Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:10] Hal Hal!
[00:16] Are you smoking again? 你又在抽烟吗
[00:17] No! I’m cleaning, Do you smell smoke? 没有 我在做清洁 你闻到烟味了吗
[00:20] No, but I … 没有 但是我…
[00:21] Lois, if I wanted to smoke a cigar Lois 如果我要抽根烟
[00:24] I wouldn’t be sneaking around like a scared little school boy. 我不会像个害怕的小学生溜到一边抽
[00:26] I would do it outly open like a man. 我会像个男人光明正大的抽
[00:35] It was our third chopback and is our last chopback 这是我们的第三个除草机 也是我们最后一个
[01:13] Francis, I don’t want to hear another argument about it! Francis 我不想再听到什么狡辩了
[01:16] You’re going to fix the roof! 你得去把房顶修好
[01:18] It is totally unfair, 完全不公平
[01:20] I come home from school and you immediately put me to work. 我刚从学校回来你就给我安排工作
[01:22] Well, someone has to do it, 但是得有人来做这事情
[01:23] you know your father is terrified of heights. 你知道你爸爸非常怕高
[01:26] He’s not terrified! 他不是怕
[01:27] The last time he changed 他最后一次换灯泡
[01:28] a light bulb we have to talk him down from the table. 还得我们好说歹说他才从桌子上下来
[01:30] You’re going to do this! 这事你必须做
[01:32] Why do you put a chock chain around my neck 你干嘛不在我的脖子上套个链子
[01:35] and make me sleep in the garage?! 逼我睡在车库里
[01:39] This is what we call “level 4” rage 这就是我们说的4级暴怒
[01:41] the only way not to get nailed is 你知道不陷入大麻烦的方法是什么吗
[01:43] to make no sudden movements and aviod eye contact at all costs. 以一切代价避免突然的动作和目光对视
[01:53] And you, you think just because you hide the note, 还有你 你以为只要你把字条藏起来
[01:56] the parent-teacher meeting will just go away? 家长会就会这么过去了吗
[01:57] Mom, Mr. Woodward is totally out to get me 妈妈 Woodward老师完全就是针对我
[01:59] Every teacher since kindergarten has been out to get you. 从幼儿园开始所有的老师都针对你
[02:02] I know. It upsets me. 我知道 我也很难受
[02:28] Why the drain still clogged? 为什么水槽还是堵的
[02:34] Ah, well .. honey there was .. you know, I was only seconds away from… 啊 亲爱的 那是因为 你懂的 我马上就去处理
[02:38] … It’s a funny thing …see 很有趣的事情 瞧
[02:40] Oh, what a mess! look at that! 乱七八糟的 你看看
[02:42] There is a milk ring on the table. 桌子上有个杯子留下的牛奶印
[02:48] Reese is still searching for academic truth Reese还在做学术求真研究
[02:56] His focus is diffuse, his initiative 他注意力分散 他的主动性也在降低
[02:58] is waning and it’s preventing his full potentiation. 这些都阻止他发掘出自己的潜质
[03:05] What? 什么
[03:06] To put it simlpy, Reese isn’t self-actualized. 说得简单点 Reese还没有完全认识到自我
[03:10] Look, maybe I could just give you a topic 也许你能给我们一个主题
[03:12] and you could tell us “Good” or “bad.” 然后你再告诉我们是对还是错
[03:14] That would help us here. 这还能帮到我们
[03:16] Reese is flunking almost every subject Reese基本上每一科都不及格
[03:19] and I’m going to recommend 并且我建议
[03:20] that he be moved into the remedial class 把他调到矫正班上去
[03:23] And that’s a mephemism for … 这是在委婉的表达
[03:25] … The remedial class … 矫正班
[03:28] Nooooo! 不行
[03:31] No, no, no, no … 不 不 不 不
[03:32] No, no … that is not an option. 不 不 这可不是什么好方法
[03:35] We’ll get him buckle down 我们会让他好好学习的
[03:36] I hope it’s that simple. 我倒希望可以那样简单
