Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第25集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第25集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:03] Come on! 拜托
[00:05] You said I could play 你说过我可以玩儿的
[00:14] You have to go down there again 你必须再爬下去一次了
[00:15] No 不要
[00:16] Come on,you’re the only one that’ll fit 来吧 只有你可以钻进去
[00:18] No 不要
[00:19] I always go get it and you never let me play 每次都是我去捡 你们又不让我玩儿
[00:22] We’ll let you play 我们会让你玩儿的
[00:23] We promise 我保证
[00:29] Come on 拜托
[00:30] Throw here, you promised 丢过来 你保证过的
[00:32] No way 不要
[00:33] You promised 你保证过的
[00:34] The first 50 times he got it it was funny then it was sad. 前五十次还蛮好玩的 现在就有点凄惨
[00:38] It is not fair, it’s my turn. 这不公平 轮到我了
[00:42] Now It’t funny again 现在又好玩儿了
[01:20] Dad Francis has to go back to school tomorrow 老爸 Francis明天就要回学校了
[01:22] can’t we at least watch what he wants? 至少看点他想看的吧
[01:23] This is educational 这很有教育意义
[01:25] It’s a celebration of the human spirit 这是人道精神的胜利
[01:28] It shows we can always find a way to 它告诉我们 不论被打败了多少次
[01:30] persevere no matter how many times we are defeated 都要持之以恒
[01:34] No,don’t put on the rocket skates. 不 不要穿上滑轮
[01:36] Hal, can I see you in the bedroom Hal 到卧室来谈谈
[01:37] Yes, just a second I need a … 等下 我要
[01:39] Hal Hal!
[01:45] Okay, who did what now? 好吧 谁干了坏事
[01:46] You did, I’m two weeks late 你 我大姨妈晚了两周了
[01:50] What? 啥
[01:51] No! 不
[01:52] Yes 是啊
[01:54] No, no, you can’t be, you can’t be We’ve been very careful. 不 你不能 我们都很小心啊
[01:58] How can you let this happen? 你怎么能让这种事发生
[02:00] How could I let this happen? 我怎么能让这种事发生
[02:02] You’re kidding right? 你在开玩笑吧
[02:03] I’m just saying, you are the woman. 我只是说 你是女人
[02:05] What’s that supposed to mean? 那是啥意思
[02:07] You know that I can’t be trusted with these things 你知道我在这种事上不靠谱
[02:10] I mean you are the gate keeper 你才是守门员
[02:12] That’s the stupidest thing you’ve had ever sad 这是我听你说过最蠢的话了
[02:15] Not even close! 这和”蠢”不沾边儿吧
[02:17] How long does it take to get me a soda,Dewey? 拿瓶汽水能要多久啊 Dewey
[02:19] Mom and dad are fighting 老爸老妈在吵架
[02:20] Really? 真的么
[02:22] Well don’t worry chief, everything will be fine. 别担心伙计 一切都会好的
[02:24] Trust me 相信我
[02:26] You know what will take your mind off it ? 知道啥能帮你忘却烦恼么
[02:28] Making me a sandwich 帮我做个三明治
[02:30] Sorry, it’s just that this is upsetting 对不起 这简直太沮丧了
[02:33] Well that’s upsetting for me too 我也很沮丧啊
[02:35] You can not be pregnant 你不能怀孕
[02:37] We are not ready for this 我们还没准备好
[02:38] What have we ever been ready for this Hal? 我们从没准备好过 Hal
[02:46] Okay, go ahead 好了 继续
[02:48] The bless of the state of matrimony is a sacred place 婚姻公正处是个神圣的地方
[02:53] Maybe we should get you to the hospital 也许我们该送你去医院
[02:55] No 不
[02:56] I will not have our baby born out of wedlock. 我不会未婚就生下他的
[02:58] I I don’t understand why all of a sudden you are so hanged up on this? 我不懂诶 你干嘛突然对这个这么执着
[03:02] Up until last week a marriage certificate is just a piece of paper!! 上个星期你还觉得结婚证明就是张纸
[03:07] I change my mind 我改主意了
[03:10] and that made me the happiest man in the world. 那真是让我成为世界上最开心的男人
[03:16] Welcome home, Francis. 欢迎到家 Francis
[03:18] This place is beautiful! 这地方真美
[03:20] Oh thanks I can’t take any credit for it 多谢啊 不是我的功劳
[03:22] the decorator did everything. 室内设计师的功劳
