Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:01] This isn’t fair. 这不公平
[00:02] Yes, it is. It’s absolutely fair. 这绝对公平好吧
[00:04] I’m getting hungry. 我饿死了
[00:05] We’re doing it my way. 按我的方法来
[00:07] They’re getting cold. 要冷掉了
[00:08] Do you want ’em divided up fairly or not? 你还想不想公平的分了
[00:10] – You have more than me. – No, I don’t. – 你的比我的多 – 才不是呢
[00:12] We all have 29 inches of fries so far. 我们总共有29英寸长的薯条
[00:14] I have two four-inchers, 我有两根4英寸的
[00:16] five three-inchers and three two-inchers. 五根3英寸的和三根2英寸的
[00:18] You have five five-inchers and a four-incher. 你有五根5英寸的和一根4英寸的
[00:20] – They’re exactly the same. – Dewey. – 它们总量是一样的 – Dewey
[00:24] Okay, we’re going to assume 好吧 那就假设
[00:26] this was a four-incher from the share pile. 这是一根4英寸的好了
[00:28] 117 minus three times 29 divided by three minus… 117减去3 乘以29 除以3 减去
[00:33] We each take a two-inch bite out of this one. 我们每人咬去2英寸
[00:36] Last week we had curly fries. 上周我们吃了卷卷薯条
[00:38] It took us three hours. 花了我们三个小时
[01:15] Good job, Don 干得好 Don
[01:31] Oh, man! 哦 老天
[01:34] – He’s wide open! – Shoot! Shoot! – 他简直是空门大开 – 射门 射门
[01:37] There it is! 看招
[01:38] In your… 想的
[01:40] face. 美
[01:47] I got it, I got it! 我来了 我来了
[01:55] Car! 有车
[02:07] Good… 干的
[02:08] game. 漂亮
[02:09] This… 这
[02:11] sucks. 糟透了
[02:12] You’re mocking me? 你是在笑话我么
[02:14] No, tired 不是 累了
[02:17] Get… skates. 穿上溜冰鞋
[02:20] Can’t. 不能
[02:21] Dad. 老爸
[02:24] My dad was some kind of skating champion a long time ago. 老爸很久以前貌似是个溜冰冠军什么的
[02:27] He made a rule– no one in the family could buy skates… 他制定了一个规矩 这个家里没人准买溜冰鞋
[02:30] until after they take lessons from him. 除非被他教过之后
[02:32] So take… the lessons. 那就去上课啊
[02:35] You don’t get it. 你不懂
[02:36] My dad’s like a total fanatic about skating. 我老爸对溜冰简直是狂热
[02:39] He doesn’t even call it skating. 他都不管这叫溜冰
[02:40] He calls it ”the brotherhood of the wheel.” 他叫它 “轮子的基友”
[02:43] He taught Francis and 他教了Francis和
[02:44] Reese and they’ve never been the same after. Reese 他们就性情突变了
[02:46] Gretzky shoots! Gretzky射门了
[02:47] He scores! 他得分了
[02:49] He laughs at the other Canadians! 他嘲笑了其他加拿大人
[02:52] Hey, Reese, remember when Dad taught you how to skate? 嘿 Reese 还记得老爸教你溜冰么
[02:55] I don’t want to talk about it. 我不想谈那个
[02:58] Why can’t you just tell me what it was like? 你为什么不直接告诉我是什么样的
[03:00] One, I’m not supposed to, and two, 第一 我不应该说 第二
[03:02] I don’t even like to think about it. 我都不敢去想
[03:04] It makes me cry. 一想就哭
[03:05] Hey, hey, hey! 嘿 嘿 嘿
[03:07] What’s wrong with you? 你干吗呢
[03:08] You know you’re not supposed to skate in the house. 不准在家里溜冰
[03:10] Why, everyone else in the world gets to. 为啥啊 其他人都可以啊
[03:13] Wait a minute. Somebody stepped in something. 等下 有人踩到什么东西了
[03:16] Oh, my God. 老天
