Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:06] Here’s the house rules. 我们家有些规矩
[00:08] You can’t reach for second, 在吃完各自盘子里的菜之前
[00:09] until you’re finish your first … 不能加菜
[00:11] … But as soon as anybody’s fork leaves 但是当大家吃完盘中餐的瞬间
[00:12] the perimeter of your plate … All that’s rough. 就是龙争虎斗的时刻
[00:38] It’s mine! 是我的
[01:13] You are all set. Mrs. Burden. Burden太太 这就完事了
[01:14] Remember … this is the one you take it orally. 记住 这个是口服的
[01:18] Stop pushing me 别推我
[01:19] Shut up Dewey 闭嘴 Dewey
[01:20] I was not! 我没推
[01:22] Hey guys, My shift is over in 5 孩儿们 我五分钟后下班
[01:23] minutes and then we head to the barber college. 之后咱们就去理发学校
[01:25] Why can we go to a real barber? 为什么不能去理发店呢
[01:27] Because I like to support education. 老妈要支持教育
[01:29] Besides It’s free. 当然 还不要钱
[01:30] Are they gonna take my hair to plant an evil Dewey? 他们会拿走我的头发去培育一个邪恶Dewey吗
[01:33] Honey … 亲爱的
[01:34] … We’ve already had this talk. 这个问题我们已经谈过了
[01:36] Every word that comes from Reese’s mouth… Reese狗嘴里吐不出象牙
[01:38] … is a lie, remember? 全是谎话 记得吗
[01:41] Well, go look at some magazines. 好了 去找点杂志看吧
[01:43] And everything you break comes out your allowance. 还有 损坏的东西就从零用钱里扣
[01:46] We don’t get any allowance! 我们一分都没捞着过
[01:47] Yeah, now you know why. 你现在知道为什么了吧
[01:49] I am gonna ask the barber to shave 我准备叫理发的把我这边全剃了
[01:51] this side totally off and leave the other side long 然后把另一边留下
[01:53] You know, a style for each profile … 心情百变
[01:55] A different look for both mood. 造型百搭
[02:02] How’s it going? 怎么样最近
[02:02] Not bad … 还行
[02:03] In five minutes I get my soul back for the night, 五分钟之后我就抖擞精神开始夜生活了
[02:05] And you? 你呢
[02:06] Can’t complain. 挺好 没啥好抱怨的
[02:07] That’s 6.24 这个六块二毛四
[02:12] I’m sorry. What? 不好意思 你说什么
[02:13] Your total is 6 dollars and 24 cents. 总共是六块四毛二
[02:18] Is there any problem? 有什么疑问吗
[02:19] No, it’s just that … that … 没有 只是
[02:21] Your assistant manager and I have an arrangement. 你们这儿的副经理跟我说好了…
[02:26] I wouldn’t know nothing about that. 这事我就不知道了
[02:30] I have only $ 3. 我身上就3块钱
[02:31] Well, you can put back the magazine. 那这本杂志还是充公吧
[02:34] Lois Lois Lois … Lois!
[02:36] I gave Stockton official a discount. Stockton警官在我这儿能享受折扣
[02:38] You know, policeman’s discount, 100% off. 警察在这儿买东西 不用掏腰包
[02:41] Craig, I can not do that! Craig 这我做不到
[02:43] But Lois … 但是Lois
[02:43] Do not worry about it, that’s ok, Greg. 不用折腾了 没事儿 Greg
[02:46] It’s Craig. 我叫Craig
[02:48] What are you?crazy? 你这么回事 疯了吗
[02:49] Don’t you knowhow this works? 你不知道背后这些关系吗
[02:51] We scratch his back,he scratches ours? 这叫礼尚往来
[02:53] We give him a few candy bars he looks out for us. 小恩小惠就能换来他的关照
[02:55] It’s called protection. 这叫”保护”
[02:57] Craig, we have been robbed five times in last six months! Craig 之前六个月咱们被抢了五次
[03:01] Lois, think of all the places he gets free stuff from … Lois 想一想他能从多少地方弄到免费的东西
[03:04] He can be everywhere he wants! 他想罩哪儿就罩哪儿
[03:13] Mom, seriously,I’m not letting that kid 妈 我真的不想让那个二指小孩
[03:14] with two fingers cut my hair again. 再给我剪头发了
[03:16] That’s all you need to use scissors, and you be polite. 拿剪刀 两个指头就够了 还有你得有点礼貌
[03:19] Those people arenervous enough as it is. 那些人本来就已经够紧张的了
[03:23] Ah, What?! 哎呀 又怎么了