[03:37] Reese will get back on track, we’ll see if it kills him. Reese会回到正轨上来的 我们倒要看看这是否会毁了他
[03:40] I’m glad to see your level of commitment. 我很高兴你们的负责程度
[03:43] I’m really happy we had this chance to talk. 我很庆幸我们能有这次谈话机会
[03:46] So we can go now. 那我们现在可以走了噻
[03:48] I do not want to hear any excuses, 我不想听到任何借口
[03:50] you will sit down every night and work until those grades are up. 你每晚好好坐在书桌前直到你把成绩搞上来
[03:54] Why do I have to tutor him? 为什么是我来教他
[03:55] Because God gave you a giant brain, blame him. 因为上帝给了你一个大脑袋 要怪就怪他
[03:58] Reese screws up, and I got punished for it? What is the logic in that? Reese搞砸了却来惩罚我 这是什么逻辑
[04:01] Malcolm, I have zero tolerance on this one Malcolm 我对此完全没有忍耐性了
[04:04] Finally mom found the courage to speak her mind. 妈妈终于有勇气说出她心里的想法了
[04:07] Why aren’t you fixing that roof? 你为什么不去修房顶
[04:09] it’s 40 degrees out there, I’ll freeze and it’s gonna rain. 外面40华氏度 我会冻死的并且马上就要下雨了
[04:12] That’s why you have to fix the roof 那你就为什么更要修好房顶了
[04:14] Well maybe if you did not buy such crappy shingles, 如果要是你不买这么水货的木瓦
[04:17] it would not leak all the time. 就不会老是漏雨
[04:18] Francis, as long as you are in this house you will do as I say. Francis只要你还住在这屋子里就得听我的
[04:21] You know what, Mom? No! I’m too old to be bullied by you. 你知道吗 妈妈 不 我已经不是被你那个被你吓唬的小孩了
[04:27] Our whole lives, you’ve done done nothing but dictate what you wanted. 我们的整个人生 你除了发号施令就没有做任何其他的事情
[04:32] You’re the boss of the world and we’re all sick of it. 整个世界你是大老板 我们已经受够了
[04:35] This may be your roof but we live here, too. 这也许是你的屋顶 但是我们也住在这里
[04:37] We are human beings with rights 我们是有人 并且拥有权力
[04:39] and I’m here by putting an end to your reign of terror. 我在此要结束你的恐怖统治
[04:42] You should have seen the look on her face, it was totally worth it. 你应该看看她脸上的表情 太值了
[04:45] Sounds like you-you’ve had it rough 听上去你这事相当不容易
[04:48] Oh man, you have no idea. 噢伙计 你是不会明白的
[04:52] Thanks 谢谢
[04:53] I’ve got a place near the bus station. 我在汽车站附近找了个地方
[04:55] It is warm and fairly dry. 很暖和也比较干燥
[04:59] You can stay there for a while, if…if you want. 你能在那里待上一阵 如果你愿意的话
[05:03] You’d do that for me? 你会为我这么做么
[05:04] It’s a tough world, we’ve got look out for each other. 世界很残酷 我们要彼此照应
[05:08] Thanks. 谢谢
[05:14] Richie! dude! Richie 伙计
[05:16] I heard your mom kicked you out! Do you want to stay at my place? 我听说你妈妈把你踢出来了 要到我那里借宿吗
[05:19] You are a lifesaver .. 你是我的救星
[05:21] Could you give me a lift to … 你能顺便把我带到
[05:22] … Sorry, man. we’re going the other way … 抱歉 我们走的是不同的方向
[05:31] Hi! Why aren’t you flying? 嗨 你怎么不飞走
[05:35] My name is Dewey, good to meet you, Tony. Want to play? 我的名字叫Dewey 很高兴见到你 想跟我玩游戏吗
[05:40] OK, But I’m get to be the red team 好吧 但是我要当红队
[05:45] Look, I do not like this any better than you do,let’s just get it over with 听着 我跟其他人一样比你更不喜欢做这个 我们就这事完成了吧
[05:49] Dude, This book is totally wrecked. What did you do to it? 兄弟 这本书完全就圈到一起了 你对它做了什么
[05:52] I threw it at a duck. 我把它丢给了一只鸭子
