Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:36] Hal, did you replace that bulb in the kitchen? Hal 你灯泡换了吗
[00:39] What does it look like I’m doing?! 那你觉得我现在在干嘛
[01:18] Here we are, Bernard. 我们到了 Bernard
[01:20] This is my cage. 这就是我的笼子
[01:22] Are you serious? 你是认真的吗
[01:25] Mom? Dad? 爸 妈
[01:26] This is Bernard, he’s the hamster from my class. 这是Bernard 我们班养的仓鼠
[01:29] Remember? It’s my weekend to take care of him. 记得吗 这周末轮到我照顾他了
[01:31] Dewey, Please? This isn’t a good time. Dewey 现在没空听你讲这个
[01:33] I want you to see how good I can be at taking care of him. 我只是想让你看看我照顾他照顾得多好
[01:35] Just like how good I’d be at taking care of a dog. 如果有只狗我也能照顾得好
[01:38] I don’t know if I mention 我说过
[01:39] that all the other kids in the neighborhood have dogs? 附近的小孩都有狗吗
[01:42] Honey, your father and I need to talk. 亲爱的 你爸和我在谈事情
[01:45] I saw a nice one at the pet store 我在宠物店看到一只不错的狗
[01:47] it’s half breed Dan and something else. 是大丹狗和其他狗杂交的
[01:49] And I could name him Jeff and 我可以叫他Jeff
[01:50] – Go play in your room! – OK. – 去你房间玩去 – 好的
[01:58] I’ll put your cage right here, Bernard. 你的笼子就待在这 Bernard
[02:00] Sorry I said I wanted a dog in front of you. 抱歉我刚才说比较想要一只狗
[02:04] Is your brain big enough to get your feelings hurt? 你会觉得很受伤吗
[02:07] Me neither. But don’t worry. I’ll still take a good care of you. 我也是 别担心 我还是会好好照顾你的
[02:13] Bernard Bernard?
[02:29] But Hal. I thought you were just getting a routine check-up. 但是Hal 我以为那只是例行检查
[02:32] That’s when they usually find these things. 这种事总是这样比较常发生
[02:33] Can’t they do anything? 他们不能做点什么吗
[02:34] Not until they get the biopsy back. 得等他们拿回活检结果后
[02:40] There you are. 你在这啊
[02:44] You can’t call that a short cut! 你不能管那个叫捷径
[02:46] – A shortcut has to be shorter! – Says who?! – 捷径要比较短才算 – 谁说的
[02:48] Says the word! 那个词本身就表明了
[02:50] No. A short cut is just when you don’t use regular streets. 不对 捷径是指不走寻常路
[02:53] So according to you if it took 150 years to cross the street. 所以照你来说 如果仅是穿过一堆灌木树丛
[02:56] as long as you went through some bushes and trees, 但要花费150年
[02:58] that’d be qualified as a short cut?! 这也算是捷径
[03:00] God. You hate being wrong. Hi, Mom. Hi, Dad. 天哪 你就是不服输 嗨 老爸老妈
[03:05] – What is wrong with you? Look at that floor! – Oh, sorry. – 你们什么毛病啊 看看地板 – 我们错了
[03:09] How many times have I told you don’t track muddy in this house. 我得告诉你们多少次这个房子里不许有泥巴印
[03:12] We will clean it up. 我们会弄干净的
[03:13] That’s not good enough. you’re grounded all week. 这不够 禁闭一周
[03:15] – What? – You can’t do that! Just some stupid footprints. – 什么 – 你不能那么做 只是些愚蠢的脚印
[03:18] – Want to be grounded for two weeks? – Dad! – 想要变成两周吗 – 老爸
[03:20] You heard your mother. 就按你妈说的做
[03:21] This is ridiculous! You’re being totally unfair! 这太荒谬了 太不公平了
[03:24] Just because Malcolm got mud on his shoes and 只是因为Malcolm鞋上有些泥
[03:26] tracked it in the house 把地板弄脏了
[03:27] – doesn’t mean he should be grounded. – Go to your room now! – 他也不该被禁闭啊 – 去你的房间 马上
[03:34] What’s her problem? 她有什么毛病
[03:35] Dad and mom are so bored they invent stuff to be upset about. 老爸老妈无聊到自己制造这些让他们生气的事
[03:42] Are you the biggest idiot to ever walk this Earth? 你是地球上行走着的最傻的人吗
[03:47] – Good morning. – What did I tell you to do, jackass? – 早上好 – 我叫你做什么了 混蛋
[03:50] To paint the kitchen, which I’m doing. 粉刷厨房 我正在做啊
[03:52] What kind of a moron paints a kitchen white? 什么样的傻瓜会把厨房刷成白的啊
[03:55] You wanna see all the dirt? 是想看到所有的污渍吗
[03:56] What’d they teach you in college anyway. 大学到底教会了你什么
[03:58] For your information, I’m a high school dropout 告诉你 我高中就退学了
[04:01] and I used the paint that you set out for me. 而且我用的是你摆在这的油漆