[03:24] I didn’t do anything! 我又没犯事儿
[03:26] Make a run for it, mom, we can be on the news! 妈 赶紧跑吧 咱们就能上新闻了
[03:28] All right, you boys, not a word out of you. 行了 你们几个 不许吭气
[03:30] No one makes piggy sounds, 不许猪哼哼
[03:31] no one says they smell bacon and no one claims to be kidnapped. 不许说闻到培根了 或者被绑架了
[03:37] You? 是你呀
[03:38] License and registration, please.. 请出示驾照和车辆注册证
[03:40] What’s this all about? 这是要干嘛呀
[03:41] You impeded traffic. 你刚才阻碍了交通
[03:43] When you pulled out, that Volkswagen had to slam on its brakes. 你驶出时 那个大众车都急刹车了
[03:45] What Volkswagen? 哪儿来的大众车
[03:46] I looked over to my left when I pulled out. There was no car. 我开车的时候向左看了 哪儿有车呀
[03:49] License and registration, ma’am. 这位女士 请出示驾照和车辆注册证
[03:53] Alright, don’t think I don’t know what this is all about. 好吧 你以为我不知道这点猫腻儿吗
[03:55] Coz I made you pay for that iced tea. 还不是因为我逼你买单了吗
[03:57] Oh, was that you 哦 是你啊
[04:01] Well, now just sit tight, I got to do some paperwork 坐直了 我得填点文件
[04:03] run a computer check. It may take a little while. The computer’s kind of slow 电脑查一下记录 可能得耽误一阵儿 电脑慢
[04:08] Knock youself out, my record is clean 随便吧 我记录良好
[04:10] There is no way I have 16 unpaid parking tickets. 我不可能有16张没交罚款的罚单
[04:14] The computer’s wrong! 电脑肯定出错了
[04:16] You are not getting away with this! 小心你吃不了兜着走
[04:20] Hey Mom. 妈
[04:20] Is it a bad time to tell you I got kicked out of the shop class? 这时候方不方便告诉你 我被手工课老师劝退了
[04:23] I mean, it seems to pale in comparison. 我是觉得 这跟你比起来太稀松平常了
[04:25] Chin up, Lois. I’ll make sure the boys get home. 放心吧 Lois 我保证会把孩子们送回家的
[04:28] I’ll wait for you. 我会等你的
[04:30] I want you boys to behave for Craig. 我希望你们几个能在Craig面前听话点
[04:33] And Dewey don’t be frightened. 还有 Dewey别害怕
[04:35] Mama’s going to be okay. 妈妈没事的
[04:36] Can you turn on your siren? 你能拉响警笛吗
[04:37] Sure! 没问题
[04:39] yay 耶
[04:47] Come on honey, You got to admit it was kind of sexy. 亲爱的 你就承认被抓起来这事其实有点性感吧
[04:50] Me having to bail you out of jail. 我还得把你从监狱里保释出来
[04:54] Well, it was sexy for me.. 好吧 我觉得挺性感
[04:56] Oh, yeah, Hal, it was a real turn-on sitting there wondering how my children 是啊 Hal 坐在那儿想着孩子们看着我蹲大牢
[05:00] were doing what horrible things are going through their heads 想象他们会怎么做 怎么想
[05:02] knowing that their mother is sitting in jail. 真是太性感了
[05:04] Hey, Mom, did you get tattooed?? 妈 你纹身了吗
[05:07] I don’t understand … 我不知道
[05:08] How could we get 我们怎么能被开了
[05:09] 16 parking tickets and not even know about it? 16张单子还不知道呢
[05:12] Mom, just calm down! 妈 你先静一静
[05:13] I was in jail, Francis! 我被抓进监狱了 Francis
[05:16] In jail! 监狱
[05:17] All because you didn’t pay your parking tickets! 都是因为你不付罚单
[05:20] How could you have gotten 16 parking tickets?! 你怎么搞出来16张罚单的
[05:22] It’s not my fault. 不是我的错啊
[05:23] You keep me stuck here. 你把我困在这儿
[05:25] When I come home, I have so much living to do, 我一回家 事太多忙不过来
[05:26] I don’t have time to look for legal parking. 自然没时间去管什么罚单不罚单的
[05:28] Your irresponsible behavior has finally caught up with you 你这么不负责任的行为终于现形了
[05:33] and you are going to suffer the consequences! 你就得自己承担后果
[05:35] You are paying those parking tickets! 你得把罚单都交了
[05:37] You know, Mom, jail has really hardened you.. 妈 监狱好像让你变得有点不讲情理
