Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:04] I hate my brothers. 我讨厌哥哥
[00:06] I only like me. 我只喜欢我
[00:08] I hate my brothers. 我讨厌哥哥
[00:10] I only like me. 我只喜欢我
[00:12] I hate my brothers. 我讨厌哥哥
[00:14] I only like me. 我只喜欢我
[00:17] Stop it right now! I mean it! 快住手 我说真的呢
[00:20] When are you going to be done? 你什么时候能干完
[00:22] Soon as I can, honey. 尽我所能 亲爱的
[00:23] I said, stop it! 我说了 住手
[00:25] I hate my brothers. 我讨厌哥哥
[00:28] I only like me. 我只喜欢我
[00:29] I hate my brothers. 我讨厌哥哥
[00:31] I only like me. 我只喜欢我
[00:37] “Five across. “第五横行
[00:39] My mother the… blank.” 我妈妈 空格”
[01:17] I know a lot of kids say they like school. 我知道很多孩子都说他们喜欢学校
[01:19] But honestly, I just find it exhausting. 但说实话 我觉得很累
[01:22] I mean, when I am in school 当我在学校时
[01:24] I’m either bored, terrified… 我不是觉得无聊 恐慌
[01:28] or confused aboutJulie Houlerman. 就是对Julie Houlerman很费解
[01:30] Hi, Malcolm. 嗨 Malcolm
[01:31] Perfect example 最好的例子
[01:32] What did it mean by that 她这是什么意思嘛
[01:34] Is it just ”Hi”? 这只是打招呼吗
[01:35] Is she trying to say she likes me? 她是想说她喜欢我
[01:37] Is she just being nice? 还是表示友好
[01:39] And now I have to figure out a secret way to answer her 现在我不得不想一个隐晦的方式回答她
[01:42] without A acting like I like her 别表现出 A我很喜欢她
[01:44] or B acting like I don’t like her B我不喜欢她
[01:46] or C acting like I’ve never even thought about A or B. 或者C 我压根没考虑过以上两种情况
[01:49] Just be pleasant and noncommittal. 还是友善点装糊涂吧
[01:51] Hey,Ju… 嘿 Ju
[01:55] She’s doing this to me on purpose. 她绝对是故意的
[02:02] Hey, how are you? 嘿 最近好吗
[02:07] Stanley, you are incredible. Stanley 你太神了
[02:08] I thought Malcolm was a genius 我原以为Malcolm 是个天才
[02:10] but this is off the charts. 但你刷新了我的世界观
[02:12] The school asked for an honor guard. 学校要找个荣誉卫兵
[02:13] I figured you’d like a few weeks without drill practice. 我想你会喜欢几周没有训练的生活
[02:16] A pageant, though. 是场选美啊
[02:17] Beautiful girls with self-esteem issues. 一群缺乏自信的美女们
[02:20] It’s perfect. 太完美了
[02:23] Easy. Let’s start with the obvious runners up. 慢着 咱们先从次一点的下手
[02:26] They’re going to be the neediest. 她们绝对是最饥渴的
[02:31] You know, uh, this is a little intense. 我觉得有点不自在
[02:34] You, me, working this shelf… together. 你 我 一起在这个货架前工作
[02:39] What’s intense about it? 有什么不自在的
[02:42] I guess nothing. 没什么
[02:44] Excuse me. 我先走了
[02:48] Mom! 妈妈
[02:49] You’re not supposed to yell in the store. 你不该在商店里大声喊叫
[02:51] Not supposed to do that either. 还不该这么做呢
[02:53] Life’s funny that way. 但这样比较有趣
[02:54] Hey… the Three Musketeers. 嘿 三个火枪手
[02:58] Athos, Aramis… 阿多斯 阿拉密斯
[03:00] and you must be Porthos. 你一定是波尔多斯
[03:02] You’re creepy. 你有病吧
[03:03] You really shouldn’t say hurtful things to grownups. 你真不该当着大人的面 说这么伤人的话
[03:06] I’m sorry. 对不起
[03:08] That’s okay. We’re still friends. 没关系 我们还是朋友
[03:10] Craig Craig…
[03:11] you have got to redo the nail polish. 你得重摆一遍指甲油
