Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:02] Ok. 好
[00:02] Here’s the thing about my family. 我们家是这样的
[00:04] We don’t go to a lot of outing together. 我们不是经常郊游
[00:06] But when we do, 但是当我们去的话
[00:06] There’s a little tradition we always 结局总是重复我们的
[00:08] end up observing. 小传统
[00:09] When you say “Lifetime ban”, 当你说”终生禁止”
[00:10] I mean, 我在想
[00:11] Whose lifetime are you talking about? 你是在说谁的终生
[00:12] Mom, 妈
[00:13] I haven’t even touch the ground. 我都没碰到地面
[00:14] Don’t you ever ask me 永远都不要
[00:15] for anything ever again! 再跟我要这要那
[00:17] I should have just give you both a chips! 我就应该只给你俩薯条
[00:19] Then at least I know to expect 那你俩这样表现
[00:20] this kind of behavior. 也就理所应当了
[00:21] Ouch! 哎呦
[00:21] Believe it or not, 不管你信不信
[00:22] I actually envy Dewey. 我真的嫉妒Dewey
[00:24] He got to stay home and 他得待在家里
[00:24] play with the babysitter! 和保姆一起玩
[00:26] And then the ambulance came, 然后救护车来了
[00:28] but there was this balloon. 但是有个气球
[00:29] And then I was chasing it. 然后我就去追它
[00:31] And then I didn’t know where I was. 然后我就迷路了
[00:32] And then I chased a bag. 然后我就追一个塑料袋
[00:34] And then I really didn’t know where I was. 然后我就真迷路了
[00:36] Then I saw you, 然后我就看到你了
[00:37] and I thought maybe you could help me. 我觉得你可能会帮我
[00:39] Because you’ve helped that other girl, 因为你帮了另一个女孩
[00:40] the one in the movie. 在电影里的那个
[00:41] So if you could just 如果你能
[00:42] come to life and help me, 活过来帮我
[00:44] I’d really appreciate it. 我会很感激的
[00:50] Thanks anyway. 还是谢谢
[01:36] It’s 95 degrees outside, 外面是35度
[01:37] but it’s 110 in here. 但这里是43度啊
[01:39] We have to run the heater, 我们必须得开加热器
[01:41] so the radiator doesn’t boil over. 这样水箱就不会沸腾了
[01:42] Hal, stop swerving. Hal 不要再打转了
[01:44] The darn silver Toyota’s been 那该死的银色丰田已经
[01:46] taligating for the last 3 miles. 紧跟了3英里了
[01:47] Just pull over let them pass. 靠边停让他们过去
[01:51] Oh, flashing the bright, 闪车灯是吧
[01:53] just gotta be like that, huh? 就得这样是吧
[01:57] Good lord, Hal, 神啊 Hal
[01:58] He could have a gun! 他没准有枪
[01:59] Just let him pass. 就让他过去
[02:01] All right, silver Toyota, 好吧 银色丰田
[02:03] you win this round. 这局算你赢
[02:06] Go ahead! 开吧
[02:07] Get there 2 seconds sooner! 祝你提前两秒钟到
[02:09] God, there is just an accident 神啊 等着车祸
[02:11] waiting to happen. 发生吧
[02:17] A B C D A…b…c…d…
[02:20] A B C D A…b…c…d…
[02:23] A B C D A…b…c…d…
[02:25] It’s a good thing I found you. 还好我发现你了
[02:27] It’s not very safe for little boy 像你这样的小男孩
[02:28] like you to be all by yourself. 孤身一人可不安全
[02:30] A B C D A…b…c…d…
[02:31] Oh don’t you worry 不用担心
[02:32] I’m gonna get you back home 我会把你送到
[02:33] to your parents. 你父母身边的
[02:35] They must be worried sick. 他们一定担心死了
[02:37] A B C D A…b…c…d…
[02:41] A B C D A…b…c…d…
[02:43] It’s “E” There. 还有”E”呢
[02:44] A B C D E A b c d e
[02:46] E E
[02:47] I know. 我知道
[02:48] A B C D A…b…c…d…
[02:52] A B C D A…b…c…d…
[02:55] Sugar, corn syrup, gelatin 糖 玉米糖浆 明胶
