Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:12] Hey guys, what are you doing? 哥哥 你们在干嘛捏
[00:29] I wish he gets silly little forever. 真希望能永远这样欺负他
[01:09] Reese finally found a way to beat snot out of people Reese终于找到一个痛揍人们的方法
[01:12] and actually got a trophy for it. 还可以顺便赢个奖杯呢
[01:14] When Reese is up? Reese什么时候出场
[01:15] I think he is next. 下一个吧
[01:17] Oh hee hee ! 我儿加油 我儿必胜
[01:20] You all Reese’s parents? 你们是Reese的家长吗
[01:23] Why? 咋
[01:23] He is incredible! I was at the last meet 他太牛叉了 我上次看他的比赛了
[01:25] his match was a turning point, he inspired the whole team. 他扭转了局势 激励了整个队的士气啊
[01:30] And? 先生此言何意啊
[01:31] Nothing … He’s great! 没什么啊 他很棒
[01:35] Thank you 谢谢
[01:37] We were still getting used to this whole being-proud-of-Reese thing 还真不习惯Reese也能做出点人模人样的事儿
[01:40] Go team! 奋起吧 少年
[01:42] Thank you,breafa. 别多事儿了亲
[01:45] Where is Reese? Reese在哪儿啊
[01:46] He may be warming up 他该去热身了
[01:49] Reese! We’re up next! Let’s go Reese 下个该你了 麻利儿的
[01:55] Ho Hooray Hooray! 牛人登场啦
[02:04] Oh oh 神马情况
[02:07] well, that’s not fair … 这样好不公平哦
[02:09] What do they expect him to do? beat up a girl? 让一个汉纸打一个妹纸
[02:11] I get to beat up a girl. 有妹子可以打了
[02:19] Cool. 爽歪歪啊
[02:23] Go,Reese! Reese 加油
[02:29] Two points. 两分
[02:41] Two points. 两分
[02:49] – Come on, Reese! – Let’s go, son! 说好的霸气呢 Reese – 打起鸡血来 儿子
[02:51] Kill her. 杀了她
[03:00] Come on, ref! 犯规了 裁判你眼瞎了吗
[03:01] Warning. 黄牌
[03:02] Help 谁来救救我哥
[03:44] Is Reese a girl now ? Reese现在是女儿身了吗
[03:46] No, Dewey, he is a lady. 不是的 Dewey 他是位女士
[03:48] Shut up! 你丫闭嘴
[03:49] Sorry man. 我怕怕哦 铁汉子
[03:49] All right , that’s enough. 你俩闹够了没有
[03:51] Reese lost a wrestling match,it’s no big deal. Reese 不就输了场摔跤比赛嘛 没什么大不了的
[03:54] Sometimes you win and sometimes don’t. 胜败乃兵家常事
[03:56] Yes, son you have nothing to be ashamed of. You did your best. 是啊儿子 不要觉得丢脸 你已经尽全力了
[03:59] That girl was just inarguably a better wrestler than you. 那个小姑娘摔得确实比你好
[04:02] Oh, my God.She had you flopping around on that mat like a rag doll. 天啊 你看她抓起你上来就一顿乱甩 像甩小鸡一样
[04:10] Hello? 找哪位
[04:11] Hold him down! 按住他
[04:12] You, shave his butt! 你来刮他屁屁上的毛
[04:14] Mom, I’m calling to remind you that today is the last 妈 别忘了今天是最后你给我买机票
[04:16] day to buy me a plane ticket to get home for my birthday …! 回家的期限了 我不是要 过生日了么
[04:20] Honey, we talked about this … 宝贝 我们之前说好的
[04:21] We can’t fly you back here in the middle of the week 你不能在我们的上班日回来啊
[04:23] You’d only be here for eight hours. 你在家呆不了多久 就拍屁股走人了
[04:24] But Mom …! 但是 妈妈
[04:25] Sweety, I’m sorry. I wish things were different,but you were home 儿子 对不起了 我也想让你回来
[04:27] for Thanksgiving and that’s all we can afford right now. 让你回来过感恩节了 这是我们唯一能做的了
[04:29] Mom you don’t know what they do to people 妈 你是不知道这儿的待人方式
[04:31] around here on their birthday. 特别是在他们 过生日的时候
