Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:01] All right, this is enough for me 行了 我不想看了
[00:04] Coming to bed? 你要去睡觉不
[00:05] Yeah,in a minute 好 马上
[00:32] You sure got up early. 你起得真早
[00:35] Yep, no rest for the weary 对啊 再累也要工作吗
[00:37] Wait a minite. 等一下
[00:38] Did you even come to bed last night? 你昨晚睡觉了么
[00:41] No dear, I stayed up all night watching Mexican soap operas. 没有 亲爱的 我看了一晚墨西哥肥皂剧
[00:45] Bye bye 再见
[01:23] Hi Lois 你好啊 Lois
[01:25] Oh, hello Craig 你好 Craig
[01:26] Notice anything different about me? 你看我有什么不一样么
[01:30] Nope 没有
[01:30] Just got her in today “Craig Feldspar: Assistant Manager” 今天刚拿到的 “Craig Feldspar:副经理”
[01:35] Congratulations, that’s great ! 恭喜你 太棒了
[01:37] And along with the red badge 只要有胸牌在
[01:39] as you know, comes in extra 2% discount 你知道的 有额外的2%的折扣
[01:42] which I’m more than willing to share with you. 我是很乐意跟你分享的
[01:43] Oh no, Craig, that’s your discount 不好吧 Craig 这是你的福利
[01:45] I won’t feel right about jeopardizing you position 要是占你便宜危害到你的职位的话
[01:47] by taking advantage of that. 我会感觉很不好的
[01:49] I just, I wouldn’t feel right about it. 我只是 只是觉得这样不对
[01:52] What good is all that power if I have no one to share it with? 那我的这些权利就没有人共享了
[01:55] Teresa, would you mind checking aisle 4. Teresa去检查一下四号通道
[01:58] I seem to have noticed someone knocked over the candy rack. 我看到有人撞翻了放糖的货架
[02:00] Could you put the Coffee Toffee on a lower shelf? 你能不能把咖啡太妃糖放到低一点的架子上
[02:03] Ok 好
[02:05] Did you see that? 你看到了么
[02:05] Did you see that resentment? 你看到那怨恨了么
[02:07] Isn’t it wonderful? 多棒啊
[02:08] Look at me , I’m shaking. 快看我都发抖了
[02:11] This is my favorite part of the day. 这是我一天中最喜欢的时候
[02:14] The twilight time between school ending 在放学和父母回家
[02:16] and when your parents come home. 这段黄昏时间
[02:17] The time when kids rule the Earth. 孩子们掌控世界的时间
[02:25] Ok, what was this? 注意了 这是啥
[02:27] Uh .. superman 嗯 超人
[02:34] Boys, come quick, something wonderful is happened. 孩子们 快来 奇迹发生了
[02:40] Isn’t she beautiful? 她多美啊
[02:41] And to think that someone was just throwing her out. 难以相信有人就把她扔了
[02:44] She was under six bags of garbage 她在六袋垃圾下面
[02:45] but, oh, I knew your mother would love her. 但我知道你们的妈会爱她的
[02:47] When does she get home? 她几点到家
[02:48] She’s working till 10. 她10点才下班
[02:49] Great! 太好了
[02:50] There’s plenty of time to get her ready. 有足够的时间收拾一下她
[02:51] Dad, it’s junk. 亲爸 这是垃圾啊
[02:53] Reese, with a little paintand some new hardware Reese 加点上过漆的”硬”件
[02:56] one man’s junk 一个男人的垃圾
[02:57] is another man’s anniversary present. 就是另一个男人的周年纪念礼物
[02:58] Come on, help me get her inside. 快 帮我把她搬进去
[03:02] Come in. 进来吧
[03:04] Look … 听好了
[03:06] You probably think I’m here to 你可能觉得我来这
[03:07] criticize you for not doing my homework yesterday, 是来批评你没有做我昨天的作业
[03:09] but let’s not think about that. 但让我们忘了这事吧
[03:11] Let’s think about tomorrow’s assignment. 我们来商量一下明天的作业
[03:14] So, if you can get that to me by 8, that’d be great. 你要是能8点之前做完最好