[02:58] How can something so simple be so delicious? 这么简单的东西怎能如此美味
[03:01] That stuff’s nasty, Francis. 这东西很恶心的 Francis
[03:04] To the unsophisticated palate, yes. 对于简单的味觉来说 是
[03:06] But to me, the candy quack is 但对我来说 糖果鸭是
[03:08] nature’s perfect food. 天然的完美食物
[03:10] I think I can eat a hundred of them. 我觉得我能吃一百多个
[03:11] No way. 不可能
[03:12] All that marshmallow would 这些棉花糖会
[03:13] expand in your stomach. 在你胃里膨胀的
[03:14] You wouldn’t get pass 50. 你连50个都吃不了
[03:16] OK, that’s where you’re wrong, Joe. 这你就想错了 Joe
[03:18] See the marshmallow wouldn’t expand. 棉花糖不会膨胀
[03:20] It would dissolve. 会被消化掉
[03:21] I’d never get full. 我永远不会吃饱
[03:22] In fact, I don’t think 实际上 我不觉得
[03:23] Will you just shut up! 都闭嘴
[03:26] I have sat back and said nothing. 我一直坐在这什么都没说
[03:29] While you’ve gone on and on 你们就一直不停的在说
[03:30] about how you can eat a hundred of this 你能吃一百多个这个
[03:33] and lift a hundred of that. 举起一百多个那个
[03:36] The quacks would expand. 鸭子会膨胀的
[03:39] You’re an idiot if you think different. 你要是不同意你就是傻缺
[03:42] OK, let me tell you something. 好 我告诉你
[03:44] If I say I can eat a hundred quacks, 如果我说我能吃掉一百只鸭子
[03:47] you can take that as a bona fide guarantee. 你就当那是个善意的保证
[03:50] and there’s no need to resort to personal attacks 没有必要进行人身攻击
[03:53] Because I’d hate to raise 因为我不想提起
[03:54] the whole issue of you wearing 你在洗澡的时候
[03:55] boxers 穿四角内裤
[03:56] in the shower. 的问题
[04:07] That was so cool. 真是太酷了
[04:09] Did you see that truck jack knife and flip over 注意到那卡车的拖车调转方向翻倒了
[04:11] and that wheel fly through the air? 还有那车轮子腾空飞跃
[04:13] An explosion would’ve been nice, 要是有个爆炸就好了
[04:14] but you can’t have everything. 但是不能一下都享受了
[04:15] Yeah, Reese, this is great. 对啊 Reese 真棒
[04:17] Now we’re stuck here for hours. 我们在这堵了好几个小时了
[04:18] With no food and no air-conditioning. 没有吃的 也没有空调
[04:22] I guess it could be worse. 我觉得会更糟的
[04:23] I could be the guy in the silver Toyota. 要不是银色丰田那家伙 没准就是我了
[04:27] Why can’t you just open one lane? 你为啥就不能开一个车道
[04:30] Lady, we have to wait for the crane 女士 我们得等吊车来
[04:31] to get here before we can even 它到之前想开车道
[04:32] think of opening this road to traffic. 是异想天开
[04:33] Yeah, but if you just moved a couple of 是 但是如果你们能挪动
[04:35] those police cars there’d be enough 几辆警车那就能
[04:36] room to just pass on the shoulder. 压着山肩过去了
[04:37] I mean this is just plain stupid. 这就是纯天然的傻缺啊
[04:39] Ma’am, don’t call a police officer stupid. 女士 请不要叫警察傻缺
[04:42] What, that’s a law now? 怎么了 成法律了么
[04:44] Look, my freshman year I ate 听着 我大一的时候我一下子
[04:45] seven pounds of grapes in one sitting. 吃了7磅的葡萄
[04:48] I think I know what my body is capable of. 我知道我能装下多少
[04:50] We’re not talking about grapes, Francis. 我们不是在讨论葡萄 Francis
[04:53] We’re talking about pure sucrose. 我们在讨论纯蔗糖
[04:55] The human body simply cannot 人体是一般不能
[04:57] absorb the sugar in 100 quacks. 消化100只糖鸭的糖量的
[04:59] Yeah. 对啊