[03:24] That’s it Oh look just keep the change. 好了 哦 留着零钱吧
[03:26] One second … One second … 等下 等下
[03:29] I forgot something.I am so rattled 我忘了一件事 我真是咋咋呼呼的
[03:33] Here have a cigar It’s Cuban 来 拿根雪茄吧 古巴的哟
[03:35] Thanks 多谢
[03:36] You’re welcome 不用
[03:45] Hal we have a baby Hal 我们有宝宝了
[03:47] Yes, we do. 是啊
[03:53] A Baby 宝宝
[03:57] Fragile hopeless little baby 无力 绝望的小宝宝
[04:01] It’s beautiful, we’re so lucky aren’t we Hal? 这儿真美 我们真幸运不是 Hal
[04:04] Yes, lucky 是啊 幸运
[04:05] Do you think we’re gonna be good parents? 你觉得我们会是好父母么
[04:07] You’re kidding, the best 你开玩笑么 最棒的
[04:08] Do you think that’s gonna change our relationship? 你觉得那会改变我们之间的关系么
[04:10] Our what ..? 我们的啥
[04:11] No, no! 不 不
[04:13] Because we get along so well now 因为我们现在处的这么好
[04:15] And everybody says a baby really changes things 大家都说宝宝会改变一切
[04:19] Oh oh I gotta feed him 哦 我得喂他了
[04:21] Why? 为啥
[04:22] Frankly I think he’s getting kinda fat 说实话我觉得他长胖了
[04:24] Hal, the nurse said I should feed him every four hours. 护士说我每四个小时就要喂他一次
[04:26] Yeah, well, did you get a look at the nurse? 是啊 但你看那护士多胖啊
[04:30] Hal .. where is the baby? Hal 宝宝在哪儿
[04:33] I don’t know how to say this exactly but I think the baby is … 我不知道怎么说 不过小宝宝在
[04:37] … In the closet. 柜子里
[04:39] Yes! whoa 是啊 看啊
[04:41] Here it is! 他在这儿
[04:44] Perfectly safe. 绝对安全
[04:45] You put the baby in the closet? 你把宝宝放在柜子里
[04:48] You left the milk on the counter 你还把牛奶放在橱柜上呢
[04:52] Come here sorry 来 对不起
[04:58] Never gonna let you out of my sight again 不会再让你离开我的视线了
[05:02] Hey Mom is it Ok if I have to… 老妈 我能去
[05:04] Go away 滚
[05:06] All I’m saying is that 我就是想说
[05:07] you are the one who wore those jeans with that rip above on the knee 你才是那个穿着有破洞牛仔裤在我面前晃悠的人啊
[05:10] Hal if I got rid of everything that made you hot and bothered Hal 如果我抛弃所有让你性致盎然的东西
[05:12] I’d be running around with a handkerchief and a baseball cap. 我还不如挥舞着手帕 戴着棒球帽去跑步呢
[05:16] Stop it 停下
[05:17] What do you want from me? 你想我怎么做啊
[05:18] I’m only a human 我就是个普通人
[05:19] Oh please, the minute you cross that threshold into the bedroom 得了吧 你走进这个房间的瞬间
[05:23] you become more beast than men. 就变得比禽兽还禽兽
[05:25] Fine everything is my fault 好吧 都是我的错
[05:27] Oh great here come the waterworks 好极了 眼泪攻势来了
[05:32] Stupid bug 蠢虫子
[05:33] What’s wrong with Mom and Dad? 老爸老妈咋啦
[05:35] Oh, just wait .. in an hour they will be lovey and dubby 等着吧 等下他们就又卿卿我我了
[05:38] It’s disgusting 真恶心
[05:41] Stupid bug 蠢虫子
[05:46] Oh you stupid..oh 你个蠢 哦
[05:53] Oh, God Reese give it a rest 哦 天哪 消停会儿吧Reese
[05:55] Ok Francis is down for his nap 好了 Francis睡下了
[05:58] I empty the dishwasher and put another load in the laudry 我搞定了洗碗机 又放了一桶衣服进洗衣机
[06:01] I didn’t have time to scrap 没时间清理
[06:02] the pudding out of your hair dryer, maybe tomorrow. 你吹风机里的布丁渣了 明天再说吧
[06:05] Bye 再见
[06:11] When will you be home? 你啥时候回家
[06:12] I do not know .. 5 … 6 … 9 不知道 5 6 9点吧
[06:14] Did you say 9? 你说九点
[06:16] Honey I canceled another appointment to come home for lunch 亲爱的 为了赶回来吃午饭 我又取消了一个会议
[06:19] I have to get caught up 我必须得跟上进度啊
[06:20] Hal this is ridiculous, You’re working fourteen-hour days Hal 那简直是荒谬 你每天工作十四个小时
[06:24] This baby is trying to beat me to death from the inside 这宝宝想从肚子里踢死我
[06:26] And Francis is out of control Francis又不听话