[05:39] I’m serious, Francis … Francis 我是认真的
[05:41] you are paying us back that money for those tickets 你得把罚单的钱赔我们
[05:43] plus $145 to get the car out of impound. That means you owe us $747.13. 还有145块提车的钱 总共你欠我们747块1毛3
[05:49] That is totally unfair! 太不公平了
[05:51] None of this would have happened if you weren’t such a reckless driver. 要不是你开车不注意 哪来这么多事
[05:54] Excuse me?! 你说什么
[05:56] When I parked too close to a mailbox I didn’t endanger anybody’s life. 我停车停的离邮箱虽然太近 但是我不会伤到别人
[05:59] I didn’t endanger anyone. 我没伤害任何人
[06:01] I was pulled over by a corrupt cop 我是被一个腐败的警察叫住了
[06:02] for a traffic violation that I didn’t commit. 我根本没有违反任何交通法规
[06:05] Oh, but when I tell you I’ve been framed 那我说我被条子陷害了
[06:06] by the police you send me to military school. 你就把我送来军校
[06:09] Ironic, isn’t it? 真讽刺 是吧
[06:10] That cop was out to get me. 那个警察就是冲着我来的
[06:12] Of course he was. Everyone’s out to get you. 当然 每个人都想撂倒你
[06:14] And the neighbor’s cat’s the ringleader, Didn’t you know that? 邻居家的猫就是幕后黑手 你知道了吧
[06:17] You can laugh all you want, Francis. 你尽管看笑话吧 Francis
[06:19] But until you come up with the money you are not coming home. 再你把钱赔给我们之前 别想回家了
[06:22] Where am I supposed to get $ 700? 我去哪儿捞700块钱
[06:25] You’re just using this as an excuse to keep me here. 这都是借口 你就是不想让我回家
[06:27] Yeah, that’s right. It was the cat’s idea. 是啊 是啊 都是那只猫的主意
[06:31] Mom, there’s no way Francis can come up with that kind of money. 妈 Francis肯定没法凑到这么多钱
[06:35] Which is what he should have thought of 当然 他在犯错误之前
[06:38] before he did that bad, bad thing. 就得想好了
[06:41] Honey, don’t worry about a thing, everything’s going to be fine. 亲爱的 别担心 不会有事的
[06:44] Francis will think of something. Francis会想出来招的
[06:46] I hear they’ve made traffic school really fun. 我听说现在的驾校还挺有意思的
[06:48] They have cooking traffic school bowling traffic school. 有烹饪主题驾校 保龄球驾校
[06:51] Remember when I took that comedy traffic school? 记不记得我还上过那个喜剧驾校
[06:53] God, that was hilarious. 天呀 实在是太逗了
[06:55] A rabbi, a priest and a minister come to a four-way stop… 三个牧师在一个十字路口相遇了…
[06:58] I am not taking traffic school. 我不去驾校
[07:01] Honey, if you don’t take traffic school 亲爱的 你要是不去
[07:02] you’ll get a point on your license. 驾照就得扣一分
[07:04] I’m not getting a point on my license 我不会被扣分的
[07:05] because I’m taking this to court. 我准备上法庭告他
[07:07] I did nothing wrong 我没做错
[07:08] and I’ve got three eyewitnesses to prove it. 我有三个证人能证明我的清白
[07:10] They saw exactly what happened. 他们可是看得真真儿的
[07:36] Right. You’re right, Mom. 妈 你肯定没错
[07:38] See, Hal, it’s a clear case of entrapment. 看吧 Hal 案情明了
[07:41] The cop doesn’t get his free iced tea 那警察没享受到免费冰红茶
[07:42] so he trumps up a cockamamie ticket. 所以就伪造了一个罚单泄愤
[07:45] Well, we’re going to fight this. 好吧 我们要抵抗恶势力
[07:46] Well, honey, let’s think about this a second. 亲爱的 咱们再琢磨一下
[07:48] You know it’s going to be your word against his 你知道你的证言是打击他的
[07:50] and judges usually side with the police. 但是一大半儿法官都跟警察一伙
[07:52] Yeah, that’s what he’s counting on. 是啊 他就指望法官偏心
[07:53] That’s why he thinks he can get away with lying. 所以他才觉得他能逃脱责任
[07:55] Well, I’m not going to let him, 我不会让他得逞的
[07:56] cause I know I’m right. 我知道我自己是正确的