[05:00] Hey, in extreme cases the human 听好了 极端情况下
[05:02] pancreas has been known to increase 胰腺已被证实可以
[05:04] its insulin production by up to 60%. 增加到60%的胰岛素产量
[05:06] Yeah. 是啊
[05:07] Listen, your pancreas can produce enough 听好了 你的胰腺制造的
[05:09] insulin to fill a swimming pool 胰岛素可以装满游泳池
[05:10] that doesn’t mean squat! 那啥都证明不了
[05:12] if your adrenal gland can’t distribute it 除非你的肾上腺不能及时
[05:14] into your bloodstream fast enough! 把它散布到你的血液中
[05:15] Yeah. 对
[05:18] Gentlemen, gentlemen! 先生们 先生们
[05:20] This argument is pointless. 这争论是毫无意义的
[05:32] One. 一个
[05:37] Look at them. 看看他们
[05:38] They’re just standing around. 他们就在那傻站着
[05:39] 500 Cars full of people who actually 500辆车都载满
[05:41] have someplace to go and they’re just 有地方要去的人
[05:42] standing there talking. 他们就傻站着说话
[05:43] What is there to discuss! 有什么需要讨论的
[05:45] Hey! 喂
[05:46] Let me clear something up for you! 给你们醒醒神
[05:47] This is a car wreck! 这有个交通事故
[05:48] You’re a road crew. 你们是清道夫
[05:49] Do your job! 该干啥干啥
[05:53] Are you even listening to me? 你有没有在听我说话
[05:56] That could have been me. 本来该是我的
[05:57] Yeah, well, hal, 是啊 Hal
[05:58] it could’ve been all of us. 本应该是我们全家的
[05:59] Nope. 可不是
[06:01] That car was sliced right through the driver’s seat. 那车恰好就把驾驶座给切片了
[06:03] You and the boys would’ve 你和孩子们会
[06:04] walked away without a scratch. 安然无恙的回家的
[06:07] This totally sucks! 太糟糕了
[06:08] It’s like an oven out here. 就像是在烤箱里
[06:10] What is the point of wandering 你为什么要
[06:11] aimlessly through traffic! 要漫无目的的游荡呢
[06:13] Because you can find cool stuff like this. 因为你能找到很酷的东西
[06:17] Smells like gasoline. 汽油的味道
[06:18] Reese, can’t we just go back to the car? Reese 我们就不能回车里么
[06:20] My feet are killing me. 我的脚疼死了
[06:20] Ice-cream man! 买冰激凌的
[06:24] Go away! 走开
[06:26] There is no ice cream in the truck! 车里没有冰激凌
[06:29] He’s lying! 他在撒谎
[06:30] There’s tons of ice cream in there! 里面有好多冰激凌呢
[06:33] The ice cream in the truck is not for sale. 车里的冰激凌不是要卖的
[06:37] It is against the law for me to sell 在车流中卖冰激凌
[06:39] ice cream in the middle of traffic. 是违法的
[06:41] This is just wrong! 就是不对
[06:43] You could make money and please children. 你能挣钱还能让孩子们高兴
[06:45] This is a senseless act! 你太愚蠢了
[06:46] You are evil. 你就是魔鬼
[06:48] Pure evil! 纯粹的魔鬼
[06:50] If you kids are not willing to discuss this sensibly 要是你们这些孩子自讨没趣的话
[06:56] You son of a… 你这个混
[06:58] Look, there’s nothing you can do. 闭嘴 你无能为力
[06:59] Yes, there is! 有 绝对有
[07:00] I can…I can… 我可以 我可以
[07:07] And the Nobel Prize goes to… 诺贝尔奖获得者是
[07:09] Hey, you’re talking about my brother. 亲 你是在说我哥哥
[07:12] Good one. 这个好
[07:13] I’m jessica, gray volvo. 我叫Jessica 灰色沃尔沃家的
[07:15] Malcolm; crappy minivan. Malcolm 破烂休旅车
[07:17] Do you want to go check out the crash site? 你想不想去看看事发地点
[07:19] Sure. 好啊
[07:20] You know, my dad practically caused it. 事实上是我爸一手造成的
[07:22] Wow. 哇塞
[07:25] What time is it now? 现在几点了