[03:18] or 9 9点也可以
[03:22] Ok, what’s wrong ? 你怎么了
[03:23] My Julie … 我的Julie
[03:25] She left me. 她弃我而去了
[03:27] What happened? 发生了什么
[03:28] I don’t know. 我不知道
[03:30] But it’s really over. 但是真的结束了
[03:32] She sent back all my love gifts. 她把我所有爱的礼物都寄回来了
[03:37] Wow that’s cold. 哇 真无情
[03:40] Oh come on , this guy’s adorable! 拜托 这熊熊多可爱啊
[03:42] Press its belly 按它的肚脐眼看看
[03:44] This’s ok. 还是不了
[03:46] Look 听着
[03:47] I have a lot of experience with heartache 我心碎过好多次
[03:49] and I’ll tell you one thing 我告诉你一件事
[03:50] You got to find a way to get your mind off it. 你必须想方设法忘了她
[03:53] Look, here is my homework ! 看 我的作业可以帮忙呢
[03:55] I don’t know what I’m going to do. 我不知道我要怎么办
[03:57] She was my life, 她是我的生命啊
[03:59] my life and my world! 我的生命 我的一切
[04:02] She put out, huh? 她相当风骚 是吧
[04:04] Like crazy. 相当是
[04:12] Can I help you? 有什么可以帮忙的么
[04:14] Give me your money. 把钱交出来
[04:15] Oh, for crying out loud! Again? 拜托你好不好 又来
[04:18] Shut up and hand it over. 快闭嘴 把钱交出来
[04:19] Just relax, cowboy. 放轻松 牛仔男
[04:20] We have a way of doing this and nobody gets hurt. 我们有办法解决这件事而且不会有人受伤
[04:22] I give you every bit of money in this drawer, and you and your friend just leave. 我把这里面的钱都给你们然后你俩就离开
[04:25] Okay? 好不
[04:27] OK 好
[04:30] See? 看了吧
[04:31] Nobody gets hurt. Nobody gets caught. 没人受伤 没人被逮
[04:33] Everybody happy. Okay? 都开心 是吧
[04:35] Lois Lois!
[04:36] I think Cheryl A flipped me off behind my back. 我觉得Cheryl A在我背后竖中指了
[04:38] Craig, I am, uh, I’m with some customers. Craig 我这有顾客
[04:40] There you go. 给你
[04:41] Bye, now. 快走吧
[04:42] Did you enjoy your Lucky Aide shopping experience, gentlemen? 先生们 是不是很享受在幸福帮手购物呢
[04:44] Craig, uh, they’re in a hurry. Craig 他们着急走呢
[04:45] This won’t take a second. 就一下下
[04:46] I am Craig, the Assistant Manager. 我是Craig 是副经理
[04:49] I can assure you, 我向你保证
[04:49] if there’s one thing that we value here at Lucky Aide, 我们幸福帮手的宗旨
[04:51] it is customer satisfaction. 是让客户满意
[04:52] We’re satisfied. 我们很满意
[04:54] Well, you don’t sound like it. 但你们的口气像是不满意
[04:56] Please, don’t feel like you’re going to hurt my feelings, 请说出来吧 不要担心会伤害我的感情
[04:58] because I’m learning here. 因为我就是要改进的
[05:00] Now, I’m sure there’s something I could do 我确定我能做些什么
[05:02] to make this a better experience for you. 让你更加满意本店的服务
[05:04] Yeah. 好
[05:05] How about you walk me to every other register in this place 那你带我去其他所有的柜台
[05:07] and give me every cent you’ve got? 把所有钱都给我怎么样
[05:08] That’s a gun! 是枪
[05:09] Craig, calm down Craig 冷静
[05:11] Everybody, calm down. 大家都冷静
[05:13] I’ve been through this 5 times. 我都经历过5次了
[05:15] We just give them the money from all the other registers, and they’ll leave. 我们就把其他收银台的钱都给他们 他们就会走了
[05:18] What about the safe? 那保险柜呢
[05:19] Safe? 保险柜
[05:21] ty .. Safe-ty of the customers. 安全 顾客的安全
[05:25] I’ll lock the doors. You start rounding up the customers. 我去锁门 你去把顾客们聚到一起