[04:33] They strip you naked and they shave every hair off your body 他们会把你脱光 然后把你全身上下的毛发刮光
[04:36] and they throw you in the reflecting pond. 最后把你扔到沉思塘里
[04:39] Is that what you want for me? 你想让我这样被虐吗
[04:40] I am impressed Francis, 说的真动听啊 Francis
[04:41] your stories are getting better;at least more believable. 你的故事情节越来越妙了 至少比以前更逼真了
[04:43] What stories? 我没有瞎编
[04:45] oh,When you wanted to come home for that party 你上次为了想回家参加一个派对
[04:46] and swore that academy was being terrorized by a pack of feral dogs. 就发誓说学校被一群野狗占领了
[04:50] Which were never caught. 它们都野到无法无天了
[04:51] Francis I want you home for your birthday,too. Francis 我也想让你回家过生日
[04:54] but we just can’t afford it. 但是我们真的付不起机票钱了
[04:56] Fine,I guess I’ll just fend for myself 算了 我还是为我自己代言 保卫自己吧
[04:58] and hope these monsters don’t find out it’s my …you know. 希望这群怪兽不会发现我的 你懂得
[05:05] He’s still got an eyebrow! Get him 把他另一个眉毛也剃下来 杀呀
[05:12] Hey Malcolm, I heard about your brother last night. 嗨 Malcolm 我昨晚听说你老哥的遭遇了
[05:15] It was hilarious. You didn’t see? 简直弱爆了 你们都没看吗
[05:18] A sporting …event? 是个什么体育项目吧
[05:20] Right.I wonder what it’s like to get beat up by a girl? 是的 我真想知道被一个妹子打是什么赶脚
[05:23] It’s totally humiliating, you just want to die. 丢人丢大发了 连死的心都有了
[05:27] Your brother didn’t soil himself, did he? 你哥哥没有想轻生的举动吧
[05:30] No. .. 没有
[05:31] Neither did I. 我也未曾有过
[05:32] You know, Reese’s embarrassing defeat could have serious 大伙知道吗 其实 虽然Reese输的很尴尬
[05:35] consequences for us all. 但我们也摊上大事儿了
[05:37] He’ll be working extra hard to prove 他肯定要使出吃奶的劲儿
[05:38] he’s still on top of the food chain. 来证明他依然是我们学校的东方不败
[05:40] You’re saying we could actually have a meaner more vicious Reese on our hands? 你的意思是Reese可能要比以前更加邪恶和霸道
[05:44] It is very possible. 只可信其有 不可信其无
[05:45] We can’t avoid the beatings but I suggest that as a wedgie deterrent 挨打肯定是一如既往的 但是以防被扯内裤
[05:49] we go without underwear for the next several days. 我建议未来数天内我们最好不要穿
[05:51] Uh-oh.Here he comes now. 噢噢 说曹操 曹操到
[06:04] This is the first time I was ever been happy to be me. 幸亏不是俺
[06:13] You want something to look at. 你们想看好戏
[06:18] I’ll give you something to look at. 我就让你们看好戏
[06:35] The old chocolate milk diversion. wish i could’ve thought of that 这种经典的牛奶巧克力障眼法 我早想到就好了
[06:42] Okay, what the hell was that milk thing on the playground? 你刚才在操场上的是哪出啊
[06:45] I do not know, I had to do something! 我不知道 我必须做点什么
[06:47] So you poured milk on yourself? 那你就往自己身上倒牛奶啊
[06:49] Why didn’t you just pound that kid? 你怎么不直接揍那个孩子
[06:51] Because I’m sick of doing that.I’m sick of beating up little kids. 因为我不想再四处欺负人了 我想再欺负小孩子了
[06:55] It’s creepy. 这样做好变态啊
[06:56] But that’s you, that’s what you do. 但是你就是你啊 你就爱欺负人啊
[06:57] Not anymore. 哥洗手不干了
[06:59] That was the old me. 那是过去的我
[07:00] The thing I did at school today was me destroying the old Reese. 那是性本善的我要销毁邪恶的我