[07:27] It’s still 4:00. 还是4点
[07:28] You have to wait at least a minute 亲 你最少得等1分钟
[07:30] – for the time to change, dear. – What time is it in China? – 那时间才会变啊 – 中国什么时间
[07:33] Well, sweetie, I think they’re a good 20… 亲爱的 我觉得他们是很好的20
[07:35] Do you speak Chinese? 你说中文么
[07:37] Well, no… 不说
[07:39] Is chinatown in China? 中国城在中国么
[07:40] Honey, if you want an answer to a question 亲爱的 你要是想知道一个问题的答案
[07:43] – you have to first wait… – What does this toe do? – 你得先等 – 这个脚趾是干啥用的
[07:46] You know what? 你知道么
[07:47] I need to buy a pack of cigarettes– 我得买盒烟
[07:49] for the first time in 20 years. 20年来的第一次啊
[07:59] Grape juice, please. 请帮我买葡萄汁
[08:30] Hello. 你好啊
[08:40] Think about it, Lois. 想想吧 Lois
[08:42] I stopped to tie my shoe in the parking lot. 在停车场我停下来系鞋带
[08:46] If I hadn’t done that we would’ve been 我要是没系那我们就会
[08:47] on the road 20 seconds sooner. 提前20秒上路
[08:48] I would’ve been 200 yards ahead of where I was. 那会是在我停下的前方的200码数的地方
[08:52] And then I would’ve been the silver Toyota. 那我就经历了银色丰田的一切
[08:54] And if you hadn’t rented “Body heat” 要是你没有租<要命的吸引力>
[08:56] we never would have had Dewey. 我们就不会有Dewey
[08:57] It’s all an intricate tapestry, Hal. 一切都是错综复杂的 Hal
[08:59] Ma’am? 女士
[09:00] Yes. 在
[09:02] Did you ask your supervisor? 你有没有问你的主管
[09:03] Yes, and this phone is for emergency 有 但这部电话是针对
[09:05] roadside assistance only, ma’am. 道路紧急救援的 女士
[09:07] I can’t connect you to a private line. 我不能给你接专线
[09:08] Look, I have got to get through to my babysit… 听着 我得打给我保姆
[09:11] Look, just let me talk to the supervisor. 就赶紧让主管接电话
[09:14] One moment, ma’am. 等一下 女士
[09:16] Hello. This is the supervisor. 你好 我是主管
[09:19] No, it isn’t. 你才不是
[09:20] You’re just disguising your voice. 你只是在伪装声音
[09:22] No, I’m not. I’m really the supervisor. 我没有 我真的是主管
[09:24] You can’t do this! 你怎么能这样
[09:26] Ma’am, I’m about to be replaced by a machine. 女士 我要被机器取代了
[09:27] I can do whatever I damn well please. 我可以做任何我相当在行的事
[09:31] Hey, where do you think you’re going, young lady? 这是哪啊你就随便乱闯 小女孩
[09:33] It’s OK, my dad’s an investigator for the D.I.T. 没事的 我爸爸是DIT(自己造的)调查员
[09:36] Oh, there he is. 他在那呢
[09:37] Hi daddy! 爸爸
[09:42] Ok. 好吧
[09:44] Whoa. Your dad’s a crash investigator? 哇塞 你爸是车祸调查员么
[09:48] Here’s a little secret, Malcolm. 告诉你个小秘密 Malcolm
[09:49] Whenever you want something, everybody’s your dad. 任何时候你想得到什么 任何人都可以是你爸
[09:52] Hi, daddy! 爸爸
[09:58] OK, she’s cute, she’s smart, 她很可爱 还很聪明
[10:00] and she even lies to cops. 她还跟警察撒谎
[10:02] I may be in over my head here. 我已经晕头转向了
[10:05] 46 46!
[10:08] 47 47!
[10:11] 48 48!
[10:44] And when you’re constantly moving from town 当你不停的从一个城市搬到
[10:45] to town it’s really hard to make friends. 另一个城市你很难交到朋友
[10:48] So, yeah, I acted out, I guess. 是啊 我猜我确实是发泄过头了
[10:51] What could I do in my situation? 这种情况我要怎么办
[10:56] All right, I got to let you off here. 好吧 你得在这下车了
[10:57] Ok. 好
[11:24] 61 61!