[05:27] What are you? Nuts? We got to get out of here. 你傻啊 我们得逃了
[05:28] Come on, man. I’m tired of doing these dinky little holdups. 拜托 我再也不想当抢点小钱的小喽啰了
[05:31] Haven’t you wanted to do something more important with your life? 难道你不想一生中做点大事么
[05:33] What do you mean like, go back to school? 你的意思是回去上学么
[05:36] No man! Let’s break into a safe. 才不是 我们来抢个保险柜
[05:39] You want to work at Orange Julia’s forever 你想在橙子茱莉亚餐厅打一辈子工么
[05:43] All right 听着
[05:44] Everybody over to Sundries ! 所有人都到杂货部那边去
[05:52] Easy. 轻轻地
[05:56] Easy. 轻轻地
[05:59] Easy. 轻轻地
[06:08] Your mother’s going to flip when she sees this. 你妈看到这个会蹦上天的
[06:14] Well, that’s just crazy. 这太疯狂了
[06:16] Why would someone fill this with hundreds of hanging black bow ties? 为什么会有人在里面挂满黑色的领结
[06:20] Those aren’t bow ties. 不是领结
[06:22] Those are bats. 是蝙蝠
[06:33] Don’t you worry, Lois. 不用担心 Lois
[06:34] Everything is going to be fine. 没事的
[06:36] Just fine and dandy. 一切会是极好的
[06:38] Yeah, keep waving that thing around, buddy-boy. 小盆友 你就继续挥舞那个东东吧
[06:39] You’ve got a big surprise coming. 你会得到个惊喜的
[06:42] Craig, that button has been disconnected for over a year. Craig 那个按钮已经一年多不能用了
[06:45] What? Why? 啥 为什么
[06:46] Because you kept hitting the damn thing. 因为你一直按那个烂东西
[06:48] In an emergency, yes. That’s what it’s for. 紧急情况当然要按 这就是它的用途啊
[06:50] Oh, like an emergency when you saw a bee? 你看到个蜜蜂就紧急了么
[06:53] Or when you saw that big fly that looked like a bee? 或者当你看到一只貌似蜜蜂的庞然飞物的时候
[06:55] How about when you thought you saw a ghost? 那你觉得你看见鬼的时候呢
[06:56] I’m not saying it was or it wasn’t, 我不能确定那是不是鬼
[06:59] but you can’t tell me what we saw was normal. 但是我们看到的东西确实不正常
[07:01] All right, you two! 你俩
[07:02] Let’s move it. 快走
[07:04] He likes waving that around too much. 他太爱挥舞那个东西了
[07:05] This is going to end in body bags. 我们终是要安睡尸体袋了
[07:07] No, Craig, it isn’t. 才不会
[07:09] Lois Lois
[07:12] before we die, I have to tell you something. 趁我们还没死 我要告诉你一些事
[07:15] It’s about how I feel… 关于我的感觉
[07:16] Craig, no! Craig 闭嘴
[07:17] – But, Lois… – Craig, no! – 但是 Lois – Craig 闭嘴
[07:18] This will all be over soon. 很快会过去的
[07:21] How much? 多少钱
[07:25] Boy, well, can you guarantee that you’ll get all of them? 天啊 你能保证你能把所有的都逮到么
[07:28] What? 什么玩儿
[07:29] That’s per bat?! 这才是捉到一只的价钱
[07:31] Are you insane?! 你脑子里装的屎么
[07:34] God. Well, boys, looks like we’re on our own. 神啊 孩子们 我们要自食其力了
[07:36] What are you talking about? Isn’t anyone coming? 你说什么呢 一个帮忙的都没有么
[07:38] I’m scared. 我害怕
[07:39] Oh I know son,now just think of this way: 我了解 儿子 就这样想
[07:42] They are only rats with wings… 他们只是长了翅膀的老鼠
[07:44] and radar. 加了雷达
[07:45] Just flying rats with radar.Say it with me. 就是加了雷达的飞行老鼠 跟我说
[07:49] Just flying rats with radar. 就是加了雷达的飞行老鼠
[07:51] Once again. 再来一次
[07:51] Flying rats with 飞行老鼠
[07:56] Okay. 好
[07:57] it’s important that everybody just stay calm. 大家一定要保持冷静
[07:59] And don’t make any sudden moves, or they’ll kill you. 不要突然动弹 不然他们会杀了你