[07:04] So drenching yourself with chocolate milk was like a baptism? 那往自己身上倒牛奶感觉像做洗礼吗
[07:07] No, idiot, I was washing away the old me and starting over. 当然不是 你个蠢货 我是在自我净化 重新开始
[07:11] You know, you’ve been acting really weird ever 自从你被那个妹子打后
[07:13] since you got your butt kickd by that girl. 你就开始变得很怪异
[07:15] It is not just about the girl … 还不仅仅是因为那个妹子
[07:17] Wrestling made me feel good, you know? 摔跤让我感觉特别爽
[07:19] I was helping the school, people 我在为学校争光 大家都因此而
[07:21] looked up to me and now that’s gone now,and I’ve got nothing. 敬佩我 但现在都付之一炬了 我啥也没有了
[07:25] But it’s not gonna be like that anymore. 但是我不会就此低头的
[07:27] I’m going to find a way to make people proud of me again. 我一定会想到办法 让大家重新以我为傲的
[07:29] So what are you going to do? 你打算怎么做
[07:31] I do not know. I just want to be good guy 我也不知道 我就想当好人
[07:34] do good stuff… 做好事
[07:36] For good. 然后永远这样下去
[07:38] Dewey, what can I do for you Dewey 我能为你做点什么吗
[07:40] Mom 妈
[07:40] Shut up, I’m trying to help you. 闭嘴 我是想帮你
[07:46] Hi sweetie. 嗨 我的小甜心
[07:49] What’s wrong? 怎么啦
[07:50] Is it Francis? 是关于Francis的吗
[07:52] Yeah.He keeps calling. 嗯 他不停得往家里打电话
[07:55] His stupid stories are touching, in a way. 他编的故事虽然很扯淡 可却打动了我
[07:57] You know, he just wants to come home. 他就是想回家
[07:59] It’s the first time that he is away on his birthday. 这是他头一次生日时不在家
[08:01] Well maybe we can at least do something that night 在他生日那天 我们可以做点别的来让我们
[08:03] to take your minds off it. 来让我们不感到那么惭愧
[08:05] A guy at work won these concert tickets on the radio. 一个同事在电台赢了音乐会的票
[08:09] Jimmy Buffett? Jimmy Buffett?
[08:10] He didn’t want them. Can you imagine? 他居然不想要 真是怪了
[08:15] Hello? 哪位
[08:16] Mom! Great news.I figured out a way to get home Wednesday. 妈 好消息 我知道怎么在星期三时回家了
[08:19] Francis… Francis …
[08:19] No, it wont’d cost you a cent. 放心 不会花您一毛钱的
[08:21] One of the cadet’s father is a trucker. 我们这儿有个候补军官的爸爸是个卡车司机
[08:23] He said I can ride in the refrigerator compartment 他说我可以坐在冰箱隔间里
[08:25] to 609 interchange 一直做到609交叉口
[08:26] and a buddy of his flies a crop duster 然后他的一个朋友会开着粮食撒药车过来
[08:29] If he’s sober he could drop me off 如果他还没喝醉的话 就能捎我到
[08:30] at the soybean field near the train station. 火车站旁边的那个大豆田里
[08:32] Honey. 儿子
[08:32] Francis, come on … there will be other birthdays. Francis 你省省吧 又不是只有一次生日
[08:35] Ask him if he wants a T-shirt from the concert. 问问他想不想要音乐会送的T恤
[08:38] What concert? 什么音乐会
[08:39] Uh,your father got us tickets to see Jimmy Buffet. 你爸弄来两张Jimmy Buffet音乐会的票
[08:42] This concert wouldn’t happen to be on Wednesday night, would it? 这个音乐会的时间不会正好在星期三
[08:45] My birthday? 我生日那天吧
[08:46] Uh,Yes it is but that has nothing to do… 嗯 是的 但那只是碰巧
[08:48] oh, now i get it.You can’t afford to bring me home 哦 现在我明白了 你没钱送我回家
[08:51] but you find money for Jimmy Buffet. 你倒有钱看Jimmy Buffet的音乐会了
