Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:05] This sucks! 太无聊啦
[00:06] I know, I wish we were old enough to drive, then we never get bored. 是啊 真希望我们到了可以开车的年龄 就不会再这么无聊了
[00:14] Wish I can get out of my own, make a bunch of money and start the party. 真希望我可以一个人 挣好多钱再举办个聚会
[00:22] Wish I was a bird. 真希望我是一只鸟
[01:01] We are going bowling tonight with some kids from school. 和学校里一些人一起打保龄球
[01:03] It’s like 4 boys and 6 … you know … girls. 大约有4个汉子和6个 你懂的 妹纸
[01:06] Not that I care, doesn’t make any difference to me 我也不在乎 对我来说没啥区别
[01:09] Why can’t I go bowling, too? 为什么我不能跟着去打保龄
[01:10] Because you are spending the night in your room! You are being punished! 因为你晚上要待在自己的房间里 你在受罚
[01:14] And tomorrow you are going to the store and buy the Mrs. Mcnath a new parakeet! 然后明天你要去商店给Mcnath夫人买一个新的长尾小鹦鹉
[01:17] Ay! Dad. 哎 老爸
[01:19] Don’t look at me, as far as you boys 别看我 对你们来说
[01:20] concern, your mom and I are united front. 我和你妈是统一战线的
[01:23] We are ready, who’s gonna drive us? 我们准备好了 谁载我们去
[01:24] I will do it. 我来
[01:25] I will do it. 我来
[01:26] You to your room, march! 到你的房间去 快去
[01:28] Come on, son, raise to your room. 好了 儿子 快到你房间去吧
[01:31] Boys, you are gonna have so much fun. 小伙子们 你们绝对会乐趣无穷的
[01:33] One complain about your behavior, I’ll come down onto you like a hammer 有一个人抱怨你们的行为 就等着我来惩罚吧
[01:37] Bowling strikes, picking up spares and when you get ready to roll … 保龄球大满贯 当你拿起球准备好了要扔时
[01:41] … The girls will be in back looking checking out the old hinder. 女孩们就在背后打量你们
[01:44] This is one of last places you haven’t been banned from 这是最后几个你们没上黑名单的地方了
[01:46] So unless you want to spend 所以如果你们不想
[01:47] your Saturday in the laundromat you’d better behave. 周六待在洗衣房 最好都老实点儿
[01:50] Does I smell cologne? … Very sophisticated … 我闻到古龙水了么 很有经验哦
[01:56] Is this Ervin street? Never seen that church before. 这是Ervin街么 以前从没见过那个教堂啊
[02:01] See, we are ssuppose to take the 明白了 我们应该在
[02:02] second left after we went off the bridge … and then 下桥之后第二个路口左转 然后
[02:06] ah hell .. she’s house and we suppose to find this place? 见鬼 她在家里舒服我们却要找这个鬼地方
[02:09] Here we are. 到了
[02:11] This is good, ma, you can drop us off here. 太感谢了 老妈 把我们放这儿就行了
[02:13] Yeap, you don’t need to come in. We can walk the rest of the way. 是啊, 你不用进来了 剩下的路我们可以自己走
[02:15] Ah, I understand… you are at that age where I’m an embarassment to you. 噢 我明白了 你们现在这个年龄觉得有我在很尴尬
[02:20] Hi! I need two pair of shoes. Size 7 and size 9. 嗨 我需要两双保龄鞋 一双7号一双9号
[02:23] Coming up. 好的
[02:24] Where did all my money go? I’ve only got like $6? 我的钱都去哪了 怎么只剩6刀了
