Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:34] Give me that. 拿来
[00:43] He never gets old. 他永远不长记性
[01:24] Mom, what are you doing? 妈 你在干嘛
[01:25] For crying out loud,Malcolm. 这是怎么回事Malcolm
[01:27] Why I’m I paying for underpants since you’re not wearing? 你怎么都不穿我给你买的内裤
[01:29] Mom … 妈你听我解释
[01:30] Why are you not wearing your underpants?! 你到底为什么不穿这些内裤
[01:33] I want to wear boxers. 我想穿四角短裤
[01:34] Oh,Really? … 哦是吗
[01:36] Will,you may think suddenly you need all the extra room … 也许你觉得你能填满那些多出来的空间
[01:38] But let me tell you,my dear, 但是我告诉你,
[01:40] you are getting way ahead yourself。 你高估你自己了
[01:45] Just once I like a child memory 哪怕一次也好
[01:47] I don’t have to repress 我想有个童年记忆不会给我带来噩梦
[01:56] You think maybe Dewey is 你不觉得Dewey
[01:57] getting a little old for stuffed animals? 已经过了玩绒毛玩具的年纪了吗
[02:03] Maybe we should start to think about wining him off Domingo 也许我们应该考虑把Domingo收起来了
[02:07] I guess that part of his childhood is over. 没准那个阶段确实已经过了
[02:09] It’s so sad … 真令人难过
[02:12] Our little baby is growing up 我们的小宝贝长大了
[02:14] Give me that. 拿来
[02:18] Hey … 嗨
[02:20] check out the new kid … 看那个新来的
[02:23] … Fresh Meat! 新面孔啊
[02:26] No longer have to live in fear 你不用再担惊受怕了
[02:28] What are you talking about? 什么意思
[02:30] The hazing we put you through is over 我们给你穿小鞋的日子要结束了
[02:33] What hazing? 什么穿小鞋
[02:34] Oh,come on! 别装傻了
[02:36] When we give u the warped lunch tray. 我们给过你坏掉的托盘
[02:39] When we dull the points of your pencils. 我们还写钝了你削好的铅笔
[02:42] When you sneeze and no one said “bless u” 你打喷嚏的时候我们都不说“上帝保佑”
[02:45] I still feel bad about that. 对不住了
[02:47] Now she’s taking your place 终于来了个
[02:48] as the wipping boy 替罪羊
[02:49] You know, you guys get dumped down and tortured by the entire school 拜托 你们这群家伙一直在被全校人欺负
[02:53] … Why would you want to do to someone else? 你们为什么还要欺负别人
[02:57] You guys don’t even know this girl,maybe she’s nice 你们甚至都不认识她 说不定她很好
[03:02] Hi, I’m Malcolm. 你好 我叫Malcolm
[03:04] Cynthia. 我叫Cynthia
[03:05] So … you are new here? 你是新来的吗
[03:07] Yeah. 对啊
[03:09] My dad wanted to get away from Manhattan, but I think 我爸想搬出曼哈顿,但是我觉得
[03:11] the real reason is that my mother’s remarriage hit him pretty hard … 真实的原因是我妈再婚令他很受伤
[03:14] And he thinks a new environment will help. 他觉得换个环境能好一点
[03:17] The truth is nothing’s been the same since my brother died in a boating accident. 但事实上 自从我哥哥死于海难之后一切都变了
[03:22] Just kidding! 开个玩笑
[03:25] What? 啥
[03:26] Get … a room … 在 一 起
[03:31] Anyway … 那
[03:33] See you later. 一会见
[03:34] I’m glad that your brother is okay. 还好你哥哥没事
[03:35] I don’t have a brother. 我没哥哥
[03:58] Cadets … 学员们