[05:54] And where is your math book? 那你的代数书呢
[05:56] Which half? 哪一半
[05:57] We’ll just start with geography 那我们就从地理开始吧
[05:58] I don’t take geography! 我没有上地理课
[06:00] Yes, you do. You got a grade in it. 不 你在上 你还考试得分了
[06:03] Oh, that can not be good. 噢 那估计糟透了
[06:06] Mi casa es su casa. 我的房子就是你的房子
[06:08] This may be my parents’s house, 这也许是我父母的房子
[06:10] but dude, down here, anything goes. 但是这下面都归我管
[06:14] What is that smell? 这是什么鬼味道
[06:15] Could be the laundry, could be the mildew, could be the rat I shot. 可能是没洗的衣服 也可能是霉菌 也可能是我射死的老鼠
[06:20] I think I wounded it … probably crawled 我想我把它弄暖和了 它肯定是
[06:23] into a hole on the wall to die … or something. 钻到墙上的洞里面死了 或者是其他的
[06:27] What is this? 这是什么
[06:28] Your bed, you gotta blow it up. 这是你的床 你得把它吹起来
[06:35] Welcome to the chez Richi. 欢迎来到Richi之家
[06:38] Rule No.1: There are no rules. 规矩1 没有规矩
[06:43] Rule No.2: No shoes on the sofa. 规矩2 鞋子不许放到沙发上
[06:53] It’s so real. 这太真了
[07:04] Come on, what’s the answer? You can do this! 快点儿 答案是什么 你能行的
[07:18] we’ve gone over this a thousand times. 我们已经复习这题上千遍了
[07:22] You have to carry the tenths, 你要进位啊
[07:24] the tenths have to go someplace, tenths don’t just float around 进位到某个位 进位不会自己跑到上面一位
[07:28] get some mark already! 已经给你一些提示了
[07:30] Think! ! Make your brain work! 想想 开动你的脑筋
[07:32] I could go outside do anything other than this, but no, 我们本来能到外面干点其他的事情 但是不能
[07:35] I’m stucking here babysitting .. 我要困在这了陪着你…
[07:36] 4.2 4.2
[07:40] That’s right! 做对了
[07:41] I mean, I actually understand this. 我是说 我实际上搞明白了这个
[07:44] The tenths have to go someplace 进位后就应该进到上一位
[07:47] Great, let’s move on to the next one. 太棒了 我们接着做下一题吧
[08:09] Hey Hal! Come down from there. 嘿 Hal 快从那儿下来
[08:12] Hey honey. 嘿 亲爱的
[08:13] What do you think you’re doing? 你认为你在干吗
[08:15] Just fix the shingles. 修木瓦啊
[08:17] Francis has responsibilities, Francis的责任
[08:19] you can not keep covering for him. 你不能一直包庇他
[08:20] This is not about him. It is about me. 这跟他没关系 这跟我有关系
[08:22] I wanted to get some fresh air… 我想呼吸点新鲜空气…
[08:25] the view from up here is … is incredible. 从这看到的风景…真是不可思议
[08:29] You ever think that I might be enjoying myself… 你从来就没想我我会很享受做这个吗…
[08:38] I spent 2 days on this, there’s even 我花了两天的时间 根本就没有
[08:40] a paragraph that 一段像样的文字
[08:41] I thought really sucked so I went back and rewrote it. 所以我重新写了一段
[08:44] Malcolm, I had never done that before, plus, Malcolm 我之前就从来没有这么做过 而且
[08:46] I mean look at me, 我是说看看我
[08:47] I’m going on and on while your sitting here and trying to read 我们不停的坐在凳子里看书
[08:50] How’s grammar? … Never mind. 语法怎么样 不必在意
[08:54] Reese .. this is C- work. Reese 这是篇打C减的作品
[08:59] -Alright! -Nice job! – 是吧 – 太棒了
[09:02] You are not just saying that? 你不是说说而已
[09:02] No, this is seriously the best work I’ve ever seen you do. 不是 这真的是我见到你写得最好的作品了
[09:05] Yes! That’s great, 是的 太好了
[09:06] I couldn’t have done that without you … thanks Malcolm. 没有你我是没法做到的 谢谢你Malcolm
[09:12] I kicked your ass. 我要让你好好瞧瞧