[06:27] Something has got to change 我们必须改变现状
[06:29] Ok I’ll talk to my boss. 好吧 我会和老板说的
[06:31] Yeah, you said that before. 是啊 你以前就说过
[06:32] Well, yes, and then the Collins account was dued into my lap. 是啊 但是柯林斯公司的账本又落在了我头上
[06:35] It wasn’t a good time, now is better. 当时时机不好 现在好多了
[06:38] Okay? love you 好吗 我爱你
[06:49] Marty I have been the leader in sales Marty我已经当了
[06:51] for this company for five years running 五年销售部的头儿了
[06:53] No one has ever done that before 史无前例啊
[06:55] And all I’m asking is to cut back in my hours 现在我只想请你把我工作时间减去
[06:57] just a little tiny bits so I can help out at home 一点点 好帮家里忙
[07:00] You have kids you know how it is 你也有小孩 你懂的
[07:01] Absolutely, Hal 必须的Hal
[07:03] Don’t worry, we’ll find a way to make this work 别担心了 我们会找到解决办法的
[07:10] Hi hal! 你好啊Hal
[07:11] Hi Phil 你好啊 Phil
[07:21] Hal and supplies .. Ha l供给部
[07:25] What? 啥
[07:26] I trained that guy I gave him half of the names on his rollervet 我训练了那家伙 他现在的功劳有一半是我的
[07:29] And you know what he said to me this morning? 你知道他今早对我说啥么
[07:32] We need more toner! 我们需要更多的碳粉
[07:34] and he didn’t even need toner. 他根本不需要碳粉
[07:36] Oh God! 哦天哪
[07:38] Another contraction? 又一次收缩
[07:39] No, he’s kicking me in between contractions 不 他在收缩的间隙踢我
[07:41] What the hell is with the kid? 这孩子是咋回事啊
[07:43] Well are we having fun yet? 过程很有趣吧
[07:46] Okay, let’s take a look at the oven. 好吧 看看情况怎么样了
[07:49] God! How long am I? 天哪 我扩张多少了
[07:52] Cause I swear to god he’s bitting my kidney 我发誓 他在咬我的肾
[07:54] You are only two centimeter 你才扩张了2厘米
[07:55] dilated I think you’ve got 4,5 hours at least. 我觉得至少还有四五个小时呢
[07:59] No! 不
[08:00] Honey, the doctor said .. NO! 亲 医生说 不
[08:01] He is coming out now, I have had with this. 他必须生出来 我受够了
[08:04] You are coming out right now Mr. 你现在就出来 先生
[08:11] What are you doing? 你在干嘛
[08:13] It’s not time to push 还没到用力的时间呢
[08:14] You’re just going to prolong your labor 你只是在推迟你的生产
[08:16] Oh Great, make it a challenge. 好极了 增加挑战性
[08:20] Lady you’re just going to tire yourself out 女士 你在消耗精力
[08:22] And when it comes time to really push you’re going to be exhausted 等你真正要用力的时候 你会精疲力竭的
[08:26] Look all I’m saying is that she can push this as she wants 听着 她想怎么用力怎么来
[08:29] But it’s just not gonna 但这不会
[08:30] Oh god, nurse 天哪 护士
[08:34] Oh honey you’re doing great you’re doing great just remember to breathe 亲爱的 做得好 记得保持呼吸
[08:39] Do you think we’re really ready for a second baby? 你觉得我们真的准备好要第二个孩子了么
[08:41] We’ve had twice as many the kids and half the money 我们有两个小孩 只有一半的钱
[08:44] What’s it gonna do to us? 我们怎么办
[08:47] we’ll…we’ll find a way 我们会 找到方法的
[08:48] You know, we love each other. 我们爱对方
[08:50] We will adjust and we’ll make it work 我们会适应的 能成的
[08:53] They’re just kids 他们只是小孩
[08:54] And here it comes … AH! 来了 哦
[08:58] My god he kicked me in the nose 天哪 他踢中了我的鼻子
[09:02] We’ll be fine 一切会好的
[09:09] What took you so long? 怎么这么久
[09:10] Well I couldn’t go to the Lucky Aid where you work now,could I? 我总不能去你工作的地方买吧
[09:13] So you drove clear across town 所以你穿越了整个镇
[09:14] Yes, you want to go over the route I took so you can criticize that too? 是啊 你要浏览一遍路线 继续批评我么
[09:18] Who’s in there 谁在里面
[09:19] I’m busy 忙着呢
[09:21] Backyard 后院
[09:22] Are you out of your mind 你疯了么
[09:23] Let’s go I’ll let you choose the most direct route 去吧 我让你选路线