[03:19] Oh, my God! What a mess! 老天 一团糟
[03:23] Reese Reese…
[03:24] what did you roll in? 你溜到啥了
[03:26] Oh, man. 老天
[03:36] You have to admit, it is kind of funny– 你得承认 这有点搞笑啊
[03:39] yelling so loud you actually throw out your back. 叫的太厉害 居然拉伤了背
[03:44] Just try to relax. 放轻松
[03:47] Got the baby monitor all set up here. 婴儿监控器都设定好了
[03:50] Now, if you need anything, just holler– 你有任何需要 就叫一下
[03:52] but not too loud– 不过别太大声
[03:54] and I will get on it. 我立马就到
[03:59] Oh, God. 天哪
[04:00] Sorry. 不好意思
[04:02] Why don’t you just take the pain medicine the doctor gave you? 为啥你不吃医生开的止痛药呐
[04:05] Because they make me loopy. 它们让我神经错乱
[04:07] I will not have this house come crashing down around me… 我才不会因为吃了药
[04:09] because I’m hopped up on goofballs. 就让这个房子在我眼皮下垮掉呢
[04:12] Mom, I’m really sorry. 老妈 真的抱歉
[04:14] Are you okay? 你还好么
[04:15] Oh, Reese, come to Mama. 哦 Reese 到妈妈这儿来
[04:18] Closer, sweetheart. 再近点 亲
[04:22] Are you happy you crippled your mother? 把老娘弄瘫了 你高兴了吧
[04:24] – Mom…- Are you? – 妈 – 高兴了吧
[04:25] Mom. Mom… 妈 妈
[04:29] Survival weekend? 幸存者周末
[04:32] What does that mean? 那是啥意思
[04:33] That means we get to spend 意思是我们要在野外
[04:34] two whole days out in the wilderness… 呆上整整两天
[04:36] with limited supplies and no food. 只有有限的供给 没有食物
[04:38] – You’re kidding, right? – No. – 玩我呢 – 没有
[04:40] It’s a excellent way to learn basic survival techniques. 这是学习基本野外生存的好途径
[04:43] It’s two days in the woods. 在林子里呆两天
[04:45] Our parents are paying for room and board. 我们父母付了房费和伙食
[04:46] Where does that money go? Sounds like a big scam. 那钱去哪儿了 听上去像骗局啊
[04:50] – Maybe so, but you’re doing it. – What? – 也许吧 但你要去做的 – 啥
[04:53] Francis, I let you blow off a lot of things around here… Francis 我帮你逃过很多训练
[04:56] but this is something I believe in. 但是这个是我的信仰
[04:58] It’s a character builder. I think it’ll be good for you. 这会塑造你的人格 对你有好处
[05:00] How could it be good for me? 这怎么会对我有好处呢
[05:02] No food, no shelter. 没有吃的 没有遮身之地
[05:04] No broken clavicles. 没有打碎的锁骨
[05:06] That’s something inside me, right? 那是我体内的啥东西 是吧
[05:18] What are you doing? 你在干嘛
[05:20] Nothing. 没干嘛
[05:21] Get a glass. 拿个杯子
[05:25] Don’t you dare! 你敢
[05:26] When I get well, I am going to beat you blue, mister! 等我好了 我打的你青一块紫一块 小子
[05:28] Get a glass! 拿个杯子
[05:29] All right. Okay. 好吧 好的
[05:33] Can I have some milk? 我能喝点牛奶么
[05:34] Yes, but get a glass. 可以 拿个杯子
[05:37] Okay. 好的
[05:37] Hello, Francis. 嗨 Francis
[05:39] I have a problem. I need your advice. 我有一个问题 需要你的建议
[05:41] Trust me, whatever you’re going through 相信我 不管你经历了啥
[05:43] is not half as bad as what I’m facing. 不会有我的一半糟
[05:45] I’m thinking of asking Dad for skating lessons. 我在想 要老爸教我溜冰
[05:48] Why does everyone do that? What does he do? 为啥大家都那样 他做了啥