[02:28] Uh, Just give me a pair, size 8. You boys can share. 呃 就帮我拿一双吧 8号的 你们轮着穿
[02:31] But Reese isn’t wearing any socks. 但是Reese没穿袜子啊
[02:33] I’m not sticking my socks in those nasty shoes. 我可不要把自己的袜子伸进这双脏兮兮的鞋
[02:40] A…haha! See? Told you we’d find it. 啊哈哈 看到了吗 早告诉你们我们会找到的吧
[02:44] Now let’s just get you set up with some shoes. 现在来帮你们每人找双合适的鞋
[02:47] Hoo! Pricy. Good thing I stole some cash from your mom’s wallet this morning. 呼 这么贵呀 还好我今早从你们妈钱包里偷了点儿现金
[02:52] Go to sleep. I don’t want to hear another peep out of you. 赶紧睡 我不想再听到你吱吱叫了
[02:55] It is not fair, I don’t want to sleep early. 这不公平 我不想这么早睡觉
[02:58] Fine! Fair free to lie awake all night. 好吧 你可以选择一整晚躺着不睡
[03:02] Okay. Go to sleep, I don’t want to hear a peep out of you. 好了 去睡觉吧 我不想听到你再说话
[03:04] It is not fair, I don’t want to sleep early. 这不公平 我不想这么早睡觉
[03:07] We’re not debating this. 我们不是在讨论这个
[03:09] I’m serious, Dewey. I don’t want any trouble with you. 我是认真的 Dewey 我不想你闹任何情绪
[03:11] That means no pleading, no whining, no crying. 不可以求我 不可以发牢骚 不可以哭闹
[03:18] You do understand why we are doing this, don’t you, son? 你明白我们为什么要这样吧 儿子
[03:25] Hey, check it out Beth Ballard’s here. 嘿 快看 Beth Ballard也来了
[03:27] Yeah, I heard she’s why Mr.Thomas got fired. 是啊 我听说Thomas先生就是因为她被开除了
[03:31] You can go now, thanks for the ride. 你现在可以走了 谢谢把我们送过来
[03:33] Where are the parents? Are there no parents here? 家长呢 这没有家长么
[03:36] Mom, please don’t… 妈 求你别
[03:37] Where are your parents? Who’s chaperoning this? 你们的爸妈呢 谁陪你们打保龄
[03:39] Mom, we don’t need a chaperone. 妈 我们不需要人陪
[03:40] Okay. It’s me. 好吧 我陪你们
[03:43] We have two lanes here. Let’s use them! 我们有两个保龄球道 大家玩起来
[03:45] You, you, you, you and you go use that lane. You 5 use this one. 你 你 你 你还有你去用那条道 你们5个用这条
[03:48] Mom, please don’t do this. 妈 求你别这样行么
[03:49] You kidding? You guys are bowling. 开什么玩笑 你们在打保龄球啊
[03:53] You could cut the hormones around here with a knife. 刀刀都能砍到这里到处飞舞的情丝啊
[03:56] I mean, what kind of parent would leave these kids alone with themselves? 说真的 什么样的父母才会放心让孩子们单独在这儿啊
[04:00] Okay, I’ll see you in a couple hours. 好啦 过几个小时再见
[04:02] Hey, there’s Beth Ballard. Did you see that? She smiled at me. 嘿 Beth Ballard在那儿 你看到了吗 她冲我微笑了
[04:06] Hate to break it to you, but she was smiling at me. 不想打击你 但其实她刚在对我笑
[04:08] Okay, fine. Let’s both go talk to her and find out. 好吧 咱们一块去问问她就知道了
[04:11] Sounds fair. 听着挺公平的么
[04:14] Hey, Beth. 嘿 Beth
[04:15] Hi, Reese. 嗨 Reese
[04:17] – Having fun? – I guess. – 玩儿的好么 – 还不错
[04:19] I’m kind of surprised to see you here. 看到你也在这儿我有点儿惊讶
[04:20] I mean, you’re too cool to have to go to a bowling party. 我是说 因为你太酷了我还以为你不会来参加保龄球派对呢