[08:54] Francis,that’s not the way it is, They were all free tickets. Francis 不是这样的 这票都是免费的
[08:56] Sure they were. 谁信啊
[08:57] A friend of your father gave them to us. 你父亲的一个朋友给我们的
[08:59] He is not really a friend. 他也不算是朋友啦
[09:00] You know,you guys should really get your stories straight 你俩编故事最好统一口径以后
[09:02] before you try to ditch me on my… Birthday!. 再来抛弃我 在我生日那天
[09:12] Hey Malcolm! 嘿 Malcolm
[09:13] Want my cake? 想吃我的蛋糕吗
[09:14] You are not hungry? 你不饿吗
[09:15] No, I ate my lunch and my decoy lunch. 不饿 我吃了午饭和我的伪装午饭
[09:18] Now that Reese isn’t stealing it anymore,I get both. 因为Reese不会再偷走我的午饭了 所以我两份都吃了
[09:21] And Reese has not made me eat Reese整整一个星期都没有逼我
[09:22] grass for a week. Everything tastes better! 吃青草了 一切食物都觉的好好吃哦
[09:25] Life… is good! 生活 真美好
[09:29] I’ve been taking ballet,and I don’t care who knows it. 上咱的芭蕾课 让别人说去吧
[09:33] Good for you. 好样的
[09:36] Two days ago, Reese would’ve creamed that kid. 要放在两天前 Reese绝对会揍扁那娃
[09:38] Things are really changing. 他真的变了好多
[09:40] It’s like we’ve entered an age of enlightenment. It’s kind of nice. 好像我们进入了一个理智的时代 感觉还不错
[09:45] Hey. 嘿
[09:46] Hey. 嘿
[09:48] What was that for? 你推我干嘛
[09:49] That’s for having a smart mouth and making fun of me all the time. 谁让你的嘴机灵 一直嗲吧嗲吧取笑我
[09:53] Since Reese is out of th picture I don’t have to take it anymore. Reese不再欺负人了 我也不用再忍你了
[09:56] What are you talking about? 你在说什么呢
[09:57] Now that your brother is a wuss 既然你哥现在是个胆小鬼
[09:59] I don’t have to worry about him coming after me when I teach you a lesson. 我给你点颜色看看 你哥也不会找我的岔
[10:03] But we’re friends! 但我们是朋友啊
[10:04] Making cracks about me painting my face and being stupid. 我往自己脸上作画 你取笑我好傻好天真
[10:07] you say those things to friends? 你说这是朋友做的事吗
[10:09] Those things were funny. 很搞笑啊
[10:10] Oh yeah real funny. I’ll show you what’s funny. 哦搞笑 我让你看看什么是搞笑
[10:13] Knock Knock, Who’s there? 噔噔噔 谁在家啊
[10:16] Pusy Pusherson 胆小小瘪三
[10:19] What’s wrong with him? 他怎么了这是
[10:23] Remember me? “Moby Rick” 还记得我么 你叫我”肥鲸”Rick
[10:25] That was so hilarious. 真是搞笑死了
[10:27] I never called you Moby Rick, I called Rick-Oppotamus.Although… 我从没喊过你”肥鲸”Rick 我喊你的是”河马”Rick 虽然…
[10:32] Hey, hey just wait for a second. 嘿 等一下下
[10:37] So you guys really don’t think I’m funny? 难道你们真不觉得我很搞笑吗
[10:43] Well, you learn something new every day. 我们每天都会学到新的东西
[10:48] Evidentally , I am not as charming as I thought. 很明显今天我才枉然大悟自己没有想象的那样有魅力
[10:52] You know, you really make us feel bad because of your hurtful comments. 你说的那些伤人的话 让我们很累 感觉不会再爱了
[10:55] Yeah. 可不是么
[10:56] You know I’m insecure about my taste in clothes 明明知道我对自己的穿衣品味不自信
[10:58] You continued to make funny remarks about my outfit. 你还一个劲儿地取笑我的着装
[11:00] Yeah. 可不是么
[11:01] You walk around and think you are smart and funny 不管走到哪 你都觉得自己很聪明很幽默