[03:13] The crystal pinks are mixed with the frosty pinks 水晶粉色的和淡粉色的混在一起了
[03:15] are mixed with the God knows what. 还混入了我也不知道是什么的
[03:16] Right away, Mr. Pinter. 马上就去 Pinter先生
[03:30] Okay. I’m off work in five minutes. 好的 我五分钟后下班
[03:32] Don’t touch the register. 别碰收银机
[03:34] Don’t touch the candy, Don’t touch the price tags 别碰糖果 价签
[03:35] and don’t touch the microphones. 不许碰话筒
[03:37] That includes by accident. 包括不小心的
[03:38] That includes just looking. 包括随便看看
[03:40] That includes hovering 以及在它们
[03:41] with your finger a half inch away from it. 离你指尖半英寸的地方徘徊
[03:43] Fair warning. 正式警告
[03:51] Dare you. 你敢吗
[03:53] Go ahead. 去吧
[03:54] You do it. 你去做
[03:55] – I’ll do it. – Yeah, right. – 我敢做 – 是 没错
[03:57] I will. 我真敢的
[03:59] This isn’t baby stuff, Dewey. 这可不是婴儿玩的 Dewey
[04:00] Go ride the horsy out front. 去外面骑你的小木马吧
[04:04] Horsy. 小木马
[04:05] I got to remember that. 我得记住了
[04:07] The microphone, register… candy… price tags… 话筒 收银机 糖果 价签
[04:14] steam cleaner. 蒸汽清洁机
[04:23] Boys! 你们俩
[04:25] It’s not what it looks like. 不是这样的
[04:32] Oh, hello, boys. 嗨 孩子们
[04:33] How long you in for? 你们还得跪多久啊
[04:35] Another hour. 还有一个小时
[04:36] Yow. 哟
[04:37] Hi, Hon. 嗨 亲
[04:38] Hi. 嗨
[04:39] Did you see Dewey outside? 你在外面看到Dewey了吗
[04:41] Oh, what’s wrong? 怎么了
[04:42] I don’t know, but something’s upsetting him. 不知道 他好像有心事
[04:45] He didn’t say a word on the way home 回家的路上他一句话也没说
[04:47] and now I just can’t find him anywhere. 我现在到处都找不到他
[04:50] Hmm. 嗯
[04:51] Hey, I’ll check his special place. 我去个特殊的地方看看
[04:52] Dewey Dewey?
[04:54] You in there, buddy? 你在里面吗 小家伙
[04:56] No. 不在
[04:58] What’s wrong, pal? 怎么了 朋友
[05:00] I did something bad. 我闯祸了
[05:02] They told me to ride a horsy and I’m not a baby 他们让我去骑小木马 我不是个婴儿
[05:04] but I would have played with the carpet cleaner 我可以玩那个地毯清洁剂的
[05:06] and I didn’t have a quarter anyway. 但我没有硬币
[05:08] Uh-huh. Dewey, honey 呃 Dewey 宝贝
[05:09] Daddy’s getting a cramp in his leg. 爸爸的腿都快抽筋了
[05:11] What did you do? 你到底做什么了
[05:12] I took something from Mommy’s store. 我从妈妈的商店里拿了点东西
[05:15] Well, that’s very serious. 这事很严重
[05:16] What did you take? 你拿了什么
[05:18] A candy bar? 糖块吗
[05:19] No. It’s not a candy bar. 不 不是糖块
[05:21] Oh? Well, what is it? 那是什么
[05:23] $1 50 bottle of cognac? 一瓶价值150美元的白兰地吗
[05:26] How could you take this?! 你是怎么带出来的
[05:29] I’m sorry. 对不起
[05:31] My God, would you look at this thing? 天啊 你瞧瞧
[05:33] Can you imagine the man 你能想象什么样的男人
[05:34] who spends $1 50 on a bottle of cognac? 会花150美元买一瓶白兰地吗
[05:35] What do you think a guy like that pays for socks? 你觉得他会拿花多少钱买袜子呢
[05:38] Dewey, what am I going to do with you? Dewey 我该怎么惩罚你呢
[05:39] This works pretty good, Mom. 这方法不错 妈妈
[05:42] Get your jacket, we’re going back to the store. 穿上衣服 我们得回店里去