[04:23] Well, I could say the same thing about you. 其实 你在我心目中也是一样的
[04:27] Hey, I’ve got a great joke. 嘿 我有一个超级棒的笑话
[04:29] How would you like to take a walk on the beach 当你在沙滩上漫步时 海雾拂过你的面颊
[04:31] feel the salt spray in your face and the wind in your hair? 清风吹过你的头发 这种感觉你喜欢吗
[04:35] Sure, I guess. 当然 我喜欢
[04:38] Looks like you already have! 看起来你刚感受完沙滩漫步
[04:40] What’s the matter with you? You spit on me, you pig! 你发什么神经 竟然冲我吐口水 你这头猪
[04:45] What? Don’t you get it? 怎么了 你不觉得好笑么
[04:48] Yeah, just one game. Oh, can you put me down at the end? 是的 就一场 噢 你能把我放在最里面么
[04:50] See, my kids are here with a bunch of friends and, you know, 你看 我的孩子们在这儿和一帮同学玩儿 你懂的
[04:52] some are girls. 有些女生
[04:54] I don’t want to cramp their style. That’s just not me. 我不想让他们束手束脚的 我不是那样的家长
[04:59] And another thing, the next person who 还有一件事 谁再说脏话
[05:01] swears is getting their parents called. You can count on it. 就会接到父母的电话 我说到做到
[05:04] I want to see a little daylight between you two. 我希望你们最好光明正大一点儿
[05:06] Let’s go, Malcolm. You can do it. 我们继续 Malcolm 你可以开始了
[05:08] You’re not going to throw another gutter ball this time. 这次不要再把球扔到边道里了
[05:10] – Mom, just let me bowl. – Okay, okay. – 妈 你别管我了好么 – 好吧 好吧
[05:18] That’s a good effort, Malcolm. 努力过就是好样儿的 Malcolm
[05:23] Yes! 太好了
[05:27] – Nice roll. – Thanks. And you’re pretty good, too. – 好球 – 谢谢 你扔的也不错
[05:31] I’ve got a joke for you. 我给你讲个笑话吧
[05:33] Would you like to take a walk on the beach… 你喜欢在沙滩上漫步时
[05:35] Reese! You’re up! Reese 到你了
[05:45] – Hello – Hey, Dad. I need a favor. – 你好 – 嘿 老爸 帮我个忙
[05:47] Let’s hear it. 怎么了
[05:48] Well, some of the other cadets are going in together on an old car 是这样的 其他一些实习生准备一起买辆二手车
[05:51] and if I put in $100 如果我出100刀
[05:53] I get the car every seventh weekend. 每七周我就可以用一次车
[05:55] I could take road trips and go on dates. 我就可以公路旅行 约会
[05:57] I could drive underprivileged children to cultural stuff. 我可以载条件不好的小朋友们去文化展之类的
[06:00] Oh, come on, Francis. That’s ridiculous. 噢 得了吧 Francis 太扯淡了
[06:02] I’m not giving you the money to buy one seventh of a piece of junk. 我才不会把钱给你让 你去买一个垃圾的 还是七分之一
[06:05] Okay. Just thought I’d ask. 好吧 知道我问了就行了
[06:07] – Later, Dad. – Bye. – 再见 老爸 – 再见
[06:09] – Hey, Mom, I need a favor. – Sure. Let’s hear it. – 嘿 老妈 能帮我个忙吧 – 好啊 说吧
[06:12] Well, some of the other cadets are going in together on an old car 呃 一些其他的实习生准备合伙买辆二手车
[06:15] and if I put in 100 bucks 如果我出100刀
[06:17] I get the car every seventh weekend. 我每七周就可以用一次车了
[06:18] – I could… – Get back in there! – 我就可以 – 给我滚回去
[06:20] and go on dates. 或者约会