[08:02] And don’t look them in the eye or they’ll kill you. 不要直视他们 不然他们会杀了你
[08:06] And don’t beg them not to kill you, or they’ll you. 不要求他们不要杀了你 不然他们会杀了你
[08:10] – I need you to stop talking. – You. – 你给我闭嘴 – 你
[08:13] Assistant Manager! Come here! 副经理 滚过来
[08:14] This is it. 完蛋了
[08:17] I didn’t feed my cat. 我没有喂猫
[08:19] Isn’t it funny the things that go through your mind before you die? 死之前你的一生滑过眼前 很有趣不是么
[08:22] Craig, they just want to talk to you. Craig 他们只想问话
[08:25] Lois Lois,
[08:27] before we’re all killed in a bloody mess, I have to tell you… 在我们血肉模糊之前 我要告诉你
[08:29] Shh! Let’s not think those negative thoughts. 闭嘴 打消那些消极的想法
[08:32] Let’s just give them the money and get them out of here. 就把钱给他们 让他们离开
[08:35] Is there any way we can speed this along? 我们能做点什么让你们加快进度不
[08:37] Yeah. Somebody can give us the combination to the safe. 有 快告诉我们保险柜密码
[08:39] Fine. I can’t, but the Assistant Manager can. 好 我不知道 但是副经理知道
[08:43] Craig, give them the combination to the safe. Craig 告诉他们保险柜密码
[08:46] No! 不
[08:47] What? 啥
[08:48] You can’t have it. 不能让你们知道密码
[08:51] Yes, they can. Craig, give them the combination. 当然能让他们知道 Craig 快把密码告诉他们
[08:54] Let me talk to him. 让我跟他说
[08:58] What’s the combo?! 密码是什么
[09:08] See? Told you I’d make it all better. 看了吧 跟你说能让你感觉好些的
[09:11] Better? How could this possibly cheer me up? 哪有好 这怎么可能让我高兴
[09:14] Watching a bunch of naked, middle-aged women degrade themselves 看一群裸体的中年妇女在
[09:17] in a place that smells like urine and cigarettes? 烟尿味的场所贬低自己么
[09:19] Well, when you put it that way, you can make everything sound terrible. 那你要这样看的话 那世间万物就都很糟糕了
[09:24] You know, sometimes you just make it so hard to be nice. 你知道么 你就是没事找抽型
[09:28] Hey, you want to see the real show in back? 嗨 你们想去后台看现场真人秀么
[09:31] – No. – Yes, yes, he does. – 不想 – 想 他想
[09:33] Cost you $50. 50美元
[09:34] Look, I only have $20, so let’s just get… 我只有20美元 就让我们
[09:36] Done! 成交
[10:19] Hey, watch out! 当心
[10:25] You idiots! It was just Mom’s bra. 你个傻缺 只是妈妈的胸罩
[10:33] What? .. What is it?! 怎么了 是什么
[10:35] Kill it! 杀了它
[10:43] Dewey, it’s gone. Dewey 已经飞走了
[10:50] You feeling better? 感觉好些了是吧
[10:52] Yeah, I think so. Thanks. 我觉得是 谢谢
[10:54] – Good. Now tell me the damn combination! – No! – 好 快尼玛告诉我密码 – 不
[10:59] Can I talk to you for a second? 我能跟你说两句么
[11:05] Listen, fellas. I want to get this over with as much as you do. 听好了 小伙子们 我先尽快解决这件事
[11:09] So why don’t you give me five minutes with him? 让我单独跟他聊五分钟
[11:11] I guarantee you I will get that combination for you. 我保证能拿到密码
[11:14] Listen, Craig, I think these guys really mean business. Craig 我觉得这俩人是来真的
[11:18] Now, you know and I know there is less than $700 in that safe. 你我都知道保险柜里连700美元都不到
[11:22] Do you really think that the lives 你真觉得七个人的
[11:23] of seven employees worth less than $700? 性命连700美元都不值么
[11:25] Lois, this isn’t just about the money. Lois 这不只是钱的问题