[05:44] You are going to return this bottle to Mr. Pinter 你要把这瓶酒还给Pinter先生
[05:47] apologize and accept the consequences. 道歉然后接受后果
[05:50] What do you mean, ”fired”?! 你说”解雇我”是什么意思
[05:51] You can’t fire me for this. 你不能因此解雇我
[05:53] Sorry. Store policy is very clear about stealing. 对不起 店规对偷盗讲的很清楚
[05:56] But he didn’t steal it; he returned it. 但他不是偷 他把它还回来了
[05:57] Right there. The bottle is perfect. 这不在那呢吗 瓶子完好无损
[05:59] You can just put it right back on the shelf. 你可以直接把它放回货架上
[06:01] I already marked it out of inventory. 我已经从库存中把它标出来了
[06:03] My hands are tied here. 我现在很忙
[06:04] What are you talking about? 你说什么
[06:06] You don’t even do inventory. 你从不盘点库存的
[06:08] You foist if off on me because you make so many mistakes. 你想借机栽赃陷害我 因为你犯了很多错
[06:11] You’re not exactly making me regret my decision here, Lois. 我不会对我的决定感到后悔的 Lois
[06:14] Mom? 妈妈
[06:15] Oh, honey, it’s okay. It’s okay. 宝贝 没事的 没事的
[06:17] This is just an excuse. 这只是个借口
[06:18] You have hated me since the minute you got here 自从你来这 就一直恨我
[06:21] because I was first choice for your job and I turned it down. 因为我本来是你那职位的首选 但我拒绝了
[06:24] You know, you think what you want, okay? 随你怎么想 好吗
[06:27] At least I didn’t raise a thief. 至少我没养个小偷
[06:35] Velcro. I win the pool. 粘带扣的 我赌赢了
[06:42] *Sweet home Alabama…* *美丽的家园 阿拉巴马*
[06:48] *where the skies are so blue.* *那里的天空湛蓝*
[06:53] *Sweet home Alabama…* *美丽的家园 阿拉巴马*
[06:59] *Lord, I’m coming home* *上帝 我要回归家园*
[07:03] *to you.* *回到你身边*
[07:10] Oh, very, very nice, Bridget. 非常非常棒 Bridget
[07:11] That was very nice. 真的很棒
[07:14] Oh, Francis, I wanted to thank you again Francis 我想再次感谢
[07:16] for being so helpful. 你的鼎力相助
[07:17] Usually, the honor guards just sit around and gawk 通常荣誉卫兵只是呆呆地坐在一边
[07:20] but you’ve really thrown yourself 但你真的把自己
[07:21] into this whole hog, haven’t you? 彻底融入其中了 对不
[07:23] What can I say? I love the theater. 我想说 我爱剧院
[07:28] Francis, will you help me decide on my leg extensions? Francis 我要做腿部伸展 你帮我拿个主意好吗
[07:30] Which do you think looks better– 你觉得哪边更好呢
[07:32] right leg… 是打开右腿
[07:34] or left leg? 还是打开左腿
[07:37] Mmm… 嗯
[07:39] Can you… do both? 你能 都打开吗
[07:46] It’s been ten days since Mom lost her job. 妈妈已经失业十天了
[07:49] Yesterday for dinner, we had macaroni and rice. 昨天晚餐 我们吃了通心粉和米饭
[07:52] Today it’s rice and macaroni. 今天是米饭和通心粉
[07:54] Mom, I can’t eat this stuff anymore. 妈妈 我不想再吃这东西了
[07:57] Reese, this is not the time for complaining. Reese 别抱怨了
[07:58] I’m not complaining; I’m constipated. 不是我抱怨 我都便秘了
[08:01] I’m sorry, we can’t afford to live lavishly anymore. 抱歉 我们不能再大手大脚的过日子了
[08:04] Drink your milk. 喝牛奶吧
[08:05] It’s lumpy. 这都成坨了
[08:06] Then chew it. 那就嚼
[08:07] Hey, come on, we can do this. 振作起来 我们能渡过难关的
[08:09] We’ve had to economize before. 我们以前也有过节衣缩食的日子
[08:11] Remember when Grandma drove into the living room? 还记得奶奶开车冲进客厅那次吗