[09:29] Are Mom and Dad getting a divorce? 老爸老妈会离婚么
[09:31] What are you talking about? 你说啥
[09:34] They are really mad at each other 他们真的很生气
[09:37] Do not worry about that everything will be fine 别担心了 一切都会好的
[09:39] How do you know? 你怎么知道
[09:40] Look, It used to scare me too but 听着 我以前也很怕 但
[09:42] they just have a way working things out. 船到桥头自然直
[09:44] How? 怎么会
[09:45] I do not know, they just do. 我也不知道 但就是这样
[09:47] But how? 怎么会呢
[09:49] How do I say this so you will understand? 我要怎么解释你才明白呢
[09:51] Shut up! 闭嘴
[09:59] Ha ha does Reese want the bear? Reese想要熊熊么
[10:05] This place’s yard is smaller than the other apartment 这地方的院子比原来的小多了
[10:07] So you keep reminding 你还老提这茬儿
[10:09] What choice do we have Lois? 我们没得选了
[10:10] Yes it is smaller … and cheaper. 这很小但也很便宜
[10:12] That apartment has no place to raise children 原来那房子没地方养小孩儿
[10:14] There was nothing there but museums 那儿除了博物馆
[10:17] nightclubs trendy restaurants 夜店 好餐厅之外 啥也没有
[10:21] At least we have a yard to putter around 至少我们有个院子可以玩
[10:24] I can’t want to get my hand to this lawn! 等不及打理草坪了
[10:27] Ok ok boys enough playing 够了 别玩了孩子们
[10:29] Time for Reese’s lessons 是时候上课了
[10:31] What would that be today son? 今天学什么 儿子
[10:33] Russian literature or should we brush upon the circulatory system 俄国文学还是盘盘转
[10:39] circulatory system it is! 盘盘转咯
[10:42] Yeah great. just ignores 是啊 无视
[10:44] the eight months pregnant woman carrying the boxes 扛箱子的八个月怀孕妇女吧
[10:47] Art, mona lisa was by da vinci’s 艺术 蒙娜丽莎是达芬奇画的
[10:50] Science, the radio was built by marc coni’s 科学 广播是马可尼发明的
[10:53] Math, 9 is the product of 3×3 数学 9是3乘3
[10:55] Nature history Darwin says that we all came from monkeys. 生物史 达尔文说我们是猴子进化来的
[10:58] But not literally, 呃 不是字面意思
[11:03] Hal will you stop it Hal 打住吧
[11:04] Lois we’ve got to do this 35 minutes 3 times a day. 我们得每天做三次 每次35分钟
[11:08] All Reese does is sit there Reese只是坐在那儿
[11:10] He’s a thinker Lois. 他是个思考者Lois
[11:12] He’s a intensely focus peerless thinker 他是高度集中 无与伦比的思考者
[11:15] He’s absorbing information 他在吸收信息
[11:17] Studies show that developing 研究表明
[11:19] young minds absorb information at phenomenal rate 发育中的大脑可以快速大量吸收信息
[11:22] Hal he is 2 years old he calls you phone Hal他才两岁 他叫你”电话”
[11:25] I don’t know who you think this is helping but it’s not Reese 我不知道你觉得这帮了谁 但绝对不是Reese
[11:31] God he just hit the trigeminal nerve 天哪 他敲击了三叉神经
[11:34] We’ve been working on the nervous system all morning 我们一早上都在学神经系统呢
[11:36] Oh Hal will you all come down to reality long enough to help me unpack Hal 接受现实 来帮我拆箱子吧
[11:41] Lois did it ever cross your mind Lois 你就没有想过
[11:43] that it be nice to support what I’m doing here? 支持一下我的工作吗
[11:46] You know that’s a good question 你知道么 那是个好问题
[11:48] What are you’re doing here? 你在这儿干嘛
[11:49] Because I tell you what you’re not doing 让我来告诉你 你什么都没做
[11:51] … And that’s helping. 什么忙都没帮
[11:52] You know I think that .. 我觉得我要…
[11:56] … I should go for a drive before I’ll say something I’ll regret 我要在我说出什么让我后悔的话之前去兜个风
[12:04] Phone bye bye 电话 再见
[12:06] No … Honey 哦 宝贝
[12:09] sweet heart it’s ok. Mom and Dad are just having a tough time 亲爱的 没事的 老爸老妈只是过去的几个月
[12:15] for the last few months 过的不太好
[12:17] But don’t worry … OUCH! 不过别担心
[12:23] No, not now! 不是这会儿吧
[12:26] Hal Hal!