[11:27] Sometimes a man has to have his dignity. 有时候男人要活的有尊严
[11:30] So what if they kill me? 要是他们杀了我怎么办
[11:31] But before they kill you, 但在他们杀你之前
[11:33] they’re going to try to get that combination from you any way they can. 他们会想方设法得到密码的
[11:36] Can you picture yourself with shattered eye sockets 你能想象你是熊猫眼么
[11:40] because that’s where they’re going to start. 因为他们要从那开始
[11:42] They can break every one of your fingers and toes. 他们会掰断你每根手指脚趾
[11:45] They can even cut a couple of them off. 他们甚至会切几根下来
[11:48] Did… did you see the buck knife in the big guy’s boot? 你看到那大家伙靴子里的巴克刀了么
[11:52] Do you really want to antagonize that big buck knife, Craig? 你真想和那把大刀对抗么 Craig
[11:54] Do you really want to feel that slicing into your flesh? 你真想体会一下他刺入你肥肉的感觉么
[11:59] Craig, stay with me. Stay Craig 不要晕 不要
[12:03] Damn! 你妹
[12:07] Pass the salt, please. 把盐递给我
[12:11] How long do we have to stay in here? 我们要在这待多久
[12:13] Till all the bats are gone 房子里所有门窗
[12:14] and with every window and door wide open in this house it’s only a matter of time. 都打开了等到所有蝙蝠都飞走 只是时间问题
[12:17] Can’t new ones just fly in? 不会有新的再来捣乱么
[12:20] So, Dewey, how was school today? Dewey 今天上学怎么样呢
[12:23] Mikey Duffy pushed me down. Mikey Duffy把我推倒了
[12:24] Did you push him back? 那你有回赠一推么
[12:25] No. He’s bigger than me. 没有 他比我个儿大
[12:27] – Uh-huh. Reese? – I’m on it. – 嗯 Reese – 我替他报仇去
[12:32] This is crazy! I can’t eat! 这太傻了 我吃不下去
[12:35] Why? Is something bothering you at school, son? 怎么了 学校有事烦到你了么 儿子
[12:39] Oh, right. 知道了
[12:42] Anybody want my baked potato? It’s kind of burnt. 谁想要我的烤土豆 有点糊了
[12:44] No, thanks. 不用 谢谢
[12:46] Reese, we aren’t having baked potatoes. Reese 我们没做烤土豆
[13:03] All right! That’s it! 我受够了
[13:04] Let’s just move! 我们跑路吧
[13:05] Mom’ll find us somehow. 反正妈妈都会找到我们
[13:07] No 不行
[13:08] I’m tired of running. 我不想再跑了
[13:10] I’m tired of screaming like a girl every fiveve minutes. 我不想每5分钟就和个小丫头一样惊声尖叫
[13:15] I will not be put out of my home by a bunch of airborne rodents 我不能被一群会飞的啮齿动物把我吓跑
[13:19] and neither will you! 你们也不能
[13:21] I may have been the one that brought them into this house 是我把它们带回家的
[13:24] but it is up to all of us to show them the door. 但我们要齐心协力把它们赶出去
[13:27] Get ready boys 小伙子们准备好
[13:29] it’s time to put out the bats. 是时候把蝙蝠赶走了
[14:21] Okay, this isn’t exactly what we expected… 这不是我们之前期待的
[14:24] but hey, now you can say you’ve been to a cockfight. 但现在你可以炫耀你看过斗鸡了
[14:29] Okay, Dewey 好 Dewey
[14:30] there’s one bat left and it’s in your mother’s room. 只剩一只蝙蝠在妈妈房间了
[14:33] Now, this one is the tricky bat 这只蝙蝠很狡猾
[14:35] the one who has eluded all the other traps. 它逃过了所有陷阱
[14:37] – What was it you named him? – Tricky. – 你给它取了什么名字 – 狡猾鬼
[14:39] Right. 好
[14:40] Well, now we have a very good trap 现在我们设了个很好的圈套
[14:42] but someone has to lure Tricky into it and that someone is you. 但是只有你能把狡猾鬼引入这个陷阱
[14:47] Why me? 为什么是我