[03:59] Apparently one of you feel the compelling need 显然有人无法克制自己
[04:03] to take my 37 Stutz Bearcat for a joy ride in a corn field … 把我37年的古董车开进了玉米地里
[04:11] … you may be sure that the responsible party will be displined 肯定有人得为这事负责任
[04:16] Now,I know in the past I have resulted to grow in midnight hikes to 我以前可能会让他半夜到
[04:19] to leech fasted swamps 养着饿肚子的水蛭沼泽里走一趟
[04:23] … Or the repetitive digging 或者让他不停地挖沟
[04:25] and filling ditches etc etc … .. 填沟 等等
[04:29] But things have changed … 但是现在不一样了
[04:32] Due to a recent court decision involving corporal 根据最新制定的青少年保护法中关于体罚的规定
[04:35] punishment an loop hole has allowed me to unretire 一个漏洞让我能重新请出
[04:40] … The old Higray … 老家伙Higray
[04:54] he hungers for the stink of insolent flesh… 他渴望闻到你们这些傲慢无礼的家伙的血味
[05:04] Hi Dad! 喂 老爸
[05:05] Hi son, what’s up? 喂 儿子 啥事
[05:06] I need a little favor … 帮我个忙
[05:09] I’ll try. What do you need? 你说
[05:10] An alibi, if anyone ask you just have to say 我需要你给我做不在场证明
[05:12] we are on a father-son fishing trip yesterday 如果有人问你你就说昨天我们去钓鱼了
[05:15] What did you do? 你又闯什么祸了
[05:16] Really Dad? Did the specifics matter 拜托老爸 细节不重要
[05:18] I mean, you have to do this for me. 你必须要帮我这个忙
[05:20] I am not gonna lie for you! 我不会为你撒谎的
[05:22] OK 好吧
[05:23] I calling in my chit 我要用我的机会卡
[05:24] What chit 什么机会卡
[05:25] You know, the one time thing 你知道的 你给我的机会卡
[05:27] I just calling it in and you do it,no questions asked 我使用了你就得帮我 无条件的
[05:29] That doesn’t exit,Francis 没这回事Francis
[05:30] Dad! 爸
[05:31] No,I’m sorry son, I can not help … 抱歉了儿子 我不能帮你
[05:33] you gonna have to face the consequences of you actions like a grownup 你必须要像大人一样为自己的行为负责
[05:37] All I have to say is I’m very disappointed in you. 我对你很失望老爸
[05:41] Is that Francis? 是Francis吗
[05:42] How is he doing? 他怎么样
[05:42] he uh … just … gonna be on his history final 他 要考历史了
[05:46] Good for him 不错嘛
[05:48] You know,this is long he’s ever gone before getting us into any kinda trouble 这是第一次他打电话来没给我们惹什么麻烦
[05:50] maybe things are finally starting to turn around 也许说不定他开始学着变好了
[06:04] So … 嘿
[06:05] Why are you here so late? 你怎么走的这么晚
[06:07] I had a use for computer … 我用了一下学校的电脑
[06:09] And why are you here so late? 那你为什么这么晚还不走
[06:11] I realy like what you said in class 我很赞同你在上课时说的
[06:12] about the search for intelligent life in the universe. 关于寻找外星生物的观点
[06:15] And you waited out here to tell me that? 你等这么久就是为了告诉我这个
[06:16] You know, I was thinking, 我一直在想
[06:17] “Why are we even bothering send signals into deep space? … 我们为什么绞尽脑汁想往外太空发送信号
[06:20] If we do make contact with extra-terrestrials 就算我们真的和外星人联络上了