[12:29] We’re going out a little drive 我们要去小小地兜个风
[12:30] and Dad will figure out where are we eventually 老爸一看就会明白我们去哪儿了
[12:33] And we’ll all be together at the hospital 最后在医院汇合
[12:35] I do not need to go to hospital 我不要去医院
[12:37] No Honey it’s for me 亲爱的 是我要去
[12:38] You’re lying you want to give me a shot 你骗我 你要带我去打针
[12:40] No, that was the last time and I already apologized Now get in the car! 不 那是上次 我已经道过歉了 现在到车里去
[12:44] Mom is liar! Mom is liar! 老妈是骗子 老妈是骗子
[12:53] Francis unlock the door Francis 解锁
[12:55] Unlock the door right now 现在就给车门解锁
[12:57] You’re a liar you stay out 你是个骗子 呆在外面
[13:00] Francis please mommy has to go to the hospital 求你了Francis 妈咪要去医院
[13:02] Say you’re sorry 说你抱歉
[13:04] Open the door! 开门
[13:05] Say you’re pooping 说你是狗屎
[13:07] I will not say I’m pooping 我才不要说自己是狗屎
[13:09] Open that door! 开门
[13:13] I’m having a baby! 我要生小孩了
[13:14] Congratulations 恭喜你
[13:29] What’s going on 发生什么事了
[13:29] Your wife just gave birth on your front lawn 你老婆在院子里生小孩了
[13:32] Congratulations, I guess. 恭喜你 我想
[13:34] Oh god! 天哪
[13:36] look at him 看看他
[13:36] Lois that is Lois 那真是
[13:43] Want some of my slurpee? 想来点冰沙么
[13:45] leave me alone. Hal 滚远点 Hal
[13:48] Need any help? 需要帮忙么
[13:49] leave me alone. Hal 滚远点 Hal
[13:51] Take this 拿着
[13:53] Couldn’t spring for the one minute test This one takes five 就不能拿一分钟的那种吗 这个要五分钟
[13:55] Four more minutes we get to spend together dear 是啊 必须呆在一起的时间又多了四分钟
[13:57] Don’t take that tone with me 不要用那种语气和我说话
[13:59] I’m sorry this is the only tone I have 不好意思 这是我唯一的语气
[14:01] It’s I’m panicking about our future tone 这是我 担心我们将来的语气
[14:04] How can we afford this have you even thought about that? 我们怎么能负担的起呢 你想过么
[14:06] Whoa I’ve just been enjoying peeing in the yard 哇 我忙着享受在草丛里撒尿
[14:09] so much that I haven’t even thought about anything 没空想别的了
[14:10] Another snappy come back and very helpful 又一个冷嘲热讽的时刻 太尼玛有用了
[14:13] I’m not being helpful? 我没帮上忙吗
[14:15] Let me give it to you straight Hal 让我帮你理理清Hal
[14:16] why don’t you take that stick and shove it up your … 你干吗不把这个棒子 塞到你
[14:25] Reese please just Reese 求你了
[14:27] sit here for 5 minutes please I’m begging you. 安静五分钟吧
[14:30] Play with this. 玩这个
[14:34] Malcolm would you please pick up your stuff Malcolm 你清理下你的东西吧
[14:36] and what is a four-year-old playing with a microscope for anyway? 一个四岁的小屁孩要显微镜干吗
[14:40] I see you still haven’t moved the microwave 我看到你还没挪微波炉
[14:42] As I have pointed out to you several 我说过好几次了
[14:44] times this is the only socket in the kitchen that works 这是厨房里唯一能用的插座了
[14:47] Perhaps we could afford the extravaganze of the extension cords 也许我们能负担的起延长线的高昂费用
[14:50] We have the extension cords but they’re all 我们有延长线
[14:52] being use right now to power the space heater in the bedroom 但他们都用在了卧室 帮加热器充电
[14:54] … Because someone gets chills 因为有人睡觉要打冷颤
[14:56] Perhaps you’d like to share the bed with somebody who doesn’t get chills 没准你想和睡觉时不打冷颤的人一起睡呢
[15:06] Hi Lois 你好啊 Lois
[15:07] Now what did he do this time? 他又做了啥
[15:08] He took a joyride in the street cleaner 他在清道夫上玩极品飞车呢
[15:10] Get in here 滚进来
[15:12] Francis Francis ..