[09:14] “You got another F? 你得了个F
[09:16] Mom, I read that paper, It’s not an F. 妈妈 我读了那片文章 不是F
[09:18] Then, what is this? 那这又是什么
[09:19] We’ve been studying 4 hours a night. 我们一个晚上都已经学习4个小时了
[09:21] Ok, guess what? Not enough, You’re gonna to study 8 好吧 知道吗 还不够 你一晚上要学习8小时
[09:23] hours a night if that’s what it takes to get your grades up. 如果只有那样才能把你的成绩赶上来的话
[09:25] And that’s what you’re gonna do! 那才是你该做的
[09:26] Mom! 妈妈
[09:27] I don’t see a mother here. All I see is a warder 我没见到你的妈妈 我看到
[09:30] with two prisoners who are out of their cells. 两个逃出牢房的逃犯
[09:32] Now get back in there. 滚回去
[09:39] I’m Ok! 我没事
[09:41] I’m OK! 我没事
[09:45] Can you know what is freezing 你知道什么是寒冷吗
[09:46] but I don’t need heat because I got justice on my side. 但是我不需要暖气 因为我有正义陪在身边
[09:49] Mom will cave, she’ll cave. It’s gonna be so sweet. 妈妈会让步的 她会让步的 这事就圆满了
[09:56] Could you do that in the bathroom, Richie? 你能在浴室你剪吗 Richie
[09:58] Dude, no one’s going in there for at least 6 hours. 兄弟 那地方六个小时之内都别进去了
[10:02] Could you do it over a waste basket or something? 那就在垃圾桶或其他的什么东西上剪
[10:05] Could we call off the porno for like five minutes 你能把毛片关掉5分钟么
[10:08] Yeah, when this is over I’ll just pop in sluts at the big ten. 可以 等这段放完了 我们就看十大荡妇
[10:11] No, no, no more porn! 不 不 不要再放毛片了
[10:13] Dude, that’s a documentary 兄弟 那是纪录片
[10:18] Au!, God! My eye! 啊 上帝 我的眼睛
[10:21] He, try to find that toenail, Francis, 快把脚趾甲找到 Francis
[10:23] it’s so creepy to step on those things. 踩到这些东西非常恶心
[10:26] Come on, Reese, the test is in two hours. 加油 Reese 测试两小时就开始了
[10:29] This is too much, Malcolm, 这要求太高了 Malcolm
[10:30] I’ll never pass this thing. 我从来就没有及格过
[10:31] There’re 30 true-false questions and 5 essays. 有30个对错判断还有5个论述题
[10:34] It is impossible. 这完全没戏了
[10:35] So Reese, today is the big test. 那么Reese 今天可是大考的日子
[10:37] What do you have to get on this thing 如果不进矫正班
[10:38] to stay out of remedial class? 你要得多少分啊
[10:40] A B 一个B吧
[10:43] No, guys, he’s seriously. 不 伙计们 他是认真的
[10:45] But you’re an idiot. 但是你就是个白痴
[10:49] You’re right. 你说得对
[10:51] Yes, the only way this idiot’s gonna pass the test 是的 他唯一能通过这次考试的方法
[10:53] is if somebody else takes it for the idiot. Right, idiot? 除非是有人帮这个白痴考 我说得对吗 白痴
[10:57] Steve set the precedent! You had a chance for rebuttal Steve开了先河 你仍旧有机会反驳
[11:00] since you didn’t answered you waived your right! 既然你没有回答就代表你不反驳了
[11:01] Therefore it is a agree-upon term! 那么就是都赞同啦
[11:04] What am I gonna do? 我该怎么办
[11:05] I can’t get put into a remedial class. 我不能调到矫正班上去
[11:07] They walk through the cafeteria 那些矫正班上的学生都是
[11:09] holding each other’s belts. 相互提着裤腰带穿过咖啡店的
[11:10] Unless, maybe Lloyd’s right. 除非 也许Lloyd是对的
[11:13] Maybe someone should take the test for you. 也许你该找人来帮你考试
[11:16] You mean cheat? 你是说作弊吗
[11:18] We can not cheat, mom would kill us. 我们不能作弊 妈妈会杀了我们的
[11:21] And it is wrong, more importantly, Mom would kill us. 并且这是不对的 更重要的是妈妈会杀了我们