[08:13] Or last year, when we were saving up for Disneyland? 或是去年我们攒钱去迪斯尼那次
[08:16] We’re going to Disneyland? 我们要去迪斯尼了吗
[08:18] No. 不是
[08:19] It’s like that. 攒钱的模式差不多
[08:21] Except this time, we’re just trying to keep the house. 但这次 我们是为了保住房子
[08:23] Okay, everybody, stop worrying. 好了 各位 别担心了
[08:25] I am going to find another job… 我会再找份工作的
[08:27] another cashier job with flexible hours 再找份收银工作
[08:30] that allows me to leave whenever I need to take care of my kids. 允许我在需要照顾孩子时 擅自离岗的那种
[08:32] Well, can’t you get unemployment or something? 你不能领点失业金什么的吗
[08:35] No. I only worked 38 hours a week. 不行 我一周只工作38小时
[08:37] They consider that part-time. 这算兼职
[08:39] You know, I hope you are at least learning 我希望你们至少通过此事
[08:41] something from all this. 可以吸取点教训
[08:42] Yeah– ”If you do something bad, don’t tell.” 没错 “如果你做了错事 别说出来”
[08:45] No– ”We did the right thing.” 错 “我们要做对的事情”
[08:47] That’s what’s important. 这才是重点
[08:49] Can’t we at least do a load of laundry or something? 我们能不能洗洗衣服啊
[08:52] Everything I have stinks. 我浑身上下臭死了
[08:53] Yeah, he wants to smell good for… Julie! 没错 他是想为悦己者容呢 是Julie吧
[08:57] Malcolm Malcolm.
[08:59] Yeah, yeah. 知道了
[09:04] It was worth it. 值了
[09:07] So we can’t do laundry, we have to share baths 我们不能洗衣服 还得共享洗澡水
[09:09] and yesterday, she had our cable turned off. 昨天 她居然掐断了有线电视
[09:12] Our cable! 有线电视啊
[09:13] How’s your… love life? 你的爱情生活怎么样了
[09:18] What? 怎么了
[09:19] So, basically, everything I tell you 基本上 我作为朋友私下里
[09:20] in confidence as a friend 告诉你的每件事
[09:21] you’re going to use to make fun of me? 你是想取笑我是吗
[09:23] I have… nothing else. 我什么 都没有
[09:26] Hi, Malcolm. 嗨 Malcolm
[09:28] You want to split lunches? 想共享午餐么
[09:29] What? 什么
[09:30] Yeah, sure. 当然好啊
[09:47] I have a Chinese chicken salad, a tangerine 我有中式的鸡肉沙拉 一个橘子
[09:50] and, ooh,Jordan almonds. 哦 还有脆皮杏仁糖
[09:52] What do you have? 你带了什么
[09:54] Leftover eggs from breakfast. 早餐剩的鸡蛋
[09:56] Oh. 哦
[09:58] Uh, I’m on a special diet… 我在节食
[10:00] for sports. 为了备战运动会
[10:01] Oh, I forgot. 哦 我忘了
[10:02] I have to go… work out. 我得去 训练了
[10:05] I’ll see you later. 待会见吧
[10:09] I can’t take this anymore! 我受不了了
[10:10] Everything I want, I can’t have! 我想要的 都得不到
[10:14] Anything that’s nice, I can’t do. 我觉得好的 都做不了
[10:15] Everyone in the world gets to do everything except me! 世界皆大欢喜 唯我郁闷不已
[10:18] Malcolm Malcolm…
[10:19] Yeah, yeah, yeah. 是 是 是
[10:21] I know there’s other people worse off than me. 我知道有人比我还惨呢
[10:23] You know what? I don’t care. 知道吗 我不在乎
[10:24] I’m sick of going to school every day smelling like feet! 我已经厌倦每天臭烘烘的上学了
[10:27] Malcolm Malcolm…
[10:28] I hate being poor, okay? 我讨厌贫穷 好吗
[10:30] I mean, is that so bad? 这就很糟了吗
[10:31] Why is that like some big character flaw? 干嘛弄得我好像有性格缺陷似的
[10:34] It’s not my fault we’re poor! 贫穷又不是我的错
[10:35] Malcolm Malcolm!