[06:22] we’ll probably just buying and doing them laundry. 我们也许只会帮他们洗洗衣服
[06:26] Just kidding. 开个玩笑
[06:27] So, what’s it like having a brother 所以说 有个哥哥是什么感觉
[06:30] I don’t know … 没啥特别的
[06:32] Well, I have to go home now,bye. 我得回家了 再见
[06:33] bye. 再见
[06:51] What going on? 怎么回事
[06:52] some weired new girl from school, 学校新来了一个奇怪的女孩
[06:53] actually follow me home! 她跟踪了我一路
[06:55] Really? 真的吗
[06:55] Is she cute? 她长得漂亮不
[06:56] Is this that whole boxer shorts thing is all about 这就是为啥你想要四角内裤的原因么
[06:59] Mom, please don’t! 妈 别开门
[07:04] Hi! 你好
[07:07] Thank you again for inviting me. 非常感谢你们留我吃晚饭
[07:08] Oh you’re welcome 不用客气
[07:09] If my son weren’t such a unforgivebily rude little piggy, 我儿子太没礼貌了
[07:12] he would’ve invited you himself 他早该邀请你来做客
[07:14] You be nice to her 你对人家好一点
[07:15] She obviously has no friends at all. 看样子她在学校都没什么朋友
[07:17] Malcolm, would you ask your girlfriend to pass potatoes? Malcolm 可以麻烦你的女朋友把土豆泥递给我吗
[07:23] Malcolm, could you thank your girlfriend for me Malcolm 能替我谢谢你女朋友吗
[07:26] So Cynthia, you’re in Malcolm’s class Cyntia 你和Malcolm是一个班的吗
[07:29] Yeah. 是的
[07:34] Malcolm, would you ask Malcolm 你能问问你女朋友
[07:35] your girlfriend if she would like some peas 想不想来一些豆子
[07:37] We get it 我们懂了
[07:39] Thank you, Mr. Chicken, 谢谢你 鸡先生
[07:41] for giving up your life that i can continue to live 谢谢你付出你的生命来维持我们的生命
[07:45] What are you doing? 你干嘛呢
[07:46] I know,someone kill me and eat me, 如果别人把我杀了吃了
[07:48] I’d like them to at least say a thank you 我希望他们至少对我说声谢谢
[07:52] Hello? 喂
[07:53] I’m the commandant Spangler, from Marlin academy . 我是马林学院的Spangler长官
[07:57] Yes. 你好
[07:57] Sorry to disturb you i’m just calling because we had an incident up here 打扰您了 我们这里上周末发生了一起事件
[08:00] last weekend and have done a thorough investigation … 通过多方调查
[08:03] … And it appears that your son, Francis, is the prime suspect. 发现您的儿子是头号怀疑对象
[08:06] Well that’s impossible because he was with me last weekend. 那不可能 他上周末和我在一起呢
[08:10] He was? 真的吗
[08:12] Yeah, yeah, we went fishing. 对对 我们去钓鱼了
[08:14] You’re sure? 你确定
[08:16] Smallmouth bass,Boy, those babies’ll fight you. 小嘴鲈鱼 真是难缠啊
[08:18] Yeah, I got the fish to prove it.You know, I should send you some. 我有钓到的鱼可以证明 我可以给你寄去一些
[08:21] No… that’s quite all right. 不 不麻烦了
[08:22] No, I insist, I got a freezer full of them. 不 一定得给你 我家的冰箱都塞满了
[08:31] Okay, where’s Domingo? 把Domingo交出来
[08:34] Come on. I can smell him. 别装了 我都闻到了
[08:36] Honey … 宝贝
[08:39] do you think I just took Domingo away from you because I’m mean? 你以为我要拿走Domingo是因为我坏吗
[08:42] Absolutely. 必须的
[08:43] Dewey Dewey …
[08:44] the reason I had to take your teddy bear away 我要拿走你的泰迪熊