[06:21] I could drive underprivileged children to cultural stuff.. 我可以载条件不好的小朋友们去文化展之类的
[06:24] Oh, honey, I’m sorry. I really don’t think we can afford this right now. 哦 亲爱的 不好意思 我真心觉得我们现在买不起车
[06:26] Of course. I knew you’d say that. Why do I even try? 好吧 就知道你会这么说 早知道就不问了
[06:30] Now you can go to bed happy 在把我的生活变成活生生的地狱后
[06:31] knowing that you kept my life a living hell! 现在你就可以开开心心上床睡觉了
[06:38] Maybe the lane is warped. 也许球道歪了
[06:40] Mom, please. 妈 行了吧
[06:42] You’re not that bad of a bowler, Malcolm. I know you’re not. 你不是个差劲的保龄球手 Malcolm 我知道你不是
[06:45] – What are you doing? – Try this one. It’s a lighter ball. – 你这是干什么 – 试试这个球 这个球轻点儿
[06:47] – Mom, this is a little kid’s ball. – Just do it, try it. – 妈 这是小孩玩儿的球 – 你就扔吧 试一下
[07:04] Pick a lane! 在你自己道上玩
[07:10] Your brother’s not very good. Maybe you should help him. 你弟弟打的不是很好 也许你应该帮帮他
[07:13] Nah. I couldn’t do that in front of everybody. 算了吧 在这么多人面前我可做不来
[07:15] I’m kind of his hero. Maybe it’ll just embarrass him. 他挺崇拜我的 如果那样做的话会让他难堪的
[07:18] That’s sweet. 你太贴心了
[07:20] – You know, you never told me that joke. – Oh, right. – 你还没给我说那个笑话呢 – 哦 好的
[07:23] Would you like to take a walk on the 你喜不喜欢在沙滩上漫步时
[07:25] beach feel the salt spray… -Reese, youre up. 感受海雾拂过 – Reese 该你上场了
[07:51] Yeah! 好样的
[08:20] Pop ’em and drop ’em 随便一扔就全中
[08:24] Not buying it. 我是不会买账的
[08:29] – What’s wrong, son? – Nothing – 怎么啦 儿子 – 没什么
[08:32] Oh. Hey, you want me to read you a story? 哦 嘿 想让我给你读个故事么
[08:34] -No. – Oh, come on. – 不想 哦 – 得了吧
[08:36] Hey, I’ll read you “Wilbur, the Worried Worm.” 嘿 我给你读<胆小鬼蠕虫威尔伯>吧
[08:38] You love that. 你最喜欢那个故事了
[08:39] Let’s see, where… 我们来看看 在哪儿呢
[08:41] Hey, here it is. How about that? 嘿 在这儿呢 怎么样
[08:49] Okay. “There once was a worried little worm named Wilbur.” 好的 从前有一只胆小的小蠕虫 名字叫做Wilbur
[08:53] Oh, perfect. 噢 这样就完美了
[08:57] “Wilbur lived in a magic garden Wilbur住在一个充满魔力的花园里
[08:59] filled with beautiful flowers. One day …” 那里开遍了美丽的花朵 有一天
[09:23] Ha cha 哇咔咔
[09:33] – Men, 6 strikes, you’re on your way to approa… – “Blablablabla” – 老兄 6个大满贯 你都快追上 – 噼哩啪啦呜哩哇啦
[09:38] – Hey. – Oh, hi. – 嘿 – 哦 嗨
[09:40] Sorry about my brother. 我对我哥的事感到十分抱歉
[09:42] We try to limit his contact with humans. 我们试图限制它和人类接触
[09:45] Don’t worry. You still look great. 别担心 你看起来还是那么动人
[09:47] – You’re not very much like him, are you? – Nah – You’re so cute. – 你不是很喜欢他吧 – 不太喜欢 – 你太可爱了
[10:39] – I hate bowling! – I love bowling! – 恨死保龄球了 – 爱死保龄球了
[10:48] Medium with thick crust, mushroom , pepperoni and extra cheese, please. 中等尺寸厚皮 加蘑菇 意大利香肠 额外芝士 谢谢
