] I failed you. 我辜负了你啊
[16:11] No, you didn’t. 不 你没有
[16:13] Yes, I did. 不 我有
[16:15] After today, they’re going to fire my ass so fast. 过了今天 我就会很快被开除
[16:22] My parents were right. 我爸妈是对的
[16:23] I never should have left the cannery. 我真不该从罐头厂辞职
[16:28] Want another hamburger? 还想要汉堡吗
[16:34] Yes! 要
[16:37] I do. I do. 我真的 真的
[16:40] I really, really do. I… 真的 真的 真的
[16:43] really… do. 真的 想要
[16:47] Can you believe it? Meat. 难以置信啊 肉哎
[16:49] I don’t know about you, but I’m outraged. 不知道你什么感觉 我气死了
[16:51] I want you to know… 我要你知道
[16:52] that I am going to see to 我会保证
[16:54] it that you never serve on a school committee, 你永远不会加入学校委员会
[16:56] hold an office or even so much as set foot… 负责事务 甚至都不会让你
[16:58] in a P.T.A. Meeting as long as I can help it. 参加家长会 只要我还在那儿
[17:01] Is that a promise, lady? 这是个承诺吗 女士
[17:03] ‘Cause I’d really like to get that in writing. 因为我真想把它们都记下来
[17:05] I should have expected as much… 我才不指望 一个把孩子
[17:06] from the mother of a foul-mouthed thug. 教成满嘴脏话的小混混的妈素质能有多高
[17:09] What he’s even doing in this class, I don’t know. 我都不知道他怎么进到这个班里的
[17:14] Oh, I see you made a friend. 哦 你交了个新朋友啊
[17:16] Yeah. Tomorrow we’re going shopping for shoes. 是啊 明天可以结伴去买鞋了都
[17:19] Academic circus? 这就是学术马戏团吗
[17:20] You got the circus part right. 只剩杂耍那部分了吧
[17:22] This is the biggest debacle I’ve ever seen. 我从未见过这么大的教学事故
[17:24] I guarantee you Principal Littledove will hear about this. 我保证Littledove校长会知道你干的好事
[17:26] He sure will, from all of us. 他肯定会知道 我们都会告诉他
[17:29] Can I ask you a question? 我能问个问题吗
[17:31] Yes. All women suck. 好啊 女人糟透了
[17:34] No, I mean… you’d still like me… 不是 我想问 如果你发现我是个怪咖
[17:37] even if you found out I was a freak, right? 你还是一样会喜欢我的 对吧
[17:39] The family wouldn’t treat me any different, right? 家里也不会对我有看法对吧
[17:42] Dude, we already know you’re smart. 老兄 我们已经知道你聪明了
[17:44] Yeah, but– Never mind. 是 但是 算了
[17:47] Just don’t say I didn’t warn you. 可别说我没警告过你
[17:53] Look, it’s Malcolm! 看 Malcolm上去了
[17:54] Hey, hey, Malcolm’s going to do it, Dad! 嘿 嘿 Malcolm要做展示了 爸爸
[17:56] The P.T.A. Is on-line, missy. 小姐 家长教师联谊会可是有专门网站的
[17:58] Are you aware of the power of the Internet? 你知道网络的力量有多可怕吗
[18:03] Hey, everyone look! 嘿 大家快看
[18:05] Look, Malcolm’s doing it. He’s doing it. 看 Malcolm要做展示了 他做展示了
[18:06] Hey, shut the hell up! 嘿 都给我闭嘴
[18:18] Um… 嗯
[18:20] could somebody, please, show me some credit cards? 哪位让我看一眼信用卡行吗
[18:27] Okay. 好了
[18:28] The numbers on them are: 信用卡上的数字是
[18:29] 3699-7412-6823 3699-7412-6823…
[18:33] 9140 and… 3424… 9140 和 3424
[18:36] 1804-1835 1804-1835…
[18:39] 3668 3668.