[05:51] Look, if I told you, you’d just freak out. 听着 如果我和你说 你会吓坏的
[05:53] But if you think you’re ready, 但要是你准备好了
[05:55] my advice is to get it over with quickly. 我的建议就是 快点搞完
[05:58] It’s like pulling a giant Band-Aid off your crotch. 就像从裆上撕下创可贴
[06:00] I’m going to have a Band-Aid on my crotch? 我档部会受伤么
[06:02] – Who are you talking to? – Francis. – 你在和谁说话 – Francis
[06:08] – Hi, sweetie. – Hi, Mom. – 嗨 亲爱的 – 嗨 老妈
[06:10] Oh, I am in such pain because of my back. 哦 我背上快疼死了
[06:12] The doctor says I have to stay in bed for three days… 医生说我至少要卧床三天
[06:14] Mom… 妈
[06:14] with my leg on a pillow and then put ice on it. 我腿架在枕头上 敷了冰块
[06:17] Look, Mom. 听着 老妈
[06:18] Have you ever heard of such a thing? 你听说过这样的事么
[06:19] I never heard of such a thing. 我可是没有
[06:20] That doesn’t make any sense to me. 这一点道理都没有
[06:38] Oh, thanks, honey. 哦 谢啦 亲爱的
[06:40] Here you go. 来吧
[06:41] – One more thing. – Yeah? – 还有件事 – 啥
[06:44] Stop trying to drug my food. 不要在我饭里下药了
[06:49] Where was I? Francis? 说到哪儿 Francis
[06:52] W-Where…? 啥
[06:53] – Your back. – Oh, yeah. – 你的背 – 哦 是的
[06:54] So they say that my fourth and fifth 他们说我的第四和第五节
[06:55] vertebrae are out of alignment. 脊椎变形了
[06:57] Apparently my shoulder muscles are asymmetrical. 我肩部的肌肉不对称
[06:59] Did you ever hear of such a thing? They say it’s genetic. 你听说过这类事么 他们说这是基因遗传的
[07:02] It’s the first case of 这是他们发现的
[07:03] scream-induced back trauma they’ve ever seen. 第一个叫喊引起的背部创伤病例
[07:05] I swear, They paraded every Tom, Dick and Harry 我发誓 随便一个人
[07:07] through that room to look at me. 都被喊来看我的伤
[07:09] I’m just lying there with that little flimsy paper thing on me… 我就躺在那儿 身上盖了一张薄纸
[07:11] with my rear end flapping in the breeze for all the world to see. 全世界都看到了我的裸背
[07:13] Boys, they’re called Gut-Busters. 小子们 它们叫做 肠道杀手
[07:18] They take a sausage, stuff it with cheese, wrap it with bacon… 这里面有香肠 填上芝士 卷上培根
[07:21] and shove it in that deep-fat fryer full of lard. 然后塞进搁满猪油的炸锅
[07:24] They’re indescribable. 简直是无法言喻
[07:26] bon appetit. 祝个好胃口
[07:30] Malcolm, where have you been? You got to get in on this. Malcolm 你去哪儿了 你要尝尝这个
[07:32] Dad… I want skating lessons. 老爸 我想上溜冰课
[07:40] Son, do you know, once you start there’s no going back? 儿子 你知道 一旦开始就再也回不去了
[07:44] I know. 我知道
[07:46] This means total commitment. 那意味着要全力以赴
[07:48] Once you begin the path, there is no leaving the path. 一旦开始 就必须走下去
[07:52] Are you sure you’re ready for that? I mean really ready? 你确定你准备好了 真的准备好了么
[07:57] I-I guess so. 我猜是吧
[07:59] Neat. We’ll start tomorrow. 好极了 明天开始
[08:01] Come on, dig in before they harden. 快 在变硬之前吃掉
[08:13] Let’s do it. 来吧
[08:15] Stretch. Nose to knees, nose to knees, and… release. 拉伸 鼻子碰到膝盖 到膝盖 放松
[08:21] Ooh. 哦
[08:22] – You feeling a little limber now? – Mostly I feel sleepy. – 你感觉到四肢伸展开了么 – 困死了