[10:36] You, um… 你
[10:38] left… your backpack. 忘了 你的书包
[10:43] Maybe you should try taking a really deep breath 或许你真该在说话前
[10:46] before you start talking. 深吸一口气
[10:47] Yeah. 是
[10:51] Francis, where have you been? Francis 你去哪了
[10:53] I’ve been looking for you for days. 我已经找了你好几天了
[10:54] I’m sorry, Dad. I’ve just been buried here. 对不起 爸 我被困在这了
[10:57] Okay, listen, I’ve got kind of 好吧 听着 我有
[10:59] a bad news/ good news thing here. 一个好消息和一个坏消息
[11:03] Your mom lost her job, and we’re pretty broke. 你妈妈丢了工作 家里快揭不开锅了
[11:06] The good news is, that makes your tuition an issue. 好消息就是 这样你的学费就成了问题
[11:09] Now, I think I can talk her into letting you come home. 我可以和她谈谈让你回家
[11:12] Dad, no, I can’t come home! 爸 不 我不想回家
[11:14] Marlin Academy is the best thing 能来马林学院是
[11:16] that has ever happened to me. 我这辈子最大的幸事
[11:18] I am at a crucial point in my rehabilitation. 现在是我重新做人的关键时刻
[11:20] Uh-huh. What’s her name? 那女孩叫什么
[11:22] That’s the thing– There’s, like, ten of them! 那就是问题所在 有十个之多啊
[11:27] Check the peephole. 看看窥镜
[11:29] If they’ve got a hand truck, don’t open it. 如果他们有手推车 就别开门
[11:36] Craig, what are you doing here? Craig 你怎么来了
[11:38] Lois, I just had a meeting with Mr. Pinter– Lois 我刚刚和Pinter先生开了个会
[11:40] well, more like an hour begging, really– 好吧 更像是我求了他一个小时
[11:42] but the point is, you can have your old job back! 但重点是 你可以回去工作了
[11:45] Yes! 太好了
[11:46] That is such good news! 真是个好消息
[11:49] And all you have to do is apologize 你只需道个歉
[11:51] and let him dock your pay 1 50 bucks 让他扣你150美元
[11:54] and you have to work the graveyard shift 而且你还得上两个月的
[11:57] for a couple months. 夜班
[11:58] Oh. 哦
[11:59] Sounds good, Mom. 很不错啊 妈妈
[12:01] – No, thanks. – What?! – 不 谢啦 – 啥
[12:02] – You’re kidding. – Why?! – 开玩笑吧 – 为什么
[12:04] Because that’s like admitting he’s right. 因为这是变相承认他是对的
[12:06] I’m not going to do that. 我才不会那么做
[12:08] Lois, if this makes any difference Lois 如果这能帮到你的话
[12:10] I will work every graveyard shift right alongside you– 我可以每个夜班都陪在你身边
[12:14] every single one of them. 每一个漫漫长夜
[12:15] Oh, hi, Craig. What’s going on? 嗨 Craig 怎么了
[12:16] Nothing.Just business. 没什么 工作上的事
[12:18] Take it easy, tiger. 放心 哥们
[12:21] We’re working. 我们在工作
[12:23] Well, I am. 我是说我
[12:25] Hi. 嗨
[12:26] Back to the grind. 我要回去工作了
[12:30] Nice guy. 人不错
[12:41] Thank you, Tanya. 谢谢 Tanya
[12:43] Tanya, that was fantastic. Tanya 真是太精彩了
[12:45] I swear, when you put tap to it 当你把踢踏舞融入其中时
[12:47] the Pledge of Allegiance just comes alive. 效忠誓词一下子就活了
[12:50] One suggestion: Do you have a tube top? 提个建议 你有抹胸吗
[12:53] Oh, Francis, you are just wonderful. Francis 你人真是太好了
[12:55] I mean, you’re so different than the local boys. 你跟当地的男孩们截然不同
[12:58] I mean, I haven’t even known you that long 我虽然认识你时间不长
[13:01] and I already feel 但已经觉得
[13:02] so connected to you. 跟你非常合得来
[13:04] I know. It’s almost mystical. 我知道 真是神奇
[13:07] Yeah, and I’m so glad the gay thing isn’t an issue. 是啊 我很高兴你没被同志身份困扰
[13:10] You’re gay? 你是同志吗