[11:27] 62 62!
[11:30] 63 63!
[11:33] 62 62!
[11:36] 61 61!
[11:39] 62 62!
[11:41] 63 63!
[11:44] Malcolm, you have got to check out this view. Malcolm你真得看看这个情景
[11:46] Ow! 哇
[11:47] I hate pricker bushes. 我讨厌带刺的灌木
[11:48] What fruit are they trying to protect anyway? 他们要保护什么果实啊
[11:50] Do you see anything on here worth protecting? 你有发现这有任何需要保护的东西么
[11:53] What are we doing up here? 我们上来做什么
[11:55] Just enjoying the sights. 就是欣赏一下景色
[12:00] And check out that crazy lady. 看看那个疯女人
[12:06] So tell me about this gifted class. 给我讲讲天才班的事吧
[12:08] It’s horrible. 太恐怖了
[12:09] I’m surrounded by Krelboynes. 被天才少年们包围这
[12:11] I have to do twice as much homework 我的作业是同年级
[12:12] as anyone else in my grade. 其他人的两倍
[12:14] I have to take all these college prep class… 我得上所有的高校预备班
[12:16] Oh, what a nightmare. 噩梦啊
[12:17] If you’re not careful you might get a 你要是一不注意没准能拿到
[12:18] full scholarship to Harvard. 哈佛的全额奖学金
[12:19] You don’t understand. 你不明白
[12:20] Malcolm Malcolm,
[12:21] you’ve been bellyaching nonstop 你已经不停地无欲无故的
[12:23] for an hour and a half. 抱怨了一个半小时了
[12:26] Seriously, all you do is bitch. 真心的 你一直在发牢骚
[12:28] I happen to bitch the perfect amount 我是在我这种情况下
[12:29] for someone in my situation. 很适量的发牢骚
[12:30] Today is the perfect example. 今天就是最好的例子
[12:31] Look at this mess. 看看这一团糟
[12:33] What’s good about this? 这有什么好的
[12:35] Well, 嗯
[12:37] if it weren’t for this, 要不是这样
[12:40] we never would have met. 我们还不会见面
[12:51] How could I not see that coming? 我怎么没有预料到这样发展
[12:53] This girl’s incredible. 这女的太惊人了
[12:59] pricker bush 扎人的灌木
[13:02] And I keep rolling it around in my head– 我脑海中不断出现这个想法
[13:04] how much time do I have left? 我还剩多少时间
[13:06] What have I done with my life? 我一生中做了什么
[13:08] I mean, what is my contribution? 我做了什么贡献
[13:11] You go home at night knowing that you 你晚上回家
[13:12] have helped to make the world a better place 就想着制造那细小的蓝色的线
[13:15] by forging that thin blue line, 就把世界变得更美好了
[13:17] and that is real, man. 这是真的
[13:19] If I could just once feel that 如果我能有一次
[13:21] sense of accomplishment… 感受到成就感
[13:24] Do you know how special you are? 你知道你有多特别么
[13:26] Do you? 知道么
[13:31] Z Z…
[13:33] Y Y…
[13:35] X X…
[13:39] W W…
[13:42] OK, let me get this straight. 好 我跟你直说吧
[13:43] We have been waiting all afternoon for a crane. 你等吊车都等了一下午了
[13:45] And now, 现在呢
[13:46] the crane is here. 吊车在这了
[13:48] That’s right. 是啊
[13:49] And the man who works the crane, 操作吊车的人
[13:51] he’s here too! 他也在这了
[13:53] That’s right. 是啊
[13:56] Then why is nothing happening! 为啥什么都不干
[13:59] Look, we can’t touch anything, 调查员签署了意外报告之前
[14:01] until the investigators sign off on the accident report. 我们什么都不能动
[14:03] But they must have been done hours ago. 但是他们应该几个小时之前就做完了
[14:05] Where are they? 他们在哪
[14:06] That’s a whole another department. 那都是另外一个部门了
[14:07] It’s really not my job to know. 跟我毫无关系
[14:12] Start… 启动
[14:14] the… 那个
[14:15] crane. 吊车