[08:24] Well, we have to start early. We’ve got a lot of ground to cover. 好吧 早点开始 课还有很多呢
[08:28] Rule number one: you can’t question my ways. 第一 你不能质疑我的方式
[08:32] I’m the top skate-dog. Understood? 我是最棒的 懂了么
[08:35] You may not like my methods… 你可能不会喜欢我的方式
[08:37] but let me just show you 但是让我展示
[08:39] what you can accomplish if you stick with it. 只要坚持 你所能达成的技能
[09:31] Should I be impressed or horrified? 我是该惊讶还是惊吓呢
[09:35] Dad, that was unbelievable. 老爸 太不可思议了
[09:37] Whew! That routine won me a gold medal, a macrame plant hanger… 在同一个下午 这套动作帮我赢了一块金牌
[09:41] and your mother’s heart all in the same afternoon. 一个花边植物吊架 还有你老妈的芳心
[09:44] Want to see your skates? 想看下你的溜冰鞋么
[09:45] Yeah. 好啊
[09:46] Come on. 来吧
[09:47] I prefer a Saratoga four-wide… 我喜欢Saratoga式的双排轮
[09:49] but I know you kids like that in-line stuff. 但我知道你们小孩喜欢直排轮
[09:52] So… 所以
[09:54] Whoa! They’re beautiful! 哇 真好看
[09:57] They are, aren’t they? 是很好看 是吧
[10:00] Wait, I don’t get to wear them? 等等 我不能穿么
[10:03] Oh, no… you’re not ready for those just yet. 不 你还没准备好
[10:07] That’s just your incentive. 那只是对你的激励
[10:09] One step at a time, Malcolm. 一步一步来啊 Malcolm
[10:11] Roll to the goal. Huh? 滑向目标 嗯
[10:14] You’re going to start with these. 你从这些开始
[10:18] – Why do I have to… – Ah-ah-ah. – 为啥我要 – 啊啊啊
[10:20] Top skate-dog. 顶级的
[10:22] Now, let’s see you skate through those cones. 现在 去滑那些桩吧
[10:24] I don’t have skates. 我没有溜冰鞋啊
[10:29] Your skates are in here. 溜冰鞋在心中
[10:33] Go on. 来吧
[10:35] Glide… and glide… 滑
[10:38] Let your arms work with– 配合手臂
[10:39] Slow down. Slower. Slower. 慢点 再慢点 再慢
[10:44] This is going to rule. 这肯定会很棒的
[10:46] All I’m taking is a canteen… 我就带了水壶
[10:47] a knife, my bedroll and some emergency rations. 小刀 铺盖 和紧急口粮
[10:51] Wuss. 废物
[10:52] Canteen, knife, survival blanket. 水壶 小刀 救生毯
[10:55] That’s all? 就那么多么
[10:57] Dude, hard-core. 兄弟 你牛
[11:07] Let’s rock. 来爽一把
[11:11] You ready? 准备好了么
[11:12] Ready as I’ll ever be. 万事具备
[11:25] What is it? 怎么了
[11:27] My back. 我的背
[11:28] I can’t move. 我动不了了
[11:30] It happens sometimes. 这情况有时会发生
[11:30] It’s genetic. 基因遗传的
[11:32] My shoulder muscles are asymmetrical 我的肩部肌肉不对称
[11:34] and it pulls my vertebrae out of alignment. 把我的脊椎拉歪了
[11:38] I’ll be fine. I just need to ice it. 我会好起来的 敷点冰就好了
[11:43] Which vertebrae? 第几节脊椎
[11:45] Fourth and fifth. 第四和第五
[11:47] All right. Take him to his room. 好吧 带他去房间
[11:51] Hands out front so you get a balance. 举起手 保持平衡
[11:53] Hold it… Hold it. 保持住 保持住
[11:55] Why am I doing this? 为啥要做这个
[11:56] Stop clouding your mind. This is a process. 不要乱想了 这是必须过程
[12:00] Dad, it’s street hockey, not clown school. 老爸 是街头冰球 不是小丑学校
[12:03] Process… And one and down and over. 必须过程哦 向下 来一个 好了