[14:48] Because you have the shortest hair. 因为你头发最短
[14:50] You see, if he lands on your head he’ll just bite once and fly away 如果它飞到你头上它咬你一口就飞走了
[14:53] but if he lands on your brothers’ or my head 但如果它飞到你哥哥们或我头上
[14:56] he’ll get caught in our hair and bite us and bite us until we are dead. 它就会被我们的头发困住一直把我们咬死
[14:59] Do you understand that? 明白了么
[15:01] – Yes. – Good. – 明白了 – 好
[15:02] Now… I want you to go in that room 现在 我要你进去用这根棍子
[15:04] and poke him with this stick until that bat chases you. 戳它直到它追你
[15:09] Good luck! 祝你好运
[16:00] I don’t know about you, boys 我不知道你们怎么想
[16:01] but I am awfully darn proud of us. 反正我是相当为我们骄傲
[16:09] All right, somebody get the dustpan. 好 谁去把簸箕拿来
[16:20] Lois, are you all right? Lois 你还好吧
[16:21] No, I am not all right. 一点都不好
[16:23] I’m sitting here at gunpoint, 我坐在这被枪指着
[16:25] and I wouldn’t have to be 如果你不再犯傻把密码给他们
[16:25] if you’d stop being stupid and give them the combination. 我就不用这样了
[16:28] I told you, I can’t do that. 我跟你说了 我不能说
[16:29] Craig, please. I’m frightened. Craig 求你了 我很害怕
[16:32] I want to go home and be with my family. 我想回家和我家人在一起
[16:35] They never told me the combination. 他们没告诉过我密码
[16:38] What did you just say? 你刚说什么
[16:40] They never told me the combination. They said they couldn’t trust me with it. 他们从没告诉过我密码 说我不值得信任
[16:43] They gave the combination to the guy who runs the photo lab next door. 他们把密码给了隔壁影印店的老板
[16:45] He comes in at night and transfers the money. 他晚上会来把钱转移
[16:48] Why didn’t you just say this earlier? 那你之前为啥不说
[16:51] I don’t know. I guess I wasn’t in a big rush 我不知道 我不想这么快就让大家知道
[16:53] to let everybody know what a pathetic idiot I am. 我是个可悲的傻大缺
[16:59] Oh, Craig, I’m so sorry. Craig 太抱歉了
[17:01] Lois, I love you. Lois 我爱你
[17:03] What? 啥玩意儿
[17:04] Lois, I love you with all my heart. Lois 我全心全意的爱着你
[17:06] You’re my reason to get up in the morning. 你是我每天起床的动力
[17:07] – You are my everything. – Craig… – 你是我的一切 – Craig
[17:09] Lois, I don’t want to feel this way. Lois 我也不想这样
[17:11] I know you’re married. I know you have 4 beautiful boys. 我知道你结婚了还有4个好孩子
[17:14] It’s my heart. 是我的心
[17:16] I wish I didn’t have a heart… 我希望我没有心
[17:18] but I do, and I can’t help loving you. 但是我有 我忍不住爱你啊
[17:22] I can’t help loving you with my stupid, stupid heart. 我这颗火热的傻缺心就是忍不住啊
[17:27] Craig Oh, Craig
[17:29] why’d you have to say that? 不要这么说
[17:33] Dear, sweet Craig. 小亲亲
[17:37] I am truly sorry. 我相当抱歉啊
[17:41] I’m sorry for the way you feel. 真抱歉你是这样想的
[17:43] I’m sorry for any indication I ever gave you 真抱歉我跟你造成了错觉
[17:46] that I consider you anything more than a friend. 我真的只把你当朋友
[17:48] And I am so sorry for what I have to do now… 我也很抱歉我现在要做的一切
[17:51] because now 因为
[17:53] I have to crush whatever it is in you that made you do what you just did. 我要把你心里想的一切毁灭
[17:57] I am going to have to hurt you very, very badly, but believe me, Craig 我要非常严重的伤害你 但是相信我 Craig
[18:01] it’s for your own good. 是为你好