[14:19] You can’t tell me what to do. 你无权指使我做事
[14:27] Hey, not so fast, Charlie! 还没这么快 Charlie
[14:29] Ah! Let go of me! 放开我
[14:30] What do you think you’re doing, huh? 你在搞毛啊
[14:32] Nothing. I’m just going for a walk. 没什么 我只是散步
[14:33] What the helling is going on? 尼玛怎么了这是
[14:34] This kid was trying to break into your truck. 这孩子刚要撬开你的货车
[14:36] Let go of me! 放开我
[14:37] I just want some damn ice cream. 我就想要冰激凌
[14:38] You don’t deserve ice cream. 你不配吃冰激凌
[14:40] Yeah, well, you don’t deserve to be 是啊 那你也不配
[14:41] an ice cream man! 卖冰激凌
[14:43] Ow! 嗷
[14:44] Come here, you punk! You little punk! 给我过来 无赖 小王八蛋
[14:46] That will teach you to mess with me! 这就是给我捣乱的下场
[14:48] I was a surgeon in my country! 在我国家我可是外科医生
[15:26] Looks like the human body 看来人体只能
[15:27] can only accept 96 quacks. 装下96只糖鸭子
[15:29] Check and mate. 将你的军
[15:32] Come on Francis, just four more. 加油 Francis 只要再来4个
[15:34] You can do it. 你可以的
[15:36] Can… 鸭子
[15:37] quacks… 会
[15:39] dying? 死么
[15:42] Hey, no one said he had to eat all the quacks. 没人说他必须得吃了所有的鸭子啊
[15:44] They just have to be inside his body, right? 它们只要在他体内就可以 对吧
[15:58] You did it, 100 quacks! 你成功了 100只糖鸭子
[16:00] Yeah! 成功了
[16:06] You got hard. 算你狠
[16:07] Hey, way to go, Francis! 干得好 Francis
[16:09] Man, that was way cooler than the time 你这比Davis做了一千个仰卧起坐
[16:10] Davis did a thousand sit-ups. 酷多了
[16:12] Impossible. 不可能
[16:13] I mean, Davis is in pretty good shape Davis身材是很好
[16:14] but a thousand sit-ups? 但是一千个仰卧起坐
[16:16] You’re just begging for a double hernia. 你只是在乞求双重疝气
[16:19] And it’s that kind of 这只是你的
[16:19] small-minded thinking that keeps you 固执己见让你
[16:21] from recognizing true greatness. 发现不了真实的伟大
[16:24] What are you talking about? 你在说什么
[16:25] You’re always arguing about something, man. 你总是在为一些事争论
[16:36] Pleasure doing business with you, Kyle. 和你做生意真开心 Kyle
[16:39] Nice moves out there, Erin. 干得好 Erin
[16:41] And here’s your share, Mr. Wells. 这是你那份 Wells先生
[16:45] That man left us no choice. 那家伙让我们别无选择
[16:52] Try the green one! 试试那绿的
[16:58] Come on out of there, ma’am. 出来吧 女士
[17:00] You order them to move this thing! 你命令他们操作这个东西
[17:02] Let’s just get you out of the crane 你就从吊车里出来
[17:04] and then we’ll have a little talk. 我们再好好谈谈
[17:06] Don’t you dare patronize me. 你敢来指挥我
[17:08] OK, you don’t want to be patronized? 你不想让被我指挥
[17:09] I’ll be blunt. 那我就来硬的
[17:10] You’re a control freak. 你就是个控制魔
[17:12] I see them all the time. 我一直和它们打交道
[17:13] But guess what? 你想想
[17:14] This is a traffic jam. 这是交通堵塞
[17:15] It is out of your control. 你管不了
[17:16] – Yeah, but I… – You can’t boss it around. – 是 但是我 – 你在这不是老大
[17:19] You can’t yell at it and expect it to listen. 你冲着它嚷嚷它听不到的
[17:21] – I have been… – It will end when it ends. – 我一直 – 该结束的时候会结束的
[17:24] You just have to live with it. 你只能逆来顺受
[17:26] There’s absolutely nothing you can do about it. 你真的无能为力
[17:47] Who’s damn dog is this? 尼玛这是谁的狗