[07:58] I know that, honey, but what if something does go wrong? 我知道亲 但是万一中间出了什么差错怎么办
[08:01] I’m not sure we can afford the bump in the insurance. 我觉得咱们可能负担不起那么多保险赔偿金
[08:03] I am not going to lose. 我不会输官司的
[08:05] I’m in the right, and I’ll find a way to prove it. 我没错 我得想个办法证明我自己
[08:08] Okay, okay, if that’s what you want to do. 好吧好吧 如果你真想这么麻烦
[08:12] You have our total support. 那我们也支持你
[08:13] Remember Mama, in a world of lies, the truth is only weapon. 妈 记住 在谎言的世界里 只有事实才是利器
[08:20] What? Is not it? 怎么了 不是吗
[08:22] Thanks. 谢谢
[08:27] Hawdy ma’am, how was jail? 女士你好 监狱生活可好
[08:30] Fine, thank you. 还行 多谢您关心
[08:32] Shouldn’t you be planning on drug someone? 你不是应该酝酿着毒害别人吗
[08:34] Yes, I was planning to go do 是啊 我就准备着祸害别人
[08:36] that right after I pay full price for my inced tea. 当然还得先把冰红茶的钱交了
[08:41] I will fight for that ticket, you know? 我会抗争到底的
[08:42] Well, then I look forward to seeing you on court. 那好 我们就法庭上见喽
[08:45] Drive safely. 开车可得小心
[08:47] Whenever you get your car back. 等你取回车之后
[08:53] There is no way that cop could see me pulled out. 那个警察无论如何也看不见我驶出的场景
[08:58] Yeah? 喂
[08:59] Mom, great news. 好消息 妈
[09:00] Francis, I’m a little busy here! Francis 我这儿有点忙
[09:02] OK, here it is 好 是这样
[09:03] I just sent you $20 good-faith money. 我刚刚汇给你了20块钱保证金
[09:06] Great! 好
[09:06] Only $727 more before you can come home. 就剩727块钱 你就能回家了
[09:09] What? 什么
[09:09] Francis, I am not going to let you weasel out of your responsibility. Francis 我不会让你逃脱责任的
[09:12] Because of you, we are down to one car until your father’s next paycheck. 就因为你 发工资之前咱们家就剩你爸的那一辆车了
[09:15] Now, you either come up with the money or you don’t come home. 现在 你要么拿钱 要么别回家
[09:18] Mom, it is impossible! 妈 我凑不够这么多钱
[09:19] I’m in school, when I’m not in school I have homework, 我还得上学 我要是不上学我还得写作业
[09:22] When I’m not doing homework, I’m in detention. 我要是不写作业 就肯定被老师关禁闭了
[09:24] If I’m lucky, I have six hours free a week. 如果幸运的话 我一个礼拜只有6个小时闲着
[09:27] At minimum wage 根据最低工资计算
[09:28] I wouldn’t be able to make it home until Thanksgiving 2010. 我再回家就只能等到2010年的感恩节了
[09:31] You bring the yams. 那你就自己备好干粮吧
[09:39] He’ll find the money. 他会想出办法的
[09:41] Hey, do you know where Craig is? 嘿 你知道Craig在哪儿吗
[09:44] Your assistant manager? Big guy, smells like cabbage? 你的助理经理 挺壮的 笑起来像白菜
[09:48] Thanks. 谢谢
[09:51] It’s not there. 那儿可没有
[09:53] Keep looking … lower … 接着找找 往低处找找
[09:56] Craig Craig …
[09:57] Mom said you can give me a ride to study group. 我妈说你能载我去参加学习小组
[09:59] Sure sure … 行行行
[10:01] What are you doing? 你干什么呢
[10:03] I was, uh, uh, reviewing some old security tapes. 我 那个 我检查一下监控录像
[10:06] You know, looking for a pattern, 找找线索
[10:08] See if anyone was casing the joint. You can’t be too careful. 看看有没有人钻空子 小心点总是好的
[10:11] Hey, that girl is stealing something! 欸 那个女孩在偷东西
[10:15] I didn’t notice that. 我之前没注意
[10:17] I better review her other tapes, then. 我最好还是把她的带子都看一遍
[10:27] Wait, Are there cameras all over this place? 等一下 这个地方到处都有摄像头吗
[10:29] Oh, yeah, they’re everywhere 是啊 哪儿都有
[10:31] Pharmacy, ATM, the bath… 药店 ATM 洗手…
[10:34] Yep, a lot of cameras. 嗯 很多摄像头
[10:35] Is there one in the parking lot? 那停车场有吗
[10:40] What is it? 怎么了