[18:04] Number 1 第一
[18:06] No to everything you just said. 你说的一切 没门儿
[18:09] No to what you’re thinking. 你想的一切 没门儿
[18:10] No to everything you dream 你梦想的一切 没门儿
[18:13] No to your what-ifs. 那些”假如” 没门儿
[18:14] No to every single fantasy, wish, dream 所有有关咱俩的幻想 愿望 美梦
[18:17] and elaborate scenario that involves the two of us. 还有精心策划的情节 都没门儿
[18:20] No, no, no … 没门儿 连窗户都没有
[18:25] Number 2 第二
[18:28] Remember that pain. 记住这个痛
[18:31] And whenever a thought creeps into your head 当你想入非非
[18:32] wondering if there’s anything more to the hello 觉得我和你打招呼都别有用意时候
[18:34] I gave you in the morning you remember that pain. 想想这个疼痛
[18:38] You have no future with me. 你和我不会有未来
[18:39] You have nothing with me. 你从我这什么都得不到
[18:51] Whoa, chubs, you got faced. 白猪 没面子了吧
[19:01] You want this?! 你想要这个么
[19:02] You want this stupid, stupid, stupid safe?! 你想要这个傻缺到骨子里的保险箱么
[19:09] Here’s your stupid safe! 给你这没用的烂柜子
[19:14] Cool. 帅呆了
[19:21] Craig are you all right? Craig你没事吧
[19:23] I don’t know. 我不知道
[19:24] I heard something rip 我听到有东西撕裂了
[19:26] and if it wasn’t my pants, it was inside of me. 要不是我的裤子的话应该是我体内的东西
[19:30] See? What’d I tell you? Cockfighting is illegal. 看吧 我告诉过你 斗鸡是违法的
[19:33] But you made some good bets. 但是你赌注下得不错啊
[19:35] What’d you win, ten bucks? 你赢了多少 10块
[19:37] You should feel good about that. 你应该感觉良好啊
[19:39] We’re going to jail! 我们要进监狱了
[19:42] When my parents find out I’ll be living in military institutions 当我父母发现的时候我已经关在军事机构
[19:45] until I’m emancipated! 直到我被放出来
[19:46] You don’t even realize how serious this is, do you?! 你从没意识到这有多严重 是吧
[19:52] You know what the funny thing is, though? 不过你知道有趣的是啥么
[19:54] You did manage to put things in perspective. 你的确能宏观的看问题
[19:57] There are worse things than losing your girlfriend 的确有比失恋更糟糕的事
[19:58] and I’ve experienced every one of them tonight. 而且我今晚也都经历了
[20:02] Thank you, Francis. I really owe you one. 谢谢你 Francis 我欠你一个人情
[20:05] You know, I think I’ll be back in circulation in no time. 我觉得我很快会回到正常生活的
[20:10] You never know. 世事难料啊
[20:13] Craig, our assistant manager, just tossed the safe at them. Craig是我们的副经理 他把保险箱冲他们扔过去了
[20:16] I never saw anything like it. 从没见过这种壮举
[20:18] The guy’s a hero. 他可是大英雄啊
[20:21] *Hey, did you happen to see* *嗨 你有没有看到*
[20:23] *The most beautiful girl in the world?* *这世界上最美的女孩*
[20:27] *And if you did,was she crying* *如果你看到了 她在哭泣么*
[20:33] *Crying?* *哭泣么*
[20:36] *Hey ,did you happen to see* *嗨 你有没有看到*
[20:39] *The most beautiful girl* *最漂亮的女孩*
[20:42] *That walked out on me?* *离我远去*
[20:46] *Tell her I’m sorry* *告诉她我很抱歉*
[20:52] *Tell her I need my baby* *告诉她我需要我的宝贝*
[21:06] You sure worked late. 你下班真晚
[21:08] What was your night? 今晚怎么样呢
[21:10] Good. 挺好的
[21:12] Yours? 你呢
[21:15] Fine. 不赖
[21:18] Why is there an armoire in the living room? 为什么客厅有个雕饰衣柜
[21:22] Happy Anniversary. 结婚周年快乐
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号