[11:25] Hey, we are out of options here, Reese. 嘿 我们也没有其他的办法了 Reese
[11:27] You’re gonna get caught, 你会被逮到的
[11:28] No, we’re not, and you know why?. 不 我们不会的 你知道为什么吗
[11:30] We have 4 brilliant minds here to help plan this out. 因为我们有四个聪明的脑袋来想办法
[11:33] You had to appeal to my vanity, didn’t you? 你还是会赞同我的提议 不是吗
[11:35] I am in. 我加入
[11:37] I’m sorry, but I am honor-bounded 我很抱歉 但是正义驱使我
[11:39] to report this conversation to the vice principal. 把这次对话报告给副校长
[11:41] And we’re honor-bounded to report 正义也驱使我们告诉别人
[11:43] you still sleep with an Elmo blanky. 你现在还睡在艾摩毛毯上
[11:45] Okay, I’m in. 好吧 我加入
[11:59] We, uh… here’s the VCR you ordered. 这是您要的录像机
[12:02] I did not order a VCR .. 我没有要录像机
[12:03] Yes, you did, Feel free to call and verify. 不 你确实要了 非常乐意您打电话去核实
[12:06] I know the extension number, 我知道分机号码
[12:07] there is someone there right now. 那儿现在正好有人接听
[12:09] That will not be .. 这将不会是
[12:09] Oh, you can take a look at this equipment schedule. 那么你可以看看视频设备使用计划表
[12:12] Your name and class hour is right here on page 7. 你的名字和这堂课写在第7页上面
[12:14] And no student handwriting. 不是学生代写的哦
[12:17] All right. Go ahead and leave it. 好吧 进来把它放到这里
[12:19] Okay! 好的
[12:21] No, no, you said you didn’t order a cart, 不 不 您说您没有要录像机
[12:23] so you are not going to get one. 所以您就不应该有
[12:24] We’ll just be leaving and pushing this out the door. 在您的允许下我们会把它推出去的
[12:27] Ah, here it is. 啊 这儿才是
[12:47] Be the cannonball. 炸弹上场
[12:56] Are you all right? 准备好了吗
[12:57] Way to go… hotrod! 做的不错啊 发动机
[13:36] Okay, well, there’s the rat. 好吧 老鼠就在这里
[13:40] No Tony, that’s not fair. 不 Tony 这不公平
[13:43] Today it’s my cartoons before school 今天上学前是我的动画片时间
[13:45] and your cartoons after school. 你的动画片时间是在放学后
[13:49] Fine, Tony, be that way .. 好吧 Tony 你这样的话
[13:51] I don’t wanna be your friend anyway. 我就不想再做你的朋友了
[14:03] Tony, I can not stay mad with you either. Tony 我也不能一直生你的气
[14:08] Takes 拿着
[14:10] Did you get the history test back yet? 你的历史成绩出来了吗
[14:11] Not yet. Han’t seen it. 没呢 我还没看到
[14:13] You’d both better pray for a B! 你们两最好祈祷能得个B
[14:18] Hey, Did Francis call you at work yet? 嘿 Francis在你上班时给你打电话了吗
[14:19] No, no, I have not talked to him since he… 没有 自从上次我就再也没有跟他说话了
[14:21] He thinks he’s making 他以为他是在想
[14:22] some kind of point by cutting off all contact. 让我们知道他不想用任何方式联系我们
[14:25] You know, he should know. 你知道 他应该明白
[14:26] until he is ready to apologize 除非他准备好道歉
[14:27] there is really no reason to call … 就没有任何理由给他打电话
[14:29] I can not wait to see 我真是迫不及待地想看看他脸上的表情
[14:30] the look on his face when he realizes 当他意识到
[14:31] that we have figured him out. 我们已经知道他的小把戏了
[14:33] Ah! What have we to figure out, dear? 噢 我们知道了什么 亲爱的
[14:35] That I’m in it for the long haul. 我可是做好了持久战的决心
[14:39] He should know I prepare to go the distance. 他应该知道我准备好了持久战
[14:42] You know, I think he likes tomatoes on his sandwich. 你知道的 我以为他喜欢在三明治上加番茄
[14:44] Other bag, Hal! 另外的一个袋子 Hal
[14:47] A master full B, Malcolm, 绝对的B Malcolm