[11:03] But did you know I cry myself to sleep every night? 但你知道人家每晚都哭的逆流成河么
[11:06] Yeah. You do? 可不.. 你坑爹的吧
[11:10] So the only reason those jerks having putting up with me 这些混球忍我这么久
[11:12] is cause they are afraid of my brother? 只是因为他们害怕我哥吗
[11:16] Actually,we’re a bit tired of your act,too. 其实我们也受够了你怪异的行为
[11:18] Those guys are nuts.I’m funny 那些人都是乡巴佬 不懂我的幽默
[11:22] Aren’t I funny? 难道我不幽默吗
[11:24] To be honest you can be a little caustic. 说实话 你的评论是有点伤人
[11:27] The word… is arrogant. 那叫 自傲
[11:30] How about bitter, sarcastic, and handsome? 不如说你是犀利 讽刺和英俊呢
[11:35] Hey, she’s cute! 哇 对面的女孩你好靓啊
[11:42] Hi Jeffrey! 嗨 Jeffrey
[11:44] Do you need help crossing the street? 要我牵你过马路吗
[11:47] Don’t worry, I’m nice now. 别害怕 我现在很友好
[11:52] Jeffrey Jeffrey!
[11:54] How many times have I told you to stay out of that street? 你个熊孩子 我告诉你多少次别过那条马路
[11:58] Oh! You are in so much trouble young man! 你摊上大事儿了 年轻人
[12:03] Hello? 有人吗
[12:04] Yes? 有什么事
[12:05] I’m here to read to you. 我是来给您读书的
[12:07] Okay. 好的
[12:09] I was so glad when I heard you were coming. 听说你要来 我非常的高兴
[12:12] Really? Great. 真的吗 太好了
[12:14] I just want to help. 我就是出一份绵薄之力
[12:16] They say the terminal patients really get a lift from this kind off stuff 给快死的病人读书能给他们很大的鼓舞
[12:20] I’m sorry, did…did you say “terminal”? 抱歉 你刚刚说”快死了”吗
[12:30] I’m in the wrong room. 我走错房间了
[12:33] And come to think of it. 乍一想
[12:35] I’m in the wrong hospital. 我是走错医院了
[12:37] Nurse … Nurse. 护士 护士
[12:41] Help, help, let me go! 谁来救救我 饶了我吧
[12:43] Happy Birthday Murphy! We’ve been looking for you for hours. 生日快乐啊 Murphy 我们找你找的好苦啊
[12:47] Please, Hey, 你们行行好吧
[12:48] my grandmother sent me a comforter! Take my comforter! 我奶奶给我寄了一个自慰器 你们把它拿走吧
[12:52] Happy birthday to you … happy birthday to you … 祝你生日快乐 祝你生日快乐
[13:01] happy birthday dear murphy … 祝你生日快乐 亲爱的Murphy
[13:05] For god’s sake! Be careful. 苍天大地啊 你们小心点儿
[13:09] Ohh 啊
[13:18] I wish I could say that this was the stupidest thing I’ve ever done 我觉得这是我做的最傻的一件事了
[13:20] On top of everything they’re going to make me fix the window when i get back 我打包票等我回去了 他们要我修窗户
[13:23] Do not be so hard on yourself. 别对自己这么苛刻
[13:25] You have every right to be upset. 你有权利感到失落
[13:27] I can’t believe your parents are leaving you all alone on your birthday. 真不敢相信 你父母让你一人孤苦伶仃得过生日
[13:31] Your poor thing. 小可怜
[13:34] Well it isn’t that bad. 也没那么惨啦
[13:35] Yes it is. 有那么惨啦
[13:36] Yeah, I guess you’re right. 是啊 也许你是对的
[13:38] You know, this is going to be my first birthday without a cake. 这将是我第一个没有蛋糕的生日
[13:41] You know what? 交给姐吧
[13:43] You’re not going to spend your birthday alone … 你不会独自一人过生日的
[13:45] You’re coming to my place,and I’m going to make you a nice dinner. 你来我家 我给你做一顿丰盛的晚餐
[13:48] No. 这怎么成呢
[13:50] Why should you have to bother with me 怎么可以因为此刻我又受伤又寂寞
[13:51] just cause I’m injured and…all alone 而麻烦你呢