[10:40] That girl dropped a can under her car. 那个妹子的罐头掉到车下了
[10:43] Sorry. 对不起
[10:46] Wait, stop, that’s our van. 等一下 停 那是我们的车
[10:57] She did it. 她确实没留意
[10:59] She’s guilty … 她违规了
[11:01] Mom’s wrong. 妈竟然错了
[11:09] My God! 我的天呀
[11:11] Mom was wrong. 妈竟然错了
[11:12] My whole world view is shaking. 三观颠覆了
[11:14] I know, this is amazing! 我知道 这太不可思议了
[11:16] We have to show it to her. 我们得赶紧给她看
[11:17] Wait. 等等
[11:18] Maybe we should save it 或者我们可以留着等她下次
[11:19] for next time Mom yells at us, then spring it on her. 再吼我们的时候 然后吓她一跳
[11:22] No, I think it’s better fresh. 我觉得还是现在给她吧
[11:23] Okay, let’s go. 好吧 走起
[11:24] Wait, we need to keep a straight face 等等 咱们得严肃点
[11:26] Okay, okay 好吧好吧
[11:29] I’m ready. 我准备好了
[11:30] No, I’m not. 呵呵 还是没准备好
[11:31] Stop smiling. 别笑了
[11:33] Come on. 别闹了
[11:35] Hi honey. 亲爱的
[11:37] It’s been a great day. 今儿过的太好了
[11:39] The fire alarm went off during the morning meeting 早晨开会的时候警报器响了
[11:40] and I got the last snickers out of the vending machine. 还有我买到了贩售机里最后一个士力架
[11:44] I did not think it was gonna fall 我以为它掉不下来
[11:45] but I gave a little hip. boom! 但是翘臀祝我一臂之力
[11:49] Who is Susan King? 谁是Susan King
[11:55] Susan King Susan King?
[11:57] Susan King Susan King?
[11:58] Give me a moment 等我一下
[12:01] All right, before I say anything 好吧 在我解释之前
[12:02] do you know already or are you really asking? 你先告诉我你是真心在问吗还是已经知道什么了
[12:04] She called today with insurance quotes in case I get a point on my license. 她今天打来电话 谈了点保险和扣分的事
[12:08] Why would she do that? 她为什么打过来
[12:08] It’s nothing, I just gave her a little phone call. 没什么 我就是跟她咨询了一小下
[12:11] -Curious about a few things. 就是对点事情有疑问
[12:12] Like what will happen if I lose? 比如万一我们输掉了官司
[12:14] Well … yes … 嗯 对
[12:16] I just wanted to find out what the worst case scenario might be. 我就是想看看最坏情况是什么
[12:19] I mean, what if … 我意思是 万一
[12:20] There are no “what ifs,” Hal! Hal 没有万一
[12:21] You’re right, you are right.Right, ok? 对对对 你没有错
[12:25] So, even if our insurance does go up 如果保险金涨了
[12:27] and we can’t afford two cars, we’ll just sell one. 两辆车太贵的话 就卖掉一辆
[12:29] I mean, you know, what did they do before cars? 我是说 人们没车之前怎么办
[12:31] They walked, 只能走
[12:32] so we’ll walk. 所以咱们就得走路
[12:33] You’re expecting me to lose. 你这是盼着我输
[12:35] Is that how you support me? 你就是这么支持我的
[12:37] I do support you but … I’m just 我是支持你 但是 我就
[12:39] I think we need to know what we’re getting into here. 我觉得咱们得知道后果可能是什么
[12:42] I mean, I don’t know. Is it actually worth all the trouble? 我是觉得 我也不知道 费这么大劲值得吗
[12:45] Yes, Hal. 值 Hal
[12:46] I think standing up for myself is worth the trouble! 我觉得证明自己清白就值
[12:48] I think refusing to be railroaded is worth the trouble! 我觉得拒绝被人陷害就值
[12:51] I know I can win this because I know I’m right! 我知道我能赢 因为我是正确的
[12:55] I can’t believe you have so little faith in me! 我真不敢相信你对我就这么点信心
[12:57] I have complete faith in you … 我对你有十足的信心
[12:59] It’s the rest of the world that I don’t have faith in. 是我对其他人没信心
[13:02] Things could look different to different people. 不同人有不同的视角
[13:05] The system can be corrupt. 整个系统也有可能腐败
[13:06] We wouldn’t be in this situation if that weren’t true. 要不是这样 我们就不会沦落到现在的下场
[13:08] And sometimes, Lois, being right isn’t enough. 有时候 Lois 没犯错也不能够免除罪责