[14:49] I would never down myself like this. 我绝对不会让自己堕落到这个程度的
[14:52] I find This F very troubling 这个F绝对有问题
[14:54] Something stinks 有些不对劲
[14:58] He knows that we cheated, 他知道我们作弊了
[15:00] we gonna have to start cutting separate deals. 我们要分开行动了
[15:02] He doesn’t know anything, Dabney. 他什么也不知道 Dabney
[15:05] I’m gonna go talk to him. 我准备跟他谈谈
[15:07] Mr. Woodward. Woodward先生
[15:08] I’m Malcolm’, I’m Reese’s brother . 我是Malcolm Reese的弟弟
[15:09] Oh hi, how are you? 噢 嗨 你好吗
[15:10] Well, Reese is upset. Reese很难过
[15:12] He thinks he did better than an F on his history test. 他认为他的历史测试成绩应该比F更好
[15:15] I read it over, I sort of thought it wasn’t half bad. 我重新看了一遍 我似乎觉得没有那么烂
[15:19] Do you think there is anyway you can maybe take another look. 你觉得有什么办法能让您再重新看一遍吗
[15:22] Malcolm you should be commended for your fraternity, Malcolm 你的兄弟之情
[15:24] but the test deserves an F. 非常宁人敬佩 但是这次考试也就只能得个F
[15:27] Mr. Woodward, maybe you just look at it again .. Woodward先生 也许您能再重新看一遍
[15:29] I can’t spend a disproportionate amount of time on Reese 我不能在Reese的身上花过多的时间
[15:31] it’s not fair to other students. 这样对其他的学生不公平
[15:33] But he did not deserve an F on this. 但是他不应该像这样仅仅得个F
[15:35] Look, Malcolm I-I’ve been a teacher for a long time and Malcolm 你瞧我已经作为老师很长时间了
[15:38] uh, I think I know what Reese is capable of. 我想我还是知道Reese的那点能耐的
[15:40] I really do not think you do, because … 但是我却真不认为您知道 因为
[15:42] Look, you may not want to hear 也许你不想听到
[15:43] this about your brother, 关于你兄弟的这些话
[15:45] but I’ve known kids like Reese my whole life 但是我这一生知道太多像Reese这样的孩子了
[15:48] They’re the ones who throw water at you 他们是那些朝你泼水
[15:50] so it looks like you wet your pants. 让你看上去像是尿了裤子家伙
[15:51] They aim for your legs in dodgeball, 他们瞄准你的腿作为躲避球
[15:53] and you fall down, 于是你摔倒了
[15:54] and you break your jaw .. 你撞断了你的下巴
[15:56] and you need to have your mouth wired shut, 你必须得把你的大嘴巴箍得紧紧的
[15:59] and your teeth don’t set properly. 你的牙齿都移位了
[16:01] And you spend six years in orthodontia with 并且你花了6年佩戴有史以来
[16:04] the most painfully embarrassing headgear ever designed, 最宁人难堪的矫正器来矫正自己的牙齿
[16:07] which is only because they don’t feel fully actualized. 这全是因为他们没有能够完全认识到自己
[16:14] that guy is totally out to get you 这家伙简直就是针对你
[16:16] Man! I was just using that as an excuse. 伙计 我只是拿这来当借口的
[16:19] He is so dead when Mom finds out! 要是妈妈发现了他就死翘翘了
[16:21] Reese we can’t bust him. Reese 我们不能揭穿他
[16:22] If we rat him out, then Mom will know we cheated. 如果我们把他供出来 妈妈就知道我们作弊了
[16:28] We’re doomed. 我们死翘翘了
[16:29] 2 is after 1, 3 is after 2, 4 is after 3, 1过了是2 2过了是3 3过了是4
[16:37] Something is after something and then we get to 10! 一个接一个 于是我们就数到了10
[16:47] God! 上帝
[16:48] Good Lord! Thank god you’re here! 感谢上帝 你来了
[16:50] I was afraid you weren’t going to get my message at work. 我还担心你上班时没有收到我的信息呢
[16:52] What happened to your eye? 你的眼睛是怎么了
[16:52] Hey, how do you guys want your burgers? 嘿 你们想要什么口味的汉堡