[13:54] I’ll even make you a cake. what kind of 我还会给你做个蛋糕 你喜欢什么…
[13:56] German chocolate. 德式巧克力味的
[14:00] What’s wrong? 为什么无精打采的
[14:01] Ugh, I don’t know, Hal. 我也不知道 Hal
[14:03] I guess this whole Francis thing is still bothering me. 估计还是为Francis的事担心
[14:06] Yeah, me too. 嗯 我也是
[14:08] You know what? Why don’t we do something extra nice for him? 要不 我们就做点事来弥补他吧
[14:12] Whoa,whoa,whoa,whoa. What happened to you. 天哪 天哪 天哪 你这是怎么了
[14:15] What happened to me? 我怎么了
[14:16] I’ll tell you what happened to me. 我来告诉你我怎么了
[14:17] since Reese got whipped by that girl 自从Reese被女孩子打了之后
[14:19] he stopped being the school bully 他就停止在学校行霸了
[14:21] So now there’s no one to protect me 这样就没人能够保护我
[14:23] from people who think I’m an unfunny smart ass. 那些不认为我幽默的人开始报复了
[14:25] Which is evidentally everyone 很明显所有人都认为我不幽默
[14:27] Well, you can be little sarcastic. 你是有点尖酸刻薄啊
[14:29] Thanks Dad, I feel better. 谢谢你 老爸 你的话让我感到好欣慰
[14:31] Case in point. 听爹一席话 胜读十年书
[14:34] Well, he can be. 他有挖苦人的天分嘛
[14:38] I’ll go talk to him. 我去给他谈谈
[14:43] Rough day huh? 很烂的一天 是吧
[14:45] Yeah 是啊
[14:47] You know, when people are mad at you, 知道么 当你惹别人生气了
[14:50] a simple apology can take you a long way. 一个简单的对不起就能很有效哦
[14:53] Let me give a hypothetical. 让爹来举一个虚构的例子
[14:54] Let’s just say,hypothetically I told a coworker that 假设 我告诉一个同事
[14:57] it looked like my boss was highlighting his hair 说我们老板好像染了头发
[15:00] and let’s say, hypothetically that 然后 再假设得说
[15:02] the coworker then went to my boss and told him what I said 那个同事跑到老板办公室打我的小报告
[15:05] and that,hypothetically speaking my boss then moved me 再假设得说 接着老板就让我搬到
[15:09] to the tiny office at the end of the hall next to the copier. 走廊劲头挨着打印室的小办公室里了
[15:13] And if i had just apologized, 如果我给老板赔了不是
[15:15] Malcolm you boys would all have your own bedrooms right now. 你们哥几个就有自己的房间了
[15:18] So you’re saying you wish you had apologized? 所以你是说你后悔当时没道歉
[15:21] Not to that 我可不会向那种人低头
[15:21] pretty boy 我的好孩子
[15:23] Look, this hypothetical has nothing to do with your situation. 听着 这个假设和你的遭遇没半毛钱关系
[15:26] Just think about it. 好好想想我刚说的话
[15:31] Okay, I’ll be over at 8:00. 没问题 我八点就结束了
[15:33] Yes, feels much better. 是的 感觉好多了
[15:35] All right, bye. 好的 再见
[15:38] Heard you got a hot date. 听说你有个火辣的约会啊
[15:39] Nah, just a nurse, 哪有 就是个护士
[15:41] With her own place. 到她家做客而已
[15:43] No biggie. 没什么大不了了
[15:43] You are a lucky man,Francis. 你真幸运 Francis
[15:45] You got a way with the ladies you got parent who love you 你有一套泡妞秘籍 还有爱你的爸妈
[15:49] What are you talking about? 你在说什么呢
[15:55] Hey, Who’s birthday is it? 哇 今儿谁是小寿星啊
[15:56] According to the card,it’s yours. 卡片上白纸黑字写着呢 是你
[15:58] Wow.My family finally sent me a present … Eight months late. 我的家人终于把礼物送到了 晚了八个月呀
[16:04] Which is … 还真是
[16:06] … Ironic because my mom 挺讽刺的 因为我老妈