[12:08] – When am I ever going to use this? – Full range of motion. – 我又用不到这些动作 – 动作到位哦
[12:11] And point and bump, and point and bump… 指 点 翘 指 点 翘
[12:14] and point and bump, and then we glide. 指点翘 再滑行
[12:18] How about my skates? Can I at least try on my skates? 我的溜冰鞋呢 至少让我试试吧
[12:21] Absolutely not. You need at least two more days. 不行 还要至少两天呢
[12:23] – Two days? – Uh-huh. – 两天 – 嗯嗯
[12:24] I know enough to play a stupid game of street hockey now. 对于这蛋疼的街头冰球 我了解的够多了
[12:27] That’s all I care about. 我就关心那个
[12:28] Malcolm, we go at the speed I say. Malcolm 按我的步骤来
[12:30] This is about safety and proper technique. 这都是为了安全和恰当的技巧
[12:32] But it doesn’t make any sense. 但这一点道理都没有啊
[12:34] That’s because you’re not in a skating state of mind. 那是因为你没有达到溜冰的状态
[12:37] Now, that’s it. Okay? We’re done. Go home. 够了 好吧 我们结束了 回家
[12:39] You know what? Thanks to your attitude we are now a day behind. 知道么 因为你的态度 我们现在进度落后一天了
[12:45] Fine! 随便
[12:51] The boy’s fighting me, Lois. 孩子很抵触我 Lois
[12:53] Oh, he’s got the talent, but he’s reckless and wild. 哦 他有天赋 但是他粗心又不羁
[12:58] – Fine. I’ll talk to him. – That’s not what I’m asking. – 好吧 我会和他谈谈的 – 我不是这个意思
[13:01] Well, that’s what going to ha– 好吧 那是即将发生的
[13:04] Would you just take the darn pill… dear? 你就不能吃药么 亲爱的
[13:07] I can’t believe he cut me off. 不敢相信他中断我的课
[13:09] You questioned his ways. Never question his ways. 你质疑了他的方法 永远不要
[13:13] That just makes it take even longer. 那只会更费时间
[13:14] You going to go play hockey? 你要去玩冰球了么
[13:16] You bet 当然
[13:17] I’ll see you out there… in a month or two. 一两个月以后 场上见吧
[13:34] I don’t know how yet, 我还不知道怎么做
[13:35] but there’s definitely a way I can justify this. 但是一定有方法纠正过来
[13:38] Malcolm Malcolm!
[13:40] Dang, I thought I’d at least 尼玛 我还以为在他
[13:41] get a few minutes in before he busted me. 逮到我之前 还有几分钟时间
[13:44] You know what? Screw it. I’m sick of this. 听着 去他的 我受够了
[13:46] What do you think you’re doing? 你在干嘛
[13:47] Taking my skates to go play hockey. 带上我的溜冰鞋 去玩冰球
[13:49] Absolutely not; we had an agreement. 不行 我们有协议
[13:51] Agreement? You just like bossing me around! 协议 你就喜欢指使我
[13:54] And you like fighting me every step of the way! 而你喜欢质疑我教学的每一个步骤
[13:56] Because you’re treating me like a baby! 因为你把我当个婴儿
[13:58] The stuff you’re teaching me is stupid. 你教的东西蠢死了
[14:00] Okay, that’s it. You just lost these, pal. 够了 这鞋子不是你的了 兄弟
[14:02] Oh, yeah? Well… 哦 是吗 那么
[14:04] …you. X你
[14:10] You heard me. 你们听到了
[14:14] Modeling isn’t all glamour. 模特不总是那么光鲜
[14:16] Sometimes you have to act like it’s hot when it’s really cold. 有时在很冷的情况下 还要装的很热
[14:20] People don’t realize how hard we work… 人们不知道我们多辛苦
[14:23] I am the only one who truly understands you, Inga. 我是唯一真正理解你的人 Inga
[14:28] I cannot believe you said that to Dad. 真不敢相信你对老爸说了那个