[15:12] Here’s summons …in juvenile 这是法院的传单
[15:14] courts date’s on the 12 and well you know the drill 青少年法庭十二号开庭 你知道流程的
[15:17] Thank you officer 谢了警官
[15:22] They caught you on a street cleaner? 他们在清道夫上逮到你的吗
[15:24] What were you thinking? 你当时在想啥呢
[15:25] That it went faster 想跑快点
[15:27] Go to your room 进房去
[15:29] Are you happy now? 现在你高兴了吧
[15:30] Me? 又是我
[15:31] How is this my fault? 这怎么是我的错呢
[15:32] You are always regaling him with tales of your wild youth 你老是用你那些疯狂不羁的青春故事来取悦他
[15:35] Those were cautionary tales 那是警示故事
[15:37] Cautionary tales do not end with “It was so cool” 警示故事不会以”那真是酷毙了”结尾
[15:40] Mom I think I book my chemistry set 老妈 我貌似定了一套化学实验套装
[15:43] In a second Malcolm 等下 Malcolm
[15:44] Now do me a favor Lois 帮下我 Lois
[15:45] Make me a list of pre-approved childhood memories 帮我列个获批的童年记忆
[15:48] So I know what I can and what I can’t share with the boys 我好知道啥能说啥不能说
[15:54] Oh for god sake hold still 老天呐 保持住
[15:56] Hal that’s not gonna work just drive him to the emergency room Hal 那不管用 送他去急救室吧
[15:59] We do not need to go to the emergency room 我们不需要去急救室
[16:02] Hal you’re forcing him further his mouth 你弄得更进去了
[16:04] he’s gonna choke to death 他会呛死的
[16:06] For once will you stop telling me how wrong I am 就这么一次 你能不能不要告诉我 我有多糟糕
[16:10] And will you stop telling me what to do 还有不要再告诉我该做什么了
[16:14] what the 啥
[16:15] I tried to make the invisible ink but I think I made chlorine gas 我想做隐身墨水 结果做成了氯气
[16:19] Come on everybody out out out out!! 快点 所有人 出去
[16:21] Come on!out 出去
[16:28] We all here ok good 我们都在这儿了
[16:30] We’re fine we just 都很好 就
[16:32] Let the house air out 让房子自己通风
[16:36] Rain! 下雨了
[16:42] Oh OK, let’s hear it 好吧 让我们来听听
[16:46] this has got to be my fault somehow. 这次为啥又是我的错
[16:48] Go ahead, say it 来吧 说吧
[16:50] Come on 拜托
[16:52] I am the cause of all that is bad in the universe 我是这个宇宙所有错事的源头
[16:55] Everything that I touch turn to crap 我碰过的东西都变得狗屁不如
[17:00] And now I bring you rain! 现在我还能求雨了
[17:03] oh you’ll feel better when you get it out in the open 哦 你说出来会好过很多
[17:06] Lois come on Lois 说出来吧
[17:09] I’m having the baby 我要生了
[17:18] Well, that’s good .. 好极了
[17:21] Because the car keys are inside the house 因为车钥匙在房里
[17:25] So I can either suffocating by going in there to get them 我要么进去被呛死
[17:28] Or you can have another baby out here in the lawn 要么你再在院子里生个小孩
[17:31] Try the aliens maybe they’ll finally bloom 没准外星人能被召唤来呢
[17:48] We can not do this! 我们不能这么下去了
[17:51] We’re not having a baby with us like this 我们不能这样养小孩
[17:54] We have to figure out a way to fix this 必须想个办法出来
[17:58] Well I guess I can get a night job and… 我能找个夜班
[17:59] No! We have to think on a way to fix us 不 我是说想个办法解决我们之间的问题
[18:03] And I don’t mean just now 我不是说现在
[18:05] because always we’re always gonna have hard times. 因为我们总会有困难时期