[16:08] works at post office, started back in ’87.Used to be a letter sorter. 从87年开始就在邮局工作了 主要负责整理信件
[16:13] Okay,how about right here? 好吧 我是逃不掉了
[16:22] Hey. 嘿
[16:24] What do you want? 干嘛
[16:25] I just want to talk. 我想和你谈谈
[16:27] What? 谈什么
[16:29] About what? 道什么歉
[16:29] Remember the day it was raining and you said “Hey, 还记得 那天下雨 你说”看 下雨了”
[16:32] it’s raining” And I said “Thanks Einstein” 然后我说 “谢谢 爱因斯坦”
[16:34] Yeah. Why did you say that? My name is not Einstein. 记得 你为什么要这样说 我不叫爱因斯坦啊
[16:37] I was referring to Albert Einstein. 我是指阿尔伯特·爱因斯坦
[16:40] He was this physicist who was a genius. 他是个天才物理学家
[16:42] You think I’m a genius? 你觉得我是个天才
[16:44] oh man, I’ve got like five good to come back to that, 天哪 这是个千载难逢开玩笑的机会
[16:47] but that was the old me. 但那是以前的我
[16:49] No, I was being sarcastic, 不 我那是在讽刺你
[16:51] I was kind of saying that you’re the opposite of a genius. 我想要表达的意思和”天才”相反
[16:53] So you were calling me stupid? 那就是说 你骂我蠢咯
[16:56] Yes, and that is why I … 是的 这是为什么
[17:08] I’m really glad we had this talk, Malcolm. 这次谈话很愉快 malcolm
[17:10] Yes, I feel a lot better now,too. 我也感到好多了
[17:12] Hey Malcolm, come here! 嘿 Malcolm 过来
[17:16] I finally figured it out.I found the answer. 我终于顿悟了 我找到了答案
[17:18] I know what I want to do with my life. 我知道我生命的意义何在了
[17:20] Are you still selling those video games? 你还买游戏光盘吗
[17:22] Yeah. Five bucks. 是的 5美元
[17:26] What are you doing? 你搞毛啊
[17:27] Selling my material possessions. 出售个人的物质财产
[17:29] Why?! 为什么啊
[17:30] Cause Brother Billy told me to. 因为Billy大哥让我这样做
[17:31] Brother Billy? You mean that nut who rides around 是那个坐遍校车
[17:35] in the school bus handing out pamphlet 到处发小广告的那个傻瓜
[17:36] It’s called a manifesto. 那叫宣传单
[17:38] And he is not a nut 一旦你停下脚步听他讲话
[17:39] once you stop and listen to him. 就不觉得他傻了
[17:41] He and his followers have this awesome compound in Oregon 他和他的追随者在俄勒冈有个超赞的房子
[17:43] where we’re going to live off the land. 我们可以不用住在陆地上
[17:45] You’re going off this guy? 你要和他一起离开吗
[17:46] Don’t worry.It’s totally safe. 别担心 房子很安全
[17:48] The guard dogs,watch towers 因为那里有看门狗和监视塔呢
[17:50] Do Mom and Dad know about this? 爸妈知道这个事吗
[17:52] No, and you can not tell them. 不知道 你也不能说
[17:53] Billy’s brother says they have negative energy and bad karma. Billy大哥说他们会带来坏运
[17:56] You’re talking about joining a cult! 你要加入的可是邪教啊
[17:58] Are you nuts? 你都不长脑子吗
[18:00] Brother Billy dosen’t talk to me like that. Billy 大哥就不用这种语气跟我说话
[18:02] He makes me feel good about myself. 他给了我自信
[18:04] It’s called brainwashing Reese. 这是赤裸裸的洗脑啊 Reese
[18:06] My name is not Reese any more. 我不再叫Reese了
[18:08] then what is it? 那叫什么
[18:11] I do not remember, but it’s not Reese! 我不记得了 反正不叫Reese
[18:12] Now if you’ll excuse me, I have manifestos to distribute. 那就先告辞了 我还要发宣传单呢
[18:16] Reese Reese!