[16:54] Just a second, man 稍等一会 伙计
[16:55] All right, I got it all worked out. You tell mom that 我想到了一个方法 你去告诉妈妈
[16:57] you need me to repair the lawn mower 你需要我帮你去修割草机
[16:59] and then I hang out and I’ll just fix… 然后我就出来…帮你把它修好
[17:01] No, no, no, I’m not gonna do that, Francis. 不不不 我不会这么做的 Francis
[17:03] Hey, you guys had better figure it out quick. 嘿 你们俩最好快点搞定
[17:05] This cheap-ass trash can is melting. 这该死的廉价垃圾罐头就要融化了
[17:07] Maybe you could talk to her, 也许你能跟她谈谈
[17:08] Just calm her down so that 然后让她冷静下来
[17:09] I could come home, maybe today? 我就可以回家 说不定今天就可以
[17:11] Francis, you’ve got to stop putting me in the middle! Francis 你应该停止把我夹在中间
[17:13] What, you’re just letting her win this round too? 什么 你又准备让她赢这轮
[17:15] Francis, there is nothing that I can do, Francis 我什么也帮不上忙
[17:17] You know what the problem is here? 你知道问题的所在
[17:18] You and your mother are exactly alike. 你跟你妈妈就完全一个样
[17:19] That’s a lie. 胡说
[17:20] That’s true. 就是这样的
[17:22] You’re both stubborn and unwilling to bent. 你们都很固执 从不屈服…
[17:24] So fine …you win. 好吧…你赢了
[17:25] Congratulations, this is your prize … 恭喜 这是你的奖品
[17:28] Now if you’ll excuse me, I have to go. 如我你能让我失陪一下 我要走了
[17:30] It smells like something died in here. 闻起来像什么东西死在这里了
[17:32] Take! 拿着
[17:35] Your father is right man, 你父亲是对的
[17:37] sometimes you can be so stupid. 有时候你就是太笨了
[17:46] I’m sorry. No one wanted it to turn out this way. 我很抱歉 没有人想事情进展到这个地步
[17:49] I feel like I let Reese down. 我觉得我让Reese失望了
[17:51] Just keep moving, Tony. 继续前进 Tony
[17:54] So where does it leave us? 那么 留给我们的选择是什么
[17:56] I think it’s best if we make the switch as soon as possible. 我认为最好的方法是我们能尽快给他调班
[18:01] We need to look this as an opportunity. 我们应该把这视为一次机会
[18:04] Big opportunity to be in the dump class. 调到蠢货班的巨大机会
[18:07] Reese, this isn’t what I wanted, Reese 这不是我想要的
[18:09] but you haven’t left us any choice. 但是你让我们别无选择
[18:15] Mom, don’t do this. It’s not Reese’s fault. 妈妈不要这么做 这不是Reese的错
[18:18] he did not deserve an F on that test. 他的考试成绩不应该是个F
[18:20] Malcolm, we’ve already had this discussion. Malcolm 我们已经就此讨论过了
[18:22] I saw the test. 我看了他的卷子
[18:23] He did a good job. He deserved a B. 并且他答得很不错 他应该得B
[18:24] This guy is totally out to get him 这家伙完全就是故意针对他
[18:27] -Malcolm, -I’m sorry you feel that way, – Malcolm – 我很抱歉你这么认为
[18:29] but you can’t blame me for Reese’s shortcomings. 你不能因为Reese的缺点来责备我
[18:31] Mom, this is the test, take a look at this question .. 妈妈 这是卷子 看看这个题目
[18:35] “What was the cause of the Great Depression?” 美国经济大萧条的原因是什么
[18:37] He put down “Black Thursday.” That’s a correct answer. 他回答的是黑色星期四 这是真确答案
[18:39] No, that is only a partial answer. 不 这只是一部分的答案
[18:40] To get a full credit, 要想得到全部的分数
[18:42] you should have included the vast overproduction in the U.S., 你应该还要回答美国的生产过剩
[18:45] protectionism in the foreign markets…. 对外国市场的保护主义
[18:47] Overexpansion of credit and stock market speculation? 或者过度放贷和资本市场的投机倒把