[08:45] is because he’s very dirty. 是因为他太脏了
[08:47] He’s covered with germs, and he could make you very sick. 他身上都是细菌 细菌会让你生病
[08:50] He would not do that … 他不会那样做
[08:52] He loves me. 他爱我
[08:53] It’s the germs, sweetie. 但是细菌不爱你 亲爱的
[08:55] There’re tiny bugs carrying disease, and Domingo is covered with them. Domingo身上都是带着病菌的小虫子
[08:59] Now, when you touch him, they get on your hands, 如果你抓着他小虫子就会爬到你手上
[09:01] and what do you suppose happens if you touch your eyes? 如果你用手揉眼睛会发生什么呢
[09:04] Well, I’ll tell you what happens. 我来告诉你
[09:05] The germs get in there, 细菌会进到眼睛里
[09:06] and they infect them, and you get very sick, 你的眼睛会感染 然后你会生病
[09:08] and eventually your optic nerve rots away and your eyes fall out. 你的视觉神经会烂掉 你的眼珠子会掉出来
[09:13] Now, 这样
[09:13] if you want to keep Domingo, you can. 如果你想留着Domingo 可以
[09:16] But if you want to keep your eyes, 但是如果你想留住你的眼睛
[09:19] you’ll give Domingo to me. 你得把Domingo给我
[09:23] You made the smart choice, sweetie. 你做了正确的决定 亲爱的
[09:26] Sleep tight. 晚安
[09:32] Hey, Malcolm. 嘿 Malcolm
[09:33] I want to sit alone. 我想自己吃饭
[09:35] Yeah, hi. 你好
[09:36] So, I signed us up as lab partners. 我报名和你做实验搭档了
[09:39] You know, Cynthia, 听着 Cynthia
[09:40] you’re spending all your time with me. 你在我身上浪费太多时间了
[09:42] Maybe it’ll be a good thing if you branch out a little 你可以跟别人交往交往
[09:45] Just seems like a good idea.We get along so well, 听上去不错 但是我们很合拍
[09:48] I just thought we’ve got a good thing going. 我觉得我们之间有点啥
[09:51] “Thing”? 啥啊
[09:52] Oh, Malcolm, 哦 Malcolm
[09:53] having lunch with your girlfriend? 和你的女朋友共进午餐呢
[09:55] She’s not my girlfriend. 他不是我的女朋友
[09:57] Oh, I don’t know. I think I see a spark.Boop. 我没胡说啊 我看到你们擦出火花了 啪
[10:00] Please don’t touch me. 警告你不要动我
[10:01] Yeah, that’ll work. 他好像会听你似的
[10:03] Oh, she doesn’t like to be touched. 哦 她不喜欢别人动她
[10:05] Well, then, maybe I’ll do this.Ow! 那我就试试这样子 嗷
[10:09] Now, say your body is composed entirely of snot. 跟着我说 你身上是鼻涕组成的
[10:13] My body is composed entirely of snot. 我身上挂满了鼻涕
[10:16] Anything you want to add? 你想说两句吗
[10:17] I’m good. 不用了
[10:22] What was that? 你怎么做到的
[10:23] It’s Krav Maga, 这是自卫术
[10:24] the official self-defense system of the Israeli army. 是以色列军队里用的一种自卫术
[10:28] Maybe I’ll show you sometime. 我可以给你耍两下
[10:29] If you think you can handle it. 如果你不怕的话
[10:46] What’s with all the fish? 哪来的这么多鱼
[10:47] I just did something incredibly stupid and shortsighted. 我做了一件愚蠢的事
[10:51] You going to put those in the freezer? 你要把这些鱼都放到冰箱里
[10:52] Just for tonight, Tomorrow they go in the mail. 就放一晚上 明天就寄出去了
[10:58] Dewey what are you doing? Dewey你干什么呢