[18:17] You’ve got to help us. 你一定要为我们讨个说法
[18:19] What? 怎么了
[18:19] Your absence as a bully has created a power vacuum. 老虎不上山 猴子称霸王
[18:22] Now the school is filled with rogue thugs 现在学校军阀割据
[18:25] carving out random spheres of influence. 都在疯狂抢占地盘 弱肉强食
[18:27] I’ve been hit up for my lunch money twice today. 今天我的午餐钱被抢了两次了
[18:30] I’ve been hit up three times 我被抢了三次
[18:32] and when I didn’t have anything they took my shirt. 当我被抢的身无分文 他们就把我的T恤拿走了
[18:35] They took my shoes! 连我的鞋也不放过
[18:37] My shoes! 我的鞋啊
[18:39] But what am I supposed to do about it. 但是 我能做什么呢
[18:40] We need you back. 我们要你回到从前
[18:42] What do you mean? I was a jerk. 你们疯了吗 我过去可是个坏蛋啊
[18:43] Yes,but you were the alpha jerk. 是的 但你是个震住全场的坏蛋啊
[18:46] Reese, without you it is anarchy! Reese 没有你就像群龙无首啊
[18:48] Look around you. 看看周围有多乱
[18:57] Give me those. 拿过来
[19:08] Don’t you see? The whole school needs you back, 难道你还不明白 整个学校需要你归队
[19:11] administering your unique form of evenhanded brutality. 重新施展你极具特色 无人不欺的残忍
[19:16] You’re saying my being a bully is a good thing? 你的意思是我的霸道反而是好事
[19:19] Yes! 是的
[19:19] You are our only hope. 你是我们唯一的希望 了
[19:21] Stop it. 住手
[19:23] Stop it. 住手
[19:24] I’m immune … …I’m immune! 我有免欺证 我有免欺证
[19:30] Hey! Stevie’s off limits. 嘿 Stevie不在被欺负之列啊
[19:33] He used to be. 现在可不行了啊
[19:40] Get out of my way! 给老子闪开
[19:42] Ow Ow Ow Ow 疼 疼 疼 疼
[20:05] Thanks…Reese? 谢谢 Reese
[20:07] Starting tomorrow, you’re back doing my book reports. 从明天起 你继续替我写读书报告
[20:10] Sure! 遵命
[20:21] Reese Reese Reese Reese Reese! Reese! Reese! Reese!
[20:30] Let go off me.Ok I’m going I’m going. 放开我 好 我跟你走 我跟你走
[20:36] Order is restored. 校园又回归了平静
[20:40] You got the tickets? 没忘带票吧
[20:42] Mm-hmm.Do you think Francis liked his cookie bastket? 嗯 你觉得吗Francis会喜欢那篮曲奇饼吗
[20:43] Oh,I bet he was thrilled. It was a thoughtful idea,hon. 我打赌他一定高兴死了 多贴心的主意啊
[20:47] I just hope his friends gave him a party. 我就是希望他的朋友能给他开个派对
[20:49] I’m sure they did.They seem like nice boys. 肯定会的 他们看起来很友好
[20:55] So how’s that reflection pond,Francis? Francis 你觉得沉思池怎么样啊
[20:59] Cold. 好冷
[21:00] And when’s your date? 约会什么时候
[21:03] In 20 minutes. 20分钟后
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号