[11:10] Ah. Gesundheit. I am the mayor of Strike Town. 哦 干杯 我是大满贯镇的镇长
[11:43] – Are you deaf? – What? – 你聋了么 – 什么
[11:46] I guess that’s a yes to the “do you like my lip gloss?” question. 我猜这是对 你喜欢我的唇膏么 这个问题的肯定答案
[11:50] Yeah. Uh, yes. I mean, why wouldn’t I say yes to anything you ask? 是的 呃 当然了 我的意思是你说什么我不都应该赞同吗
[11:55] Hey, not bad. You’re a pretty smooth talker. 嘿 不错嘛 小嘴挺会说
[11:59] What else are you good at? 你还擅长些什么
[12:03] A lot of things. 还擅长好多事哦
[12:04] So, how about you pick… one thing. 是么 那不如你选 一件事吧
[12:07] Maybe I will. 也许我可以
[12:09] – Maybe I’d like that. – Maybe you will. – 也许我很喜欢那件事 – 是的 也许你喜欢
[12:13] – My roll. – Maybe it is. – 到我了 – 好像到了
[12:17] I just can’t seem to stop talking like this. 我只是止不住要这样说话了
[12:20] Stop talking like that, Malcolm. You can do this 别再那么说了 Malcolm 你可以做到的
[12:23] Now, just remember, bend your knee 现在 你只要记住 随着球的动作弯膝
[12:24] on the follow-through and remember to keep your elbow in. 还要记住别让你的肘子往外甩
[12:28] Why don’t you kill me and get it over with? 你为什么不直接把我杀了然后让一切都结束
[12:29] Come on I’m trying to help you. 我是在帮你
[12:30] Can’t I at least use a boy’s ball? 最起码让我用男生用的球吧
[12:32] No. You’ve knocked over five pins since you switched to that ball. 不行 自从用上这个球之后你都撞翻了超过5个保龄球了
[12:52] Aw… 呃哦
[12:54] You must really want out of this room to draw such a manipulative picture. 你想出这个房间想到画如此有魅惑性的画了啊
[12:58] Mm-hmm. 嗯哼
[13:04] Go to sleep, sweetie. 快睡吧 小甜心
[13:12] That’s $ 11.50 你消费了11.50刀
[13:14] I gave all my cash to the video guy, do you take credit cards? 我把现金全给卖录像带的人了 你接受信用卡付款么
[13:18] – Yeah! – This one is enough? – 接受 – 这个够了么
[13:22] Better make that two. 最好是两个
[13:25] Thank you. 谢谢你
[13:33] Gesundheit. 干杯
[13:37] Yeah! 太棒啦
[13:41] – Oh, oh, wait. Where are you going? – I have to use the restroom. – 哦哦 等等 你要去哪儿 – 我要去一下洗手间
[13:44] – No no no. Nobody leaves. – But I… – 不不不 没人离开 – 但我必须
[13:46] No no no, please, please, 不不不 求你了 求你了
[13:47] everything’s got to stay the same. Please I need you here 一切都要保持原状 求你了 我这儿需要你
[13:49] I’ve never… I’ve never been this close before. 我从来 我从来都没这么接近过记录
[13:53] You are a part of this. You’re all a part of this. 你是我要创造的记录的一部分 你们全都是参与者
[13:57] Each of a thread in a fabric of the perfect game. 每一根丝线都是织成这场比赛精美布料的一部分
[14:02] Oh, sure, 哦 是的
[14:04] it’ll be my name up there on that plaque by the men’s room door. 我的名字将会在男厕所门旁边的那块儿饰板上
[14:06] – But each of you know in your heart that – Okay – 但你们每个人心里都清楚 – 好吧
[14:09] you had a vital role in my success… 你们在我成功的路上扮演过多么至关重要的角色
[14:11] Okay! 好了
[14:13] – Okay! Just… go quick. – Okay, thank you. – 只是 快一点儿 好的 – 谢谢你
[14:39] Gesundheit. Two to go. 干杯 只剩两个啦