[13:12] Being right is everything! 没犯错就够了
[13:15] I didn’t do anything wrong, Hal 我没做错 Hal
[13:16] and I’m willing to fight to prove it.I know it’s going to be hard. 我要争取证明自己 我知道肯定很难
[13:19] But that’s why the last thing 这也是为什么我最不愿看到的
[13:20] I need is my own family undermining me. 就是我的家人也开始劝我妥协
[13:22] How many times do I have to tell you?I’m right, I’m right. 我得告诉你多少次 我是对的 我是对的
[13:24] I swear on my children’s lives I am right! 我用孩子们的生命起誓 我是对的
[13:32] What do you want? 你们要干嘛
[13:36] Nothing. 不干嘛
[13:38] I can’t believe you chickened out. 我真不敢相信你给吓回来了
[13:40] Me? You’re the one who disappeared! 还说我 你都没影了
[13:42] So now we’re playing the blame game. 现在开始互相埋怨
[13:43] Look … 听着
[13:44] we know Mom is going to freak out on whoever shows her the tape 我们知道老妈肯定会冲给她看录像的那个人发飙
[13:46] Not it. 不干
[13:49] Maybe someone could mail it to her anonymously… 或者有人可以匿名寄给她
[13:51] Not it! 不干
[13:52] Okay, fine, but I’m going to need… 好吧 我得需要
[13:53] Not it! 不干
[13:54] Look … someone has to be the one … 总有一个人得
[13:56] Not it! 不干
[13:57] Who doesn’t give it to her. 谁不交给她录像带
[13:58] I am it. 我来
[14:02] Let me get this straight … 我再捋一遍
[14:03] We each pay you $50 and you’re going to jump from the roof of the dorm 你要从宿舍顶上跳到健身房顶上
[14:07] to the roof of the gym on the school’s riding lawnmower. 的移动除草器上 我们就每个人给你50
[14:10] Who’s in? 谁下注
[14:11] Are we talking with the bag or attachment? 那绑书包或者其它的吗
[14:13] Are you crazy? 你疯了吗
[14:14] You know what kind of drag that would create? 你知道那得有多少阻力吗
[14:16] I do not know. It just sounds too easy. 我不确定 听起来太简单了
[14:19] Okay, okay, how about this: For five extra dollars, 好吧好吧 要不这样 再加五块
[14:22] I’ll do it blindfolded 我蒙着眼睛跳
[14:24] Francis, phone. Francis 电话
[14:26] Give it some thought. 再想想吧
[14:29] Hello? 喂
[14:30] Francis Hey Francis!
[14:31] You know mom’s traffic tickets? 你记不记得妈妈的罚单
[14:32] Well … I have a videotape and it shows that Mom really was at fault, and… 我有个录像带 显示咱妈开车违规了 然后
[14:36] She was wrong? 她犯错了
[14:37] Yeah, and now I’m trying to figure. 是啊 现在我试着想个办法
[14:39] What are you talking to me for? 你找我干嘛
[14:40] You have incontrovertible proof that Mom was wrong. 你有无可辩驳的证据
[14:43] Shove it in her face. 直接给她看
[14:44] Francis, I don’t think that’s a good idea. Francis 我觉得这不是个好主意
[14:46] Are you kidding? It’s brilliant 你开玩笑呢 这太棒了
[14:48] From now on whenever she gets all high-and-mighty 从现在起 她要是为难咱们
[14:51] with us we can just throw this back at her 就拿这个威胁她
[14:52] Francis, I can’t! Francis 我做不到
[14:54] If I show mom this tape, she will go crazy! 我要是拿给她看 她会疯了的
[14:56] And then she’ll kill the messenger, which is me. 然后杀了通风报信的人 也就是我
[14:59] You’re asking me to commit suicide. 这是自杀行动
[15:01] And think of the look on her face! 你想象一下她那时的表情
[15:11] We thought it would be best is we showed it to you first. 我们觉得还是先给你看一下比较好
[15:15] I can’t say that I’m glad you did 虽然这不是什么好事
[15:16] but I guess you did the right thing. 但你做了对的事情
[15:18] Someone should show it to her. 那谁拿给她看看
[15:19] Not it! 不干
[15:20] Dad! 爸
[15:21] Okay, but we need to ease her into this 好吧 但是我们得设置铺垫
[15:24] pick the right moment 选个好时候
[15:25] This is a very delicate matter. 这很有讲究
[15:28] Hal Hal!