[14:31] Oh, and by the way if you pass Francis 哦 顺便 在流放到西伯利亚的路上
[14:33] on your way to Siberia, tell him I said hi. 碰到Francis 帮我问声好
[14:36] Do you think he told Mom? 你觉得他会告诉老妈吗
[14:37] I wouldn’t worry about that. Mom’s feeling a lot better. 我不会担心那个 老妈好多了最近
[14:41] Dr. Reese paid her a little visit. 本医生亲自给她看了诊
[14:43] What are you talking about? 你在说什么啊
[14:45] Let’s just say, pills and sandwich– not effective; 这么说吧 三明治里放药 不管用
[14:49] pills and milk– effective. 牛奶里放药 管用
[14:53] I just don’t get it. 我就是不明白
[14:54] I mean, I have always been the good parent. 我一直是好的那一个家长
[14:58] That’s true… 是啊
[14:59] – I’m the nice one. – Yeah, that’s true. – 我是唱白脸的那个 – 是啊 那倒是
[15:01] You’re the bad one. The system can’t work with two bad cops. 你是唱黑脸的 两个坏警察是玩不转的
[15:04] Oh, I hate cops. Cops, eh… 我恨警察 额
[15:06] You know what else I hate? Those what-do-you-call-thems? Those… 知道我还恨什么 那啥 你怎么称呼的来着
[15:09] I wasn’t ready for this from Malcolm. 我没法接受Malcolm说出那样的话
[15:11] Those soap salesmen. 肥皂售卖员
[15:12] Not yet. But he stepped over the line, 没准备好 不过是他越界了
[15:14] and I don’t think there’s any way back. 我觉得无药可救了
[15:16] I mean, it’s not as if I caught him with a cigarette… 这不像我抓到他抽烟
[15:18] and can make him smoke a whole carton. 可以逼他抽下一整包
[15:19] You know what? I hate bigots too. Oh, I hate bigots. 知道么 我也不喜欢固执的人 哦 恨死了
[15:22] Malcolm has always been different. Malcolm一直与众不同的
[15:25] God, why can’t he be like his brothers? 天 为啥不能和他哥哥们一样呢
[15:27] Reese took a swing at me; Reese挥拳打我
[15:28] Francis took a swing at me… that I can deal with. Francis挥拳打我 我可以处理那个
[15:31] Block, chop, they’re on the ground 挡 切 他们就倒在地上
[15:32] gasping for air. It’s over with. 喘不过气 然后就结束了
[15:34] But this is like… words. 但是 这个 脏话
[15:36] I mean, you know what I hate most of all? 知道我最恨什么吗
[15:38] I hate those gigantic pink… 那些 巨大的 粉红色的
[15:45] Oh…Thank God 噢 谢天谢地
[16:37] Smoking 吸个烟
[16:47] Uh, Houston, we are good to go. 哦 休斯顿 准备好了
[16:50] Uh, Roger that. 哦 收到
[16:51] You are good to go in five, four, three, two, one. 五 四 三 二 一 出发
[16:55] Go 出发
[17:02] Hey… fellas! 嘿 伙计们
[17:04] Boy, has it been two days already? 已经过了两天了么
[17:06] How was it, huh? 怎么样 嗯
[17:10] You just missed the big fire. 你错过了大火
[17:11] But, um, luckily I was here to put it out. 但是 额 很幸运有我在这灭火
[17:17] Can I offer you some cookie dough? 你们要吃曲奇饼么
[17:20] Come on, guys, let’s be reasonable. 哦 兄弟们 讲点道理吧
[17:21] I can’t spend two days in the woods tied to a chair. 我不能绑在椅子上 在林子里过两天的
[17:25] Three days– one extra for lying. 三天 还有一天作为撒谎的惩罚
[17:28] Well, at least lend me a jacket! Or some food! 好吧 至少借我件夹克吧 或者食物
[17:32] Dudes, come on! 兄弟 别这样
[17:33] You can’t leave me out here with nothing! 你不能把我空身留这儿啊
[17:37] That was to me, not at me, right? 这是借我用的不是对准我的 对吧
[17:43] Hal Hal.