[13:11] No, no, silly. You are. 不 傻瓜 我说你呢
[13:14] Wait. You think I’m gay? 等下 你觉得我是同志
[13:16] Oh, you don’t have to hide anything, honey. 你不用掖着藏着 亲
[13:19] I mean, we’re a lot more liberal here 我们比你想象中的
[13:20] than you think we are. 要开放得多
[13:21] I mean, it’s not like Birmingham. 这可不是伯明翰
[13:24] Wait a minute. You think I’m gay? 等一下 你认为我是同志
[13:27] Why do you think I’m gay? 你为什么觉得我是同志呢
[13:29] Oh, come on. 得了吧
[13:30] You like the theater, you’re good with decorating 你喜欢剧院 善于装饰
[13:33] and, well, you’re completely obsessed with your mother. 而且还有严重的恋母情结
[13:37] Can you undo my hooks? 你能帮我解开胸衣吗
[13:40] Tanya, I’m kind of having a dilemma here… Tanya 我有点左右为难
[13:43] Oh, great. Frannie, can you spray me? 太好了 Frannie 你能帮我喷一下吗
[13:46] My suit keeps riding up. 我的服装总是往上缩
[13:52] That’s why I’m here… 这就是我过来的原因
[13:54] girlfriend! 闺蜜
[14:01] So what did you want to talk about? 那你想谈什么
[14:02] I’m your teacher! 我是你老师
[14:03] Can’t we just talk? 我们不能闲聊几句吗
[14:05] You know, that Julie Houlerman 那个Julie Houlerman
[14:08] is a very special little girl. 是个非常特别的小女孩
[14:11] Oh, come on! 又是她
[14:12] Caroline, I don’t want to… Caroline 我不想
[14:14] Malcolm, Malcolm, Malcolm, so private, so guarded. Malcolm Malcolm Malcolm 太孤僻 太谨慎
[14:20] But you don’t have to be that way with me. 但你不用这样提防我的
[14:22] I’m on your side. 我是支持你的
[14:24] Julie knows that. She’s not even in my class. Julie都知道了 她甚至不是我们班的
[14:28] She talked to you? About me? 她和你谈过吗 关于我吗
[14:30] What’d she say? 她说什么了
[14:31] Aw, nothing that wasn’t obvious already. 一切不都一目了然了嘛
[14:34] You know, when you open up to people 当你对人们敞开心扉时
[14:36] you will always be surprised 你会对事件的完美结局
[14:39] just how well things turn out. 感到惊喜的
[14:42] – Surprise! – Surprise! – 惊喜 – 惊喜
[14:49] Isn’t it wonderful? 是不是很棒
[14:51] Julie organized Julie独自安排
[14:52] the whole thing herself 的所有事宜
[14:53] and everyone in school responded. 全校师生都响应了
[14:57] Dear Malcolm, this isn’t just food. 亲爱的Malcolm 这不仅仅是食物
[15:00] It’s an expression of how we all feel about you. 更是在表达我们所有人对你的爱
[15:02] Our hearts go out to you in your time of need. 我们会在你最需要的时候献出爱心
[15:21] – You’re going to keep the food? – Yes. – 你打算把食品留下吗 – 是的
[15:23] I’m not going to throw away 我才不会把
[15:24] perfectly good pie filling 这么好的饼馅
[15:25] and… lamb chutney. 和羊肉酸辣酱扔掉呢
[15:27] Don’t you even care how humiliating this is? 你不觉得这很丢脸吗
[15:29] We’ve done can drives. 我们成了收废品的了
[15:31] This is just the crap people find 这都是些人们在清理车库时
[15:32] when they clean out the garage. 翻出来的垃圾货
[15:34] Okay,just stop it. 行了 闭嘴吧
[15:35] I know how hard this is 我知道这很困难
[15:36] but no one ever said life is fair. 但没人说生活是公平的
[15:38] Sometimes decent, hard-working people 有时 正直勤勉的人
[15:40] get dumped on for no good reason. 会毫无缘由的成为别人的出气筒
[15:42] They just have to wipe their eyes 但他们只能擦干眼泪
[15:43] and keep on walking. 继续前行
[15:44] Something will turn up. 总会好事出现的
[15:46] We just have to hold on a little bit longer. 我们只需再多等一会
[15:49] And in the meantime 同时
[15:50] be thankful for small favors. 对于小小的帮助也要心怀感激