[10:59] I’m killing the germs.I hate germs.Germs are scary. 我在清除细菌 我讨厌细菌 细菌很可怕
[11:05] Don’t forget the germs in the oven. 别忘了清理烤箱里的
[11:09] Hello? 喂
[11:10] You’re the best dad ever! 你是世界上最好的爸爸
[11:12] I am not! I am a terrible dad! 我不是 我是个糟糕的爸爸
[11:14] I never should’ve lied for you. 我不应该替你撒谎
[11:16] The important thing is that 重要的是
[11:17] this is all behind us, and I’ve learned my lesson. 我学会了我的教训
[11:19] What lesson is that? 学会了啥
[11:21] That you are the best dad ever. 那就是你是世界上最好的爸爸
[11:24] You know, Francis, I don’t feel much like talking right now. 跟你说Francis 我现在不想跟你说什么了
[11:32] Yes, Commandant Spangler, this is Francis’ father. 喂 Spangler长官 我是Francis的父亲
[11:36] I’m afraid I lied to you. 抱歉我上次撒谎了
[11:40] Francis is the cadet responsible for damaging your car. 弄坏你的车的人是Francis
[11:45] I see. 是嘛
[11:48] Well, that puts me in somewhat of an awkward position. 这让我很难堪啊
[11:53] You see, the culprit is being disciplined as we speak. 因为那个人已经被抓到了而且在受惩罚
[11:56] But Francis did it, you’re punishing the wrong cadet. 但是是Francis做的 你抓错人了
[11:59] I beg your pardon. 你说什么
[12:01] In my 30 years at this academy I have never caned the wrong cadet. 我执教的这30年来从来没有杖刑过清白的人
[12:06] Sir, did you say “caned”? 您说”杖刑”
[12:10] No. 没有
[12:11] sir … 长官
[12:12] Consider the matter closed. 谈话结束
[12:14] But sir … 但是长官
[12:19] Take five, fellas. 休息一下 同学们
[12:26] Yeah, we’re having lunch together. 我们就是吃个饭而已
[12:27] So what? She likes to sit next to me. 那又怎样,她就喜欢跟我坐一起
[12:31] Looks like Lloyd and Dabney are having a pretty intense conversation. 看样子Lloyd和Dabney正打得火热呢
[12:36] Did you know I could read lips? 我会读唇语你相信吗
[12:39] “I’ve noticed that 80% of my Doritos are isosceles triangles.” 我发现我的玉米片80%都是等腰三角形
[12:44] “Wow, I’m impressed.Want a kiss?” 哇喔 真了不起 我都想吻你了
[12:47] “I was hoping you’d ask. 真高兴你能这么说
[12:49] Let me finish my sandwich first.” 等我先吃完我的三明治
[12:50] “Waiting is such sweet agony.” 等待也是甜蜜的煎熬
[12:54] “Okay, I’m ready.” 好了 我准备好了
[12:56] “Oh, now I’m not. I just took a bite of my sandwich.” 我还没有 我刚咬了一口三明治
[12:59] “Oh, you’re such a tease.” 哦 你真调皮
[13:14] If I apply pressure like this for ten seconds, you’ll pass out. 如果我用力这样夹着你10秒 你就会昏过去
[13:18] If I do it for 20 seconds, you’ll die of a brain hemorrhage. 如果过了20秒钟 你就会死于脑出血
[13:22] Cool. 酷
[13:23] Okay. 收功
[13:26] Are you wearing perfume? 你喷香水了
[13:28] Oh, It’s my shampoo. 哦 是我的洗发露的味道
[13:30] Jasmine, do you like it? 茉莉花 你喜欢吗
[13:32] Well, yeah. It smells good. 嗯 喜欢 很好闻
[13:33] It’s supposed to get rid of my dandruff, 还有去屑效果呢
[13:35] but I’m not sure it’s working. 但是不知道好不好用
[13:37] Here, what do you think? 你帮我看看
[13:41] Malcolm Malcolm?