[17:51] I said who’s damn dog is this? 我在问你妹这是谁的狗
[17:55] It’s trapped inside. 它被困在里面了
[17:56] All the windows are rolled up. It’s– 所有的窗户都关上了
[17:57] it’s like 90 degrees out here! 外面有32度呢
[18:02] Ok. 好吧
[18:03] Ok! 好吧
[18:04] It is nobody’s damn dog? 这狗没有主人么
[18:06] Then I guess nobody’s going to 那我觉得没人会
[18:07] to mind if I just do this. 在乎我干这个
[18:16] Don’t be scared, little doggy. 不要害怕 小狗狗
[18:18] Oh no everything’s gonna be… 一切会
[18:34] Oh, poor thing. 真可怜
[18:38] OK, I got it. 好 我知道了
[18:40] I was hoping I could deliver a baby 我一直希望我能在
[18:42] in a taxi cab or something, well… 出租车之类的地方接生
[18:44] a life is a life. 这就是生活啊
[18:46] Oh now, look at you, huh? 看看你
[18:49] How did you get like this? 你怎么弄成这样
[18:51] There you go, pal. 好了 伙伴
[19:07] I’m impressed. 我震惊了
[19:08] You actually have a working first-aid kit. 你还真有个急救箱
[19:09] We used to, but my brother ate all the band-aids. 我们以前有 但是我弟弟把创可贴都吃了
[19:12] I think you’ll live. 我觉得你会活下去的
[19:13] You know, I was thinking, 我在想
[19:15] maybe sometime we can do something. 要不要约个时间一起做点什么
[19:17] If you… 如果你
[19:19] You’re from Canada? 你是加拿大的么
[19:22] We’re here on vacation. 我们是来度假的
[19:28] Why didn’t you tell me? 你为啥不早告诉我
[19:30] Because then you would have spent 因为那样你就会
[19:31] the whole day grousing. 抱怨一整天了
[19:32] I knew this was too good to be true. 我就知道这太好了不可能是真的
[19:34] I mean, why should I 我为什么要
[19:35] get to meet someone who’s smart, 接触一个聪明的
[19:37] funny, not a Krelboyne not a member of my family? 有趣的 不是天才少年也不是我家的人呢
[19:40] But we did meet, Malcolm, 但是我们的确相遇了 Malcolm
[19:41] and it was awesome. You know, 真的很棒
[19:43] it’s OK to enjoy something 即使是短暂的享受了
[19:44] even if it’s just for a little while. 美好时光也是挺好的
[19:47] Come on, we had fun. 不要这样 我们找了乐子
[19:48] No, we didn’t. 才没有
[19:50] You just said we did. 你刚说我们有
[19:51] That was before I knew this was 在我知道这只是
[19:52] all a big waste of time. 浪费大把时间之前
[20:02] Malcolm! Reese! Move! Malcolm Reese 走了
[20:05] I got to go. 我得走了
[20:09] Just pull out, Hal. 就开出去吧 Hal
[20:11] I am waiting my turn. 还没到我呢
[20:14] Malcolm Malcolm!
[20:18] Here’s my phone number. Call me! 这是我的号码 打给我
[20:49] That… 这
[20:50] was so… 也
[20:52] much… 太
[20:53] fun! 有意思了
[20:54] Who would have thought 谁会想到
[20:55] a traffic jam would be so cool? 交通堵塞会这么酷
[20:58] We should totally do this again. 我们一定要再来一次
[21:00] When are we going on another road trip? 我们什么时候再来一次公路郊游
[21:02] Oh, how about next week? 下周怎么样
[21:06] See ya, kid. 再见 小朋友
[21:10] Bye, Santa. 再见 圣诞老人
[21:21] Hi, mom. 你好 妈妈
[21:22] Dewey, where’s the baby-sitter? Dewey 保姆呢
[21:24] She went away. 她走了
[21:25] You got rid of another baby-sitter? 你又甩了一个保姆么
[21:27] What is wrong with you kids? 你们这群孩子怎么了
[21:29] Then I drove off with potato chip man. 然后我会和一个薯片男走了
[21:31] Then I picked apples. 然后我摘了苹果
[21:32] Then we all went to jail. 然后我们都去监狱了
[21:34] Then I played the… 然后我玩了
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号