[14:41] – What’s their problem? – Yeah. It’s just bowling. Relax. – 那帮人怎么啦 – 是啊 不过那只是保龄 放轻松
[14:46] I wish we could be alone somewhere. 我希望我们能在哪儿独处一会儿
[14:48] – Like outside? – No. There is security cameras outside there, trust me. – 比如说在室外 – 不行 室外肯定有监控 相信我
[15:08] You see, Malcolm? Isn’t it great when you don’t have to 看到了吗 Malcolm 再也不用担心边道了
[15:10] worry about the gutters? 是不是很棒啊
[15:12] You can just bowl and have fun. 你随便玩就可以找到保龄的乐趣了
[15:13] – I wish we could be alone somewhere. – Me, too. – 我希望我们能在哪儿独处一会儿 – 我也是
[15:17] Wait, I still have to tell you that joke. 等等 我还没给你讲完那个笑话呢
[15:20] Would you like to take a walk on the beach 你喜欢在沙滩上漫步时
[15:23] feel the salt… 感受到咸咸的海水
[15:26] You know what? That’s not a good joke. 算了 你知道么 那不是个有趣儿的笑话
[15:29] Mom, I don’t want to do this. 妈 我不想再这么玩儿了
[15:32] Malcolm, I didn’t raise you to stop Malcolm 我养你不是为了让你
[15:33] trying when something is hard. You can do this! 一遇到困难就退缩 你可以做到的
[15:37] You just concentrate on those pins. You throw the ball. 你只要专注于那些球柱 然后把球扔出去
[15:39] You are not giving up until you bowl a strike. 只要坚持你就一定能投个大满贯的
[15:42] -Your mother’s right, Connie. -My name’s not Connie! – 你妈妈说得对 Connie – 我的名字不 叫 Connie
[15:47] Okay, Mom, you want to see a strike?! 好啊 妈 你想见我扔个大满贯是吧
[15:51] Malcolm, what are you doing? Malcolm 你要干什么
[15:52] Look at me! I’m the world’s greatest bowler! 看好了 我是世界上最好的保龄球手
[15:55] I care so much about bowling! Bowling is so important! 保龄就是我的生命 保龄简直太重要了
[16:00] Malcolm, come back here! Malcolm 快回来
[16:02] You want a strike? I’ll give you a strike! 你不是想要大满贯么 我现在就给你一个大满贯
[16:04] Here’s your damn strike! 这就是你要的那个该死的打满贯
[16:21] Way to go, Connie. 就该这么做 Connie
[16:24] Listen, maybe you shouldn’t… 听着 也许你不应该
[16:26] Connie Connie Connie Connie! Connie! Connie!
[16:28] Connie Connie Connie Connie! Connie! Connie!
[16:32] Oh, man, that was classic. 噢 老兄 太经典了
[16:34] Okay, let’s go make out. 好吧 咱们单独去亲热吧
[16:35] – I don’t think so. – Connie! Connie! Connie! – 算了吧 我不想了 – Connie Connie Connie
[16:40] Okay, I think bowling’s over. 好了好了 我觉得保龄玩儿到这就结束吧
[16:43] Get your jackets. I’m taking everyone home. 拿好你们的外套 我把每个人都送回去
[16:49] Turn in the shoes. 把鞋还回去
[16:52] I’ll meet you out front. 我在前门等你
[17:03] – See? Nobody’s here. – Yeah. – 看 这里一个人都没有 – 是啊
[17:09] You know what? Think you really cute. 你知道么 我觉得你超可爱
[17:12] Thanks, you are cute too. 谢谢 你也很可爱啊
[17:17] Only one more. 只剩一个了
[17:29] Okay, I’m going for it. I’m totally gonna kiss her. 好吧 我决定了 我一定要和她接吻
[17:59] That counts, right? 300. It has to count. 算我扔的 是不是 300分 一定得算啊
[18:07] 3 0 0 Three o o.