[13:53] Looks like you and Cynthia have some real chemistry. 看你来你和Cynthia真有化学反应
[13:55] Would you shut up? 你能不能别胡说
[13:57] No, see, it’s a play on words. 不 你看 这是个文字游戏
[13:59] I said shut up! 我说闭嘴
[14:01] I’ll e-mail it to you. 我发邮件告诉你
[14:03] And some others, if you don’t mind. 还有一些别的 你要吗
[14:06] So, have you figured out how many words 那你算出来你的电话号码
[14:07] your phone number makes? 可以组成几个单词了吗
[14:08] Mine makes five 我的可以组成五个
[14:10] Three in English and two in Esperanto. 三个英语单词 两个世界语单词
[14:12] Just kidding. 开个玩笑
[14:14] If it’s a joke, you don’t have to say “just kidding.” 如果真是开玩笑 不管好不好笑
[14:16] It’s either funny or it isn’t. 你不用说我也知道
[14:20] You know, just because you’re cute doesn’t mean you can be rude. 告诉你 别以为你长得帅就了不起了
[14:27] That wasn’t rude. 我没说什么啊
[14:28] That was…What’s a…? 那是 真是
[14:31] Did she say I was cute?! 她刚才是不是夸我长得帅来着
[14:33] Hi, Malcolm. What’s going on? 喂 Malcolm 什么事
[14:34] I just wanted to talk to you about something that’s bothering me. 有件事一直困扰着我
[14:37] What’s it about? 什么事
[14:38] There’s this girl,and… 跟一个女孩子有关 她
[14:39] Keep Mom out of it! 别让妈知道
[14:40] What? 啥
[14:41] I am warning you, 我警告你
[14:42] keep Mom out of your love life. 别让老妈干涉你的感情生活
[14:44] Mom has nothing to do with this. 这跟她没有关系
[14:45] Trust me,yes, she does.She will ruin it, I swear. 相信我 她会搞砸一切的 我发誓
[14:48] Whatever Mom tells you, don’t do it. 不管老妈怎么说 你都不要听
[14:50] And don’t do the opposite, either! 也别反着做
[14:51] The way it’s worked for me is… 根据我的经验
[14:55] Actually, it’s never worked for me. 算了 我也没辙了
[14:58] I just don’t know if it’s a good idea. 我不知道应不应该这样做
[14:59] I’ve thought about this a long time. 我考虑了很久没问题的
[15:03] Okay, it’s your call. 好吧 随你便
[15:08] When are you going to talk to Dewey? 你打算什么时候跟他谈谈
[15:10] As soon as he finishes the windows. 等他擦完玻璃再说
[15:20] Hey! 嘿
[15:21] I want a rematch. 我要再跟你比试一次
[15:22] Last time, the sun was in my eyes, 上次我的眼睛被阳光照得睁不开了
[15:23] and I wasn’t really– 而且我
[15:27] Hey, Malcolm. 嗨 Malcolm
[15:29] What are you doing after school? 你放学以后打算干吗去
[15:30] We’re getting a dog, 我们家打算养一只狗
[15:31] and I thought you might want help us pick one out 我想让你帮我挑一只
[15:33] … My mom wants a Golden Retriever but … 我妈想买一只金毛寻回犬
[15:35] I’ve been more into Flat-Coated Retriever 但是我想要直毛寻回犬
[15:38] coz everyone has Goldens.and…. 因为养金毛的人太多了
[15:39] I don’t want to be lab partners with you anymore. 我不想跟你做实验搭档了
[15:43] What? 什么
[15:43] I mean, 我的意思是
[15:44] it wasn’t my idea. 这不是我的主意
[15:45] The teacher thought I should partner up with someone else. 老师让我跟别人搭档
[15:49] Okay. 好吧
[16:03] Hello son. 嗨 儿子
[16:05] Dad, what are you doing here? 爸 你怎么来了
[16:07] I need to talk to you. 我得跟你谈谈
[16:08] You drove eight hours just to talk to me? 你开八个小时的车过来就为了跟我谈谈
[16:10] Well, I thought it best that I do this face- to-face, man-to-man. 我觉得面对面说比较好
[16:14] What is it? 怎么了
[16:15] Francis, you wrecked Commandant Spangler’s car, Francis 你弄坏了Spangler长官的车
[16:17] and you weren’t punished for it. 却没有受罚
[16:20] The other cadet was, and that just isn’t right. 而让别人代替你受罚 这是不对的