[18:50] Yes. That would have been a complete answer. 是的 这就是正确答案
[18:52] Ha! You didn’t read the answer, 你根本就没有看答案
[18:53] because that’s exactly what I wrote. 因为我正好就是这么回答的
[18:56] “I wrote?” “我回答的”
[19:00] The royal I, as in Reese 我 指代的是Reese
[19:03] Because I think we can all identify 因为我们清楚
[19:04] with what he is going through. 他将面临的是什么
[19:06] You took that test, didn’t you? You cheated! 你做的试卷 是不是 你作弊了
[19:15] You let him cheat for you? 你让他给你作弊
[19:16] He gave something he wrote an F 你给他写的答案打了一个F
[19:20] You are out to get him 你是有意针对他的
[19:23] Oh, I can’t wait to see you expelled or disbarred 我已经等不及你被开除或者取消执照
[19:25] or whatever it is 不管什么结果
[19:26] they do to creepy little men who abuse their power. 乱用职权的恶心小人
[19:28] There is no need for name-calling. 没必要点名批评
[19:30] I suggest we just leave things as they are. 我建议我们就让事情停留在原样吧
[19:33] Oh, I do not think so! 噢不 我可不这么想
[19:35] Here’s the situation: If you notify the school, 现在的情况是这样的 如果你告诉学校
[19:37] then the school will find out 那么学校就会知道
[19:39] Malcolm cheated. He’ll be expelled. Malcolm作弊了并且会开除他
[19:41] Don’t you threaten me! 你这是在威胁我吗
[19:43] this is not a threat. I just don’t think 这不是威胁 我只是不认为
[19:45] throw away the son who achieves for… well, Reese. 你会为了Reese放弃有所成就的那个
[19:50] You don’t think I’d sacrifice this one? 你认为我不会去牺牲这个孩子吗
[19:54] Let me explain something to you. 让我告诉你点事情
[19:56] I would sell Malcolm down 为了拯救Reese
[19:57] the river in a heartbeat to save Reese. 我在眼睛都不眨就能背叛Malcolm
[19:59] What? 什么
[20:00] Malcolm’s gonna be fine no matter what happens. Malcolm不管发生什么事情都会没事的
[20:02] Maybe he’ll have to go to junior college 也许他会去上专科学校
[20:03] or start off blue collar 或者当蓝领工人
[20:04] but he’ll work his way up to management eventually. 但是他最终还是会走上管理阶层的道路
[20:06] Reese is the one who needs saving. Reese是那个需要拯救的孩子
[20:10] I don’t believe you. 我不相信你
[20:13] No mother could ever be that callous to her own son. 没有母亲会对她的儿子如此残忍
[20:20] Mom, please, let me come home. I’m cold and I’m hungry. 妈妈求你让我进来 我又冷又饿
[20:25] Please, I will fix the roof. I’ll paint the house, 求求你 我会修屋顶和刷墙
[20:28] I’ll do anything, Mom, please, just let me live indoors. 我会做任何事情 妈妈求你了 就让我进来
[20:31] Mum, Please , I want to be warm again! Mom please.. 妈妈求你了 让我住在暖和的屋子里 妈妈求你了
[20:39] Maybe we can work something out. 也许我们能想出点办法
[20:44] There you go, Tony. Night-night. 就这样Tony 晚安晚安
[20:48] Oh my god, look at the size of that thing. 我的天 看看那东西的尺寸
[20:51] -Aaaah -Dewey, what in the…? – 啊 – Dewey 你究竟
[20:54] Run Tony Run! 快跑Tony 快跑
[20:56] Why are they always named Tony? 为什么总是叫Tony
[21:00] Goodbye Tony. I love you. 再见 Tony 我爱你
[21:14] Yeah, it’s cold, filthy and dangerous 是的 又冷又脏又危险
[21:16] but I say we got off easy. 但是我们很容易就脱险了
[21:17] If we all pitch in, we should be done in a week. 如果我们都加把劲 我们一周之内就能完工
[21:20] Hey, hurry up! 嘿 快点
[21:22] I’m trying, I’ve got tar in my eyes. 我正努力着呢 焦油蘸到我的眼睛里面去了
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号