[18:41] He’s right! 他说的都对
[18:48] Okay. 好
[18:51] If you add the individual digits on each card… 如果分别把两张卡上的单个数字相加
[18:53] you get 74 and 66. 和分别是74和66
[18:55] If you multiply those numbers, you get 4,884. 如果分别把两者相乘 积是4884
[18:58] How do we even know he’s right? 我们怎么知道他是对的
[19:01] Oh, he’s right. 哦 他是对的
[19:05] 4,884 squared… 4884的平方值是
[19:07] 23,853,456 is 23,853,456.
[19:11] The square root of 4,884… 4,884的平方根是
[19:13] is 69 and 885/1 ,000. 69又885/1000
[19:16] The square root of that… 它的平方根是
[19:18] is eight and 3,597 /10,000. 8又3597 /10000
[19:23] Factor it! 它的因子数呢
[19:24] The factors are 232 and 73. 分解之后因子是232 和73
[19:26] Multiply it by pi. 再乘以π
[19:28] 26 and 261 /1 ,000. 26又261 /1000
[19:30] – Cube it! – 584 and 21 4/1 ,000. – 它的立方是多少 – 584又214/1000
[19:32] What’s the arc tangent! 再反正切
[19:33] 89 and 9/1 0 degrees. 89又9/10度
[19:35] Natural log! 自然对数
[19:36] 6 and 3,699/10,000. 6又3699/10000
[19:38] – What’s the reciprocal? – 17 /10,000. – 它的倒数是多少 – 17 /10000
[19:40] In base eight! 换成八进制
[19:40] 11431 11,431 .
[19:42] The capital of Iceland! 冰岛的首都
[19:43] Reykjavik– but that’s not math. 雷克雅维克 但是这不是数学题
[20:05] Why can’t you do that? 你怎么不会做那个
[20:06] Cellular mitosis. 什么细胞有丝分裂
[20:08] What are we paying your tutor for? 你的学费都花哪儿去了
[20:17] Do you have any brothers? 你有哥哥吗
[20:19] No. 没有
[20:21] Ow! 啊哦
[20:25] Hey. 嘿
[20:26] Hi. 嘿
[20:29] So, um… how you been? 嗯 你还好吧
[20:32] Fine. 挺好
[20:35] You look good. 你看起来很漂亮
[20:37] Yes, it was. 是的 的确
[20:38] It was a wonderful circus. 这次马戏团很棒的
[20:40] So many people were worried– 一开始大家还担心
[20:43] Was it as bad as I think it was? 和我预想的一样差吗
[20:45] Man, you killed. 老兄 你酷毙了
[20:48] That’s what I was afraid of. 那就是我担心的
[20:50] Sorry you didn’t get to do your act. 很抱歉你没能做成展示
[20:52] Shove… the sympathy, 你别假装同情了好吗
[20:54] showboat. 爱卖弄
[20:57] He fell on his butt and everything. 他摔到地上
[20:59] He was just, like, dazed. 好像摔晕了都
[21:12] Is Malcolm a robot? Malcolm是机器人吗
[21:15] No, son, he’s just smart. 不是的 儿子 他只是聪明
[21:18] Very, very, 非常 非常
[21:20] very, very, very, very smart. 非常 非常 非常 非常 聪明
[21:25] Hey, Malcolm… 嘿 Malcolm
[21:28] how many fingers am I holding up? 我藏起来了几根手指
[21:32] Shut up. 去你的
[21:35] Analyze what I had for lunch. 分析一下我吃了什么午餐
[21:37] Get off me, you moron. 放开我 你这个傻瓜
[21:39] You know what I don’t understand? 我不太理解的是
[21:40] You rattle off those numbers… 你能飞快说出那些数字
[21:42] but you can’t remember to brush your teeth. 怎么就记不住该刷牙呢
[21:44] Hey, who’s for Burger Barn? 嘿 谁想吃汉堡屋
[21:47] Burger Barn! Burger Barn! 汉堡屋 汉堡屋
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号