[17:45] – Honey, what are you doing up? – Don’t you ”honey” me. – 你怎么醒了 亲爱的 – 别叫我亲爱的
[17:48] You slipped me drugs. Oh! 你给我下药了 哦
[17:51] You ought to be ashamed of yourself 你应该感到羞愧
[17:53] getting Reese to sandbag me like that. 让Reese那样做
[17:55] ”Would you like some milk, Mother?” 要来点牛奶么 妈妈
[17:58] The kid’s never brought me one thing in his entire life. 这孩子长这么大 从没给过我什么东西
[18:00] And don’t think I can’t smell 不要以为我闻不出
[18:02] those Gut-Busters coming out of your pores. 从你毛孔中散发出的肠道杀手的气味
[18:04] You are back on rice cakes, mister, starting now! 你又只能吃米糕了 先生 现在就开始
[18:08] Boys, your mother’s mobile. 孩子们 老妈能动了
[18:13] Malcolm, I need to see you in the backyard. Malcolm 后院见
[18:17] Now, you said what you said, and we can’t change that. 好了 说出去的话 泼出去的水
[18:21] And it isn’t the kind of thing that could be solved… 这也不是能靠道歉或者小小的惩罚
[18:23] with an apology or a simple punishment. 就能轻易解决的
[18:26] But we do need to find a way to get past this. Agreed? 不过我们需要找到解决办法 好吗
[18:31] I guess so. 我猜也是
[18:32] Good. Now, here’s how I see it: 好的 这是我的看法
[18:35] this whole thing stems from 问题起源于
[18:36] you feeling like I treat you like a child. 你觉得我把你当小孩子
[18:39] So… 所以
[18:43] What’s this? 这是啥
[18:44] That is ten pages, single-spaced, of filthy name-calling. 这是长达十页 单倍行距的脏话
[18:49] What? 啥
[18:50] They get worse as they go along. 越到后面就越粗鲁
[18:54] What am I supposed to do with this? 我要这个做啥
[18:56] Well, since you think 嗯 既然你觉得
[18:56] you’re old enough to use these kind of words… 你成熟到可以用这些词
[18:58] I think you’re old enough to see the effect they have. 我觉得你也成熟到可以应对它们带来的影响
[19:01] Malcolm, you are going to look me in the eye… Malcolm 看着我的眼睛
[19:03] and say every last one of these terrible things… 把这些脏话骂出来
[19:07] to the man who held you in his arms the moment you were born. 对着这个在你出生的时候抱着你的男人
[19:10] – But, Dad… – Uh-uh. I’m not your dad. – 但是 老爸 – 额 我不是你老爸
[19:12] I’m, uh… here… 我 看这儿
[19:18] A stinkin’ son of a… 一个臭狗娘养
[19:20] To my face. 看着我
[19:23] Continue. 继续
[19:36] I can’t. 我不行了
[19:37] You see, son? Words hurt. 看吧 语言会伤人
[19:40] That’s why you have to use them carefully. 这就是为啥要小心使用它们
[19:42] I understand, Dad. 我知道了 老爸
[19:44] I’m sorry. 对不起
[19:46] Okay. I think you’ve had enough. 好了 我觉得惩罚够了
[19:49] No, wait. I can make it through the whole list. 不 等等 我可以坚持的
[19:52] I’m not going to let you down again. 不会让你失望的
[20:09] …hole. 蛋
[20:11] Good. 好的
[20:13] Very thorough. 非常彻底
[20:15] Dad, will you please finish teaching me how to skate? 老爸 你可以继续教我溜冰吗
[20:19] Of course. 当然
[20:21] But let’s not make eye contact for a couple weeks. 不过接下来几个月不要有眼神接触了
[20:24] You got it. 好的
[20:40] – Oh, man. – Mine! – 哦老天 – 我的
[21:41] I know I look like an idiot, but I’m kickin’ ass! 我知道看上去很傻 但是我碉堡了
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号