[18:08] We have to figure out a way to get through this 必须想个度过困难时期的办法
[18:09] without us killing each other 好让我们不会杀了对方
[18:11] Well I’m open to suggestions … 我很乐意讨论
[18:17] OK here’s what we’re gonna do 好吧 这么办吧
[18:20] You’re gonna tell me three no five no seven 你来说三件 五件 哦不 七件
[18:23] I want to know 7 things that you love about me 我要你说七件你最爱我的事
[18:28] 7 reasons why all this is worthwhile 七个值得这么做的理由
[18:31] 7 reasons why we are still here 七个我们仍在继续的理由
[18:36] 7? 7! 七个 七个
[18:38] And I have to believe every one of them you have to say it right now 并且你说出的每一个都必须让我相信
[18:41] 7? 七个
[18:42] Please Hal, just do it 拜托 Hal 就这么做吧
[18:43] OK ok 好 好
[18:48] I love how your neck smells in morning 我喜欢你脖子早上闻起来的味道
[18:52] Okay, that’s one 好 那算一件
[18:57] And I love how every one of your toes 我喜欢你每个脚趾头
[19:00] looks like they came from another person’s foot 它们都好像是从别人的脚上嫁接过来的
[19:02] What? 啥
[19:04] I love how you are honest and fearless 我喜欢你的诚实无畏
[19:08] and how when I’m sick you treat me like a baby. 还有你像照顾宝宝一样照顾生病的我
[19:12] Ok that last one counts for two you got three more to go 哦 最后一个算两个 你还剩三个
[19:21] I can tell you that I just adore this … 我能告诉你 我多么喜欢你
[19:24] I love the way your forehead gets all crinkly when you’re worried 喜欢你焦虑的时候额头皱起来
[19:28] I love the way you cut the crust off your toast 喜欢你把吐司边都切下来
[19:31] even though you end up eating both anyway 尽管你最后都会吃掉
[19:34] I love your loyalty 我喜欢你的忠诚
[19:36] And your kindness 善良
[19:37] And that you’re still suck in your gut whenever I walk into the room 还有在我走进房间的时候 你仍然怕得要死
[19:42] And I love how you didn’t dump me when you found out that I was in love with you 我喜欢你知道我爱你时 没有甩了我
[19:46] I love that you still married me even after you have met my parents 我喜欢你见过我的父母之后 仍然愿意娶我
[19:53] And I love that nothing in my life 我喜欢在遇到你之前
[19:55] not cribbage with my Dad 没有一件事 即使是和我老爸打牌
[19:59] Or a new Van Hellen album 即使是一张新的范海伦CD
[20:01] Or not even an old Van Hellen album, for that matter 即使是旧的范海伦CD
[20:04] or any of their solo album 或者他们的单曲
[20:05] Hal Hal!
[20:06] I love that nothing in my life 我喜欢 我生命中没有一件事
[20:09] is complete until I’ve shared it with you 是完整的 直到能与你分享它
[20:27] And I love that you send the boys to the room 我喜欢你把孩子们撵屋里去
[20:31] just so we can have some alone time 只是为了我们的独处时间
[20:33] I just love you 我就是喜欢你
[20:41] It’s my sandwich 那是我的三明治
[20:56] You know I won’t give up a single one of them. 我不会放弃他们中的任何一个人
[20:59] They’re our boys. 因为他们是我的孩子
[21:00] No one else can say that 别人没资格那么说
[21:02] Our boys. 我们的好小伙
[21:06] – Negative – All that worry for nothing. – 未孕 – 虚惊一场
[21:10] A girl would have been nice, though. 虽然真生个女娃也不错
[21:12] You’re kidding. 开玩笑呢
[21:13] We’ve got you outnumbered five to one now and we’re still losing. 我们现在五对一都处在劣势
[21:29] Boys! Go to your room! 孩儿们都进屋去
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号