[18:09] Three o o. Three o… Oh. 3 0 0 3 0 噢
[18:20] What’s going on? I haven’t heard a peep out of you in over an hour. 你怎么了 一个多小时了我竟然没听见你吱哇乱叫
[18:23] I’m kind of tired. 我只是有点儿累了
[18:25] But you haven’t tried your fake running away or your sleep walking yet. 但你还没有假装跑出去或者假装梦游呢
[18:29] – It’s like you giving up so easily. – Hmm. – 你可没那么容易放弃啊 – 嗯
[18:32] Maybe you’ve finally learned all those silly little games 也许你终于明白你那些愚蠢的小把戏
[18:35] you play aren’t gonna get you anywhere. 是不会让你成功溜出这间屋子的
[18:37] I guess. 我也觉得
[18:38] When you’re punished in this house you’re gonna serve your time. 被关在这间屋子里 你就好好利用这段时间
[18:39] There’s no getting around it. 不要拿来糊弄我
[18:44] Well, I suppose you’ve suffered enough. 好吧 我觉得这些惩罚足够了
[18:47] I guess there’s no harm in 20 minutes of television. 我觉得可以让你看20分钟电视了
[18:49] – Okay. – Wait a minute. – 好吧 – 等一下
[18:52] Unless this is a new ploy. 说不定这是你的新把戏
[18:55] You get right back into bed, mister. 回你的床上去吧 小屁孩儿
[18:57] Okay. 好吧
[18:59] No, no, hold on. I’m-I’m… I’m being ridiculous. Go, watch TV. 不不 等等 我 我想多了 去吧 看电视去吧
[19:05] Wait, not so fast 等一下 这么着急干什么
[19:08] I will not falling for it. 我才不会上你的当呢
[19:10] Oh, I’m being ridiculous. But you are not getting away with it! 哦 我简直太荒谬了 但绝对不能让你钻空子
[19:14] Go, watch TV. No, stop, stop. Stay right where you are. 去看电视吧 不 止步止步 就待在这儿
[19:18] Okay. Okay, I tell you what we’re gonna do. You are-are gonna watch television. 好吧 好了 我来告诉你要做什么 你去 去看电视吧
[19:22] But it’s going to be something you’re not going to enjoy. 但不许你看你想看的节目
[19:25] C-span. That ought to do it. 有线台 对 我就应该这么做
[19:30] – Okay, who just won? – I’m not sure. – 好吧 咱俩谁赢了 – 我也不知道
[19:36] Hey, Mom, I’ve got to tell ya 嘿 老妈 我必须和你说
[19:37] I wasn’t on board at first with you staying 刚开始你留下来我并不是很爽
[19:40] but tonight was…well, it was magic. 但今晚 其实 今晚太神奇了
[19:48] – Hi. – What? You wanna make fun of me, too? – 嗨 – 怎么了 你是不是也想嘲笑我
[19:51] No, I just wanted to tell you that I thought 不是的 我只是想给你说我觉得
[19:54] it was really brave of you to stand up to your mom like that. 你敢于和你老妈对抗简直太勇敢啦
[19:57] And I also thought it was hilarious 虽然我也觉得你站得那么近 大概一英尺
[19:59] the way you didn’t hit a single pin when you were, like, what, an inch away? 但你一个球柱都没有打中的确很搞笑
[20:03] Is there a point to all this? 你要给我说的就是这些
[20:05] No. Do you want to kiss me? 不是 你想和我接吻么
[20:08] why did you think you can come over here make fun of me and 你凭啥觉得你能跑来拿我取乐
[20:17] Okay, that’s it. Oh, for God’s sake you are worse than your father. 好啊 我看见啦 哦 我的天爷爷 你比你老爸还多情
[20:22] You two are sitting at opposite sides of the car. 你们俩待会儿在车上要分开在两边坐
[20:25] Okay, fine, don’t count it. 好啊 行啊 那就别算
[20:27] But you and I both know that was a perfect game. 但你和我都心知肚明那绝对是一场完美的保龄
[20:36] Reese, get out of the photo booth! Reese 从照相亭里出来
[20:43] Uh, hi. You… you probably want your privacy. I’ll get out of your way. 呃 嗨 也许你想要点儿私人空间 我就不挡你路了
[21:28] So, how’d it go? 你们玩儿的怎么样
[21:30] Next time, you take ’em. 下一次 你带他们去
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号