[16:26] That’s what you came all the way down here to tell me? 你跑这么远来就是为了说这个
[16:29] Well, that, 还有
[16:30] and your mother said you can come home from military school, 你妈说让你回家
[16:32] and I told her I didn’t think it was a good idea. 我跟她说还是别让你回家了
[16:35] What? 啥
[16:36] Francis, neither one of us did the right thing, Francis 我们都做得不对
[16:38] and there has to be consequences for that. 所以我们都得付出代价
[16:40] Oh, come on! 哦 拜托
[16:41] Look, if I didn’t do this, I’d be failing you as a parent. 如果我不这么做 我就是一个失败的父亲
[16:44] There’s gotta be another way 总有别的解决办法吧
[16:45] No, no … believe me,I rassled with this on the drive over 只有这样了 相信我 我这一路上想了很多
[16:48] This is the only fair thing to do 我只能这么做了
[16:49] because it deal with my complexity as well 我也很困扰啊
[16:54] Guess there really isn’t anything more to say. 我想说的就这么多
[17:00] Looks like you have some kind of activity planned, 看样子你们还有其他的活动
[17:02] so I’ll get out of your hair. 我就不打扰了
[17:04] Hey. 嘿
[17:10] I love you son. 我爱你儿子
[17:14] Have fun. 玩的开心
[17:28] Dewey, we have got to talk. Dewey 我们得谈谈
[17:30] Honey, when I talked to you about germs, 宝贝 我跟你说的细菌的事,
[17:32] I was just trying to scare you. 是我吓唬你的
[17:33] … That was wrong. 你别当真
[17:35] But this isn’t about germs … 因为那跟细菌没有关系
[17:37] Sweetie, it’s about growing up. 宝贝 是关于成长
[17:38] The reason I had to take Domingo away from you is because 我夺走Domingo是因为你已经长大了
[17:40] you are too grown-up for a ratty, old stuffed animal that’s falling apart. 不适合再玩那个又旧 又破烂 散了架的泰迪熊
[17:46] Dewey, you have got to stop this. Dewey 你不能再这样了
[17:48] It’s a little bug. It never hurt anyone. 只是一只小虫子 不伤害人的
[17:50] It has germs on it! 它身上有细菌
[17:52] Okay, this is enough. 够了
[18:03] See? 你看
[18:05] Nothing happened to me. 什么事都没有
[18:09] Okay?Okay. 知道了吗 好
[18:11] So take off the plastic, and go eat your breakfast. 脱下这些塑料袋去吃早餐
[18:22] So, anyway… 不过
[18:23] Look at her, talking to some idiot. 她在跟个白痴说话
[18:25] Who is that guy? 那家伙是谁啊
[18:28] What am I saying? I don’t care. 管我什么事 我才不在乎
[18:29] Why should I care? There’s nothing that special about her. 他们之间又没发生什么
[18:33] Why is this bugging me so much? 为什么我会这么烦恼
[18:37] If I’m such a genius, 像我这么聪明的人
[18:38] I should be able to come up with a smart way to deal with this. 应该能想出更好的解决办法
[18:41] Why did you throw a brick through 你为什么凌晨2点钟
[18:42] my daughter’s window at 2:00 in the morning? 往我女儿的窗户里扔砖头
[18:45] I don’t know. 我不知道
[18:47] I really don’t. 我真不知道
[18:49] How could you do that? 你为什么要这么做
[18:50] It really scared me, Malcolm. Malcolm 真的吓死我了
[18:51] I don’t know. I’m sorry. 我不知道 对不起
[18:53] The one good thing is Mom’ll kill me 还好我妈很快就要把我宰了
[18:55] before this goes on for too much longer. 长痛不如短痛
[18:56] I didn’t move to the suburbs so 我搬到郊区来不是为了
[18:58] my daughter could be attacked in the dead of night! 让我女儿半夜被袭击的
[19:00] Oh, for God’s sake. 哦 拜托
[19:01] He wasn’t attacking her. He’s got a crush on her. 他不是要袭击她 他喜欢她
[19:04] Beg pardon? 你说什么
[19:05] Mom, don’t. 妈 你别说了
[19:06] Don’t worry Malcolm’s going to be punished. 我保证Malcolm会受到惩罚