[15:52] Anyone want the last olive? 有人想要这最后的橄榄吗
[15:55] Those aren’t olives. 这不是橄榄
[15:56] Those are peaches. 这是桃子
[16:05] Well, you got him here early, that’s good. 还好你们送来的及时
[16:07] He’ll be fine in a few days. 他过几天就没事了
[16:09] Just like when this one 就像上次这小家伙
[16:10] ate the frog. 吞了一只青蛙
[16:12] I only ate half of it. 我只吃了一半
[16:13] I won’t put the stomach pump on the bill. 洗胃我就不给你算钱了
[16:16] I mean, he did most of the work on the way over. 在来的路上他就已经吐的差不多了
[16:19] Thanks, Don. Uh… 谢谢 医生
[16:20] listen, as far as the bill goes 既然谈到了账单
[16:22] what kind of neighborhood are we in? 我们花了多少钱了
[16:25] Well… the emergency room 那个 急诊室
[16:27] couple of days of observation– 留院观察几天
[16:29] probably three or four. 可能3或者4
[16:30] Three or four… hun…? 3或者4 百吗
[16:49] Okay. 好吧
[16:51] You boys take care of your dad. 你们几个在这照顾你爸
[16:52] I’m going to go see Mr. Pinter and beg for my job back. 我要去见Pinter先生 求他让我回去工作
[16:54] What? Mom, wait. 啥 妈妈 等等
[16:55] You don’t have to do that. 你不必这么做
[16:57] Yes, I do. I don’t want to 我必须这么做 虽然我不想
[16:58] shouldn’t have to, but guess what? 不该 但是
[17:00] I do. 我必须这么做
[17:02] But I want you boys to understand something. 但我想你们明白一些事
[17:04] I am not going back on anything I said before. 我不会背弃我之前说过的话
[17:06] She’s completely going back on it 她完全背弃了啊
[17:08] but I’m not going to kick her when she’s down. 但我不会在她情绪低落时刺激她的
[17:11] You’re totally going back on it. 你完全背弃了之前的话啊
[17:13] No, I am not. 我才没有
[17:14] Everything I said before still goes. 我之前说过的每句话仍然算数
[17:17] You know, sometimes bad things happen 有时遇到倒霉事
[17:18] and you don’t understand why 你不明白为什么
[17:20] and you just have to trust that there’s a good reason for it. 你只需相信这是有正当原因的
[17:25] Sure, it’s easy 当然 当你有
[17:26] to work in mysterious ways 工作的时候
[17:27] when you have a job. 创造奇迹就容易多了
[17:38] The first one who laughs 谁第一个笑
[17:40] gets their ass kicked. 就踢他屁股
[17:47] You have incredible hands. 你真是有双神来之手啊
[17:50] Well, it’s easy on such a beautiful back. 给这样美丽的后背按摩简直轻而易举
[17:54] Not to mention the most talented… 更别说是才华横溢
[17:57] sweet… 善解人意
[18:00] and sexy… 性感无比的
[18:04] What? 怎么了
[18:06] Francis Francis…
[18:07] are… are you sure you’re really… 你确定你真的
[18:11] how you are? 了解自己吗
[18:15] Tanya, I’m so confused. Tanya 我也很困惑
[18:18] I mean, I thought that I was, but when I’m around you 我以为我是 但当我在你身边时
[18:23] I have these… strange, new feelings. 我有了 奇怪的 全新的感受
[18:26] I feel like… maybe I could… change. 我感觉 或许我能 改变
[18:33] That you could be the woman who changes me. 你或许就是令我改变的那个女神
[18:36] Francis Oh, Francis…
[18:39] I was hoping you’d say that. 我就希望你能这么说
[18:41] I want to be that woman 为了你我想做
[18:43] for you. 那样的人
[18:45] Mm, and don’t you worry, honey. 别担心 亲爱的
[18:47] If there’s one thing we know how to do down here 眼下我们只有一个办法了
[18:51] it’s how to fix this. 可以修正性向
[18:55] And with God’s help, we can say ”no!” to weakness. 有了神的帮助 我们可以向软弱说”不”
[19:00] We can say ”no!” to all things unnatural! 我们可以向任何不正常的事情说”不”
[19:04] It is procreation, not recreation! 事关繁衍 不是消遣