[15:31] Come on, come on… 快快快
[15:36] I swear, that cop was following me on the way home. 我发誓 那警察一路跟踪我回家
[15:39] Oh, come on, Lois. I don’t think he’d follow you Lois 我不觉得他在跟踪你
[15:42] I’m sure he’s got better things to do. 我确定他还有别的事要忙
[15:49] What do you think you’re doing here? 你要准备干什么
[15:50] My commander informed me that 我的头儿告诉我
[15:52] you made a request for my records 你请求调取我的资料
[15:54] which of course, is your right 当然这是你的权力
[15:55] so I thought I’d take a drive over 所以我开过来
[15:57] and deliver them to you myself. 亲自拿给你
[16:00] Nice house. 房子不错
[16:01] Do not try to intimidate me. 别想着吓唬我
[16:03] All I said was you have a nice house. 我只是夸夸你的房子
[16:05] First you follow me home 一开始你跟踪我回家
[16:06] and now you’re making vague threats? 现在你开始软性威胁
[16:07] Well, it’s not going to work. 你不可能得逞
[16:09] You gonna be so soory for messing with me. 你会后悔和我斗的
[16:13] Have a nice evening, ma’am. 晚安 女士
[16:14] You are going down, mister. You hear me? 你会吃不了兜着走的 警官 听见了吗
[16:17] You’re going down! 吃不了兜着走的
[16:19] I don’t care how long it takes or how much money 不管花多长时间 多少钱
[16:21] it costs. I’m going to win because I am right! 我一定会打赢官司 因为我没错
[16:30] There’s something you have to see… 有点东西求您过目
[16:40] Honey, I’m sorry you have to see that but … 亲爱的 对不起 还是给你看了
[16:43] it’s best you found out now before it’s too late. 但是总比最后才发现要好
[16:49] It’s wrong. 不对
[16:51] What? 什么
[16:52] The tape is wrong. 这录像带不对
[16:56] Dad …! 爸
[16:57] You heard your mother. the tape … … is … 你听到你妈说的了 带子不
[17:05] Oh, man 妈呀
[17:11] Honey … 亲爱的
[17:12] Look … 你看
[17:13] I’m not stupid. 我又不傻
[17:14] I saw the tape. 我看过视频
[17:16] But it’s wrong. 但是带子出错了
[17:18] I don’t know how to explain it, but I know. 我不知道怎么解释 但是我知道
[17:20] I know. 我知道
[17:21] That tape is wrong. 带子是错了
[17:24] I believe you. 我相信你
[17:25] No, you don’t! 你根本不相信我
[17:26] Well, what do you expect? 你要我做什么
[17:27] I expect you to believe me. 我希望你相信我
[17:30] Lois, in the past 20 years you have never admitted that you were wrong. 20年来 你从来没有承认过自己的错误
[17:32] As far as I know, you’ve never needed to do it. 我知道你不需要
[17:34] But the facts are right there in front of your eyes 但是事实就在那儿摆着
[17:37] And this time you’re wrong! 这次你确实做错了
[17:40] And if you can’t see that well, that’s just plain crazy. 如果你还看不出来 那就是疯了
[17:43] I’m not crazy! 我没疯
[17:44] The tape is wrong,it has to be! 带子是错的 肯定是
[17:47] What are you saying, that someone doctored it? 你什么意思 有人设了陷阱
[17:49] No. .. I … 不是 我
[17:51] I know… I know it wasn’t doctored. 我知道 没人设陷阱
[17:53] I’m just saying it’s wrong! 我只是想说带子出错了
[17:55] I know what happened … 我知道事情经过
[17:57] And I know that I’m right. 我知道自己的对的
[17:58] Okay, honey, that maybe 亲爱的 你有可能是对的
[17:59] but me and the rest of the world tend to believe what we see 但是这段录像很显然 会让我以及其他人认为
[18:03] and everything is pointing to you being wrong. 你确实违规了
[18:06] The universe is telling you to give up. 老天在提醒你放弃吧
[18:09] It’s time to let it go. 别纠缠了