[19:08] But this is nothing to get panicked about. 但是你也别太夸张了
[19:09] But… Don’t you remember when you were his age… 但是 你不记得在你像他这么大的时候
[19:11] all the dumb things you did with your little girlfriends? 你和你的小女朋友就没做过什么愚蠢的事吗
[19:14] Um, I’m not his…. 我才没
[19:15] It’s puberty! 他们正值青春期
[19:16] Their bodies are going all crazy down there, 他们的身体长得很快
[19:18] and they can’t do anything about it. 所以他们得发泄出来
[19:20] So they start all that silly making out, 他们会做出一些愚蠢出格的行为
[19:21] and then they get all tingly and charged up, 他们易冲动 不计后果
[19:23] and they don’t know what to do with themselves, 又想发泄
[19:24] so they throw bricks and things. 就得扔点砖头什么的
[19:26] My oldest son set a dog house on fire. 我的大儿子点着过一个狗窝
[19:29] They are idiots at this age! 他们这个年纪的孩子都很愚蠢
[19:31] That’s just what they do. 这就是他们应该做的
[19:32] Yes well,that may be 是 有那个可能
[19:34] … But this kind of behavior is not acceptable. 但是这种行为不可原谅
[19:37] No, it isn’t. 对 我同意
[19:39] But you better get used to it because I’m gonna tell you right now 但是你最好习惯 因为我告诉你
[19:41] This one is a early bloomer 这个孩子有些早熟
[19:43] She’ll pop out of every bra you buy for the next three years. 接下来三年胸罩马上就不够用了
[19:46] You’re going to be self-conscious, 你最好意识到这点
[19:48] but don’t let it make you slouch. 免得胸部会下垂
[19:49] You’re going to be happy about it when you get to college. 等你上了大学就开心了
[19:51] Come on. 走吧
[19:53] I’ll give you the number of a glass company. 我给你装玻璃的人电话
[19:54] We give him a lot of business. 我们给了他不少生意
[19:55] He’ll treat you right. 他会给你优惠的
[20:07] Well, at least she didn’t strip us and take pictures.. 好吧 至少她没让我们脱光了拍照
[20:10] The night is young. 那可不一定
[20:18] Okay. 好吧
[20:19] You know what? 你知道吗
[20:21] Big deal. 没啥大不了的
[20:23] I do like you. 我是喜欢你
[20:25] I’m willing to say it. 我想告诉你
[20:27] I really like you a lot. 我很喜欢你
[20:29] I like you a lot. 我也很喜欢你
[20:31] Okay, then… 好 那么
[20:36] What? 怎么了
[20:37] I’m not all tingly and charged-up, okay? 我才没有很冲动 好吗
[20:40] Nah. Me neither. 我也是啊
[20:43] And my body’s not going crazy. 我发育的也没有那么快
[20:46] Fine. 知道了
[20:50] God, why’d she have to say all that stuff? 天哪 她为什么那么说
[20:51] Malcolm! What are you doing? Malcolm 你没事吧
[20:53] Look, Cynthia, believe me, I’m trying to kiss you, and I think, Cynthia 相信我 我很想吻你 但是
[20:57] if you just give me a minute to clear my head, 我得整理一下思绪
[20:58] I’ll be able to kiss you, okay? 才能继续 行吗?
[20:59] Excuse me? 什么意思?
[21:01] Francis said she’d do this. Francis警告过我她会这么做
[21:02] And who, exactly, is Francis? 谁是Francis
[21:03] He’s my brother. 我哥哥
[21:05] You were going to kiss me, and you’re thinking about your brother? 你要吻我的时候却想着你哥哥
[21:07] No, I was thinking about my mom. 不是 我在想我妈妈
[21:10] No, I mean, I was thinking about your bra. 不对 我的意思是 我在想你的胸罩
[21:13] I mean… I was thinking about what’s in your bra. 我的意思是 我在想你的胸罩里面有什么
[21:16] Uh… I mean, what will be in your bra. 不对 是你的胸罩里可能有什么
[21:19] Oh, can I start over? 能从来一次吗
[21:33] I wonder if I can convince anyone this is a hickey. 我想能不能说服大家相信这是一个吻痕
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号