[19:08] And when Satan tempts us, what do we do? 当撒旦引诱我们时 我们要做什么
[19:11] Pray out the gay. 祈祷成为直人
[19:13] Get to it! 那就做吧
[19:21] I have to say, Lois, I’m surprised 我得说 Lois 我很惊讶
[19:24] by this change in your attitude. 你态度的转变
[19:26] Yeah, well, me, too. 没错 我也是
[19:28] I know we’ve had our differences 我知道我们有分歧
[19:30] but I hope that we can make all this 但我希望我们能
[19:32] water under the bridge. 摒弃前嫌
[19:34] So, if you’ll just sign here… 所以 如果你能在这签个名
[19:36] Mm, what’s this? 这是什么
[19:38] Your apology. 你的道歉信
[19:39] I think I’ve captured your voice rather nicely. 我已经很好的采集了你的声音
[19:42] You want it in writing? 你想我以书面形式致歉吗
[19:44] Yes. 是的
[19:45] Look, Lois, you can tell these clowns Lois 你对那些小喽罗们
[19:47] whatever you want– that I got on my knees 怎么说都行 比如我跪下来
[19:50] and begged you to come back, I don’t care. 求你回来 我不在乎
[19:52] I just want you and I to know how things really are. 我只想你我清楚事情的真相
[20:12] That’s not a signature. 这不是签名
[20:13] No, it’s more of a suggestion. 不 这更多的是个建议
[20:15] ”The horse you rode in on” is optional. 你可以考虑下”快尼玛的滚蛋”
[20:17] Now, look– 听着
[20:19] No, you look. 不 你还是听我说吧
[20:20] I don’t deserve this. 你不该这么对我
[20:21] The only thing I ever did wrong 我唯一犯的错
[20:22] was all the work I did to cover your butt. 就是总给你擦屁股
[20:24] We obviously have different definitions of”wrong.” 我们显然对于”错”有着不同的定义
[20:27] Yeah, I guess we do. 的确 我猜也是
[20:28] For instance, I think it’s wrong 例如 我觉得
[20:30] for you to put your name on sales reports 你在别人写的销售报告上署名
[20:32] that you didn’t write. 是错误的
[20:33] I think it’s wrong you keep a little bag of”herbs” 我觉得你在你左面最底层抽屉里的
[20:35] in your bottom left drawer. 私藏的那一小袋”药”也是错的
[20:37] And I think it’s wrong you slept with the district manager’s wife. 还有你同区域经理的妻子上床的事
[20:39] And you want to know something? 但你知道吗
[20:41] You don’t even have to worry about it 你根本不用担心
[20:43] because I also think it’s wrong to blab this kind of thing. 因为我觉得八卦这些事也是不对的
[20:47] You know, you should be so glad 你应该感到庆幸
[20:48] that I’m the only one that knows 我是唯一知道
[20:50] this stuff about you. 你这些糗事的人
[20:53] Anyone else here would sell you down the river in a second. 换成别人早把你卖了
[20:59] God, I am so much better than you. 天啊 和你比 我真是太优秀了
[21:15] Yeah, he just ran off and quit for no reason. 没错 他掉头就跑了 接着就无故辞职了
[21:19] Huh, who knows why? 谁知道为什么
[21:20] See, you do the right thing 你坚持做正确的事
[21:23] and everything works out for the best. 一切都会柳暗花明的
[21:28] Clean. 干净的
[21:29] I have Ho-Ho’s– real Ho-Ho’s. 我带了HOHO卷 正宗的HOHO卷
[21:33] You know, I’m sure I’m neglecting 我知道我忽视了
[21:35] my spiritual side, but… 我的精神层面 但是
[21:36] money rules. 金钱至上
[21:38] The best part is 最好的是
[21:39] I can finally get everything straightened out with Julie. 我终于可以跟Julie把一切说明白了
[21:43] Hi, Malcolm. 嗨 Malcolm
[21:44] Look, we’re not poor anymore! 听着 我们不再是穷人了
[21:45] So I don’t want any more of your stupid pity, okay? 我再也不需要你那傻乎乎的怜悯了 懂吗
[21:51] That helped, right? 那有用 对吧
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号