[18:15] Well … 那
[18:17] That’s not fair. 不公平
[18:22] You know what’s not fair, Lois? Lois 你知道什么才不公平
[18:24] Having to be right all the time! 总是追求自己才是正确的
[18:27] That’s a terrible burden! 这是恶习
[18:29] Wouldn’t it be a relief just to let go? 你不觉得放弃会放下担子吗
[18:35] You want me to say that I’m wrong even when I know I’m right? 你想让我说我错了 在明知我正确的情况下
[18:39] Yes. 对
[18:40] Yes, that’s exactly what I want … 我就是这么想的
[18:41] I know it doesn’t happen very often, 我知道这不常发生
[18:43] Lois, but you have been beaten. Let go. Lois 你被事实打败了了 放弃吧
[18:49] But I am right! 但是我没错
[18:51] But let go honey 放弃吧 亲爱的
[18:52] But … 但
[18:52] Just once! 就这一次
[18:54] Can you do that? 做得到吗
[18:55] Let go. 放弃吧
[19:01] That’s it, see? 好了 是吧
[19:06] Okay … 好吧
[19:09] Can you say it? 你能说一遍吗
[19:10] Yes. 嗯
[19:14] I was … wrong! 我 错了
[19:19] That’s right. 对
[19:21] You see? It’s not so bad. 你看 也没那么难
[19:25] You’ll go to traffic school 你得去驾校
[19:27] and meet some nice people maybe hear a couple good car jokes. 见见别人 然后听几个有关车的笑话
[19:34] Everything’s going to be all right, okay? 所有的事都会好起来的
[19:37] Everything’s going to be all right. 所有的事都会好的
[19:39] I’m so proud of you. 我为你骄傲
[19:43] You’re so great. 你真棒
[19:46] You are so beautiful. 你真美
[19:48] You are so wrong. 你错的真离谱
[19:54] How many times have I told you people 我告诉你们多少次了
[19:55] don’t leave the refrigerator open? 不许让冰箱门一直开着
[19:57] You did it. 是你没关
[20:00] Maybe I did. 可能是我
[20:02] She’s been like this all week. 她已经这样一个礼拜了
[20:04] It’s like her spirit’s been broken. 就跟丢了魂似的
[20:06] It’s nice. 太棒了
[20:07] Hi Francis, about the money … 喂 Francis 那个钱的事
[20:09] Okay, look, I’ve raised 192 bucks, and if I can only… 我攒了192块钱 只要我
[20:12] Look, Francis, I’m sorry I got so angry. Francis 对不起 我太生气了
[20:13] Why don’t you just use that money to come home next weekend? 要不下个礼拜你用这钱回家吧
[20:16] But … 但是
[20:17] I have to go to traffic school, love you. Bye 我得去驾校了 爱你 再见
[20:24] Bye. 再见
[20:27] Grabbed 2 pieces. 抓两个
[20:29] Where’s Lois, did I miss her? Lois在哪儿 我错过她了吗
[20:30] Craig Craig …
[20:31] You guys are not going to believe what I have … 你们肯定不会相信 我
[20:34] I have a surveillance arrangement with 我和对面迷你超市的经理
[20:35] the manager of the mini-mart across the street. 有个监管协议
[20:38] We exchange tapes in order to 互相交换监控录像
[20:39] better understand the security needs of our customers. 来更好地了解安全需求和顾客需要
[20:41] “Short skirt, windy day?” 短裙迎风
[20:43] That’s a code. 这是暗号
[20:44] Anyhoo, one of their cameras caught Lois 反正 其中一个摄像头在Lois
[20:47] from a different angle right before she got her ticket. 吃罚单前 从另外一个角度拍到Lois
[21:01] See? 看见了吗
[21:03] Lois was right all along! Lois一直是对的
[21:05] This completely exonerates her. Isn’t this great? 这就能完全免除她的责任了 太棒了
[21:16] What are you doing? 你干什么
[21:24] You will never, ever tell her of this. 你永远永远别告诉她
[21:27] But … 但是
[21:27] Ah, ever 永远
[21:32] Got it? 知道了吗
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号