[04:03] I moved that paint so you could get to the green, idiot. 我移开了那罐让你好拿到绿的油漆桶 傻瓜
[04:06] Now you gonna do it over, 现在你重新弄好
[04:07] – I don’t care if you’re here all night doing it! – What? – 在这刷整晚我也不在乎 – 什么
[04:09] That paint you wasted is coming out of your pay. 你浪费的油漆我从你工资里扣
[04:14] I should paint it the colour of your dye job. 我该刷成你头发染的颜色
[04:21] – What? – He didn’t say anything. – 你说什么 – 他什么都没说
[04:24] I said maybe I should just paint it the same colour as your dye job, 我说我该刷你头发染的颜色
[04:29] you sagging, leathery, hatchet-faced, dried-up old hag. 你个皮肤松弛粗糙 表情凶狠 面容枯槁的老巫婆
[04:34] Alright, college boy, you want it? 好的 大学生 你想要这样吗
[04:36] You got it! I’m gonna kick your ass! 好的 我要好好修理你
[04:39] – Excuse me? – I’m kickin’ your ass. – 你说什么 – 我要修理你了
[04:41] You don’t ever disrespect me like that. 你不能那样不尊敬我
[04:43] What are you doing? You can’t challenge her to a fight. 你在干嘛 别跟她宣战啊
[04:45] I didn’t challenge anybody. 我没跟任何人宣战啊
[04:47] Hey, Lavernie’s fightin’ college boy! 快来看 Lavernie要跟大学生打架了
[04:51] We’ve got an opening Sunday at two before Mass. 在Mass之前有个周日下午两点是有空的
[04:53] Sunday. Two o’clock. Your ass, my foot. 周日 下午两点 你的屁股和我的脚
[04:56] This is insane. There’s no way I’m fighting a woman! 这太疯狂了 我不可能跟一个女人打架啊
[04:59] If I don’t mind, why should you? Oooooo! 如果我不在乎 你在乎什么
[05:03] See what she did there? She is as much as called him a woman. 知道她做了什么吗 她相当于说他是个女人了
[05:06] It’s gonna be a blood bath! 肯定会血流成河
[05:23] You’re right, Dewey. 你是对的 Dewey
[05:24] When was the last time we played ball? 我们上次一起玩球是什么时候
[05:28] I don’t know. Sometimes life just gets away from you 我不知道 有的时候生活就这样过去了
[05:31] and you forget the things that are really important. 但你忘了真正重要的是什么
[05:38] – This is crazy. – I have enough on my mind – 这太疯狂了 – 除了你们俩
[05:41] without worrying about you boys and your shit ! 我脑子里已经有够多要烦的了
[05:43] – But, Mom – You and your brother not to leave this room. – 但是老妈 – 你和你兄弟都不能离开这间房
[05:45] I don’t want to see you. I don’t want to hear you. 我不想看到你们 不想听到你们的声音
[05:47] I don’t want to sense your presence. 不想感受到你们的存在
[05:50] For crying out loud, Reese, 我都欲哭无泪了 Reese
[05:52] there’s a mirror right there! 这里就有面镜子
[05:54] Believe me, I am going to watch that door like a hawk. 相信我 我会跟鹰一样盯着这扇门
[06:01] What’s her problem? This can’t just be about the mud. 她到底什么毛病 不可能只是因为泥巴
[06:04] There is something else going on. What’ve you done lately? 肯定发生了什么事 你最近干了什么
[06:07] There was just some fire at the Richardsons’ , 就是在Richardson那放了点火
[06:09] the windshield, the Sampsons’ fire, 还有挡风玻璃 Sampsons那的火
[06:11] the Jacksons’ fire. Nothing she knows about. Jackson那的火 这些她都不知道
[06:15] This sucks! 这糟透了
[06:16] Well, if you can’t do the time, 如果你不能接受后果
[06:18] don’t do the crime. See ya Monday. 就别犯事儿 周一见咯
[06:20] Hey, moron, do you know what tomorrow night is? 白痴 你知道明晚有什么吗
[06:23] Christine Matson’s party! Christine Matson的派对啊
[06:25] What? That’s this weekend? 什么 是这周末吗
[06:26] Yeah, and her sister Jena’s bringing all her friends from catholic school. 对 而且她姐姐Jena会把她的朋友都带来
[06:30] I love those girls. 我爱她们
[06:31] They tongue kiss whether they like you or not! 不论喜不喜欢你她们都会跟你舌吻
[06:33] It’s shaking hands to them. 随便得跟握手似的
[06:34] It’s some kind of cultural thing. We have to go! 像是种文化传统 我们必须去
[06:39] Reese, if I show you a way we can go to the party. Reese 如果我告诉你我们如何能去派对
[06:41] do you promise never to let anyone find out 你能保证不让任何人知道吗
[06:44] even though you’re an idiot? 即使你是个白痴
[06:45] – I swear. – OK. – 我发誓 – 好吧
[06:50] I was saving this for a life or death emergency… 不是危及生命的情况我不会拿出来的
[06:53] ..Or a really good party. 或者为了超棒的派对也可以啦
[06:56] Tell me! 快告诉我
[07:03] No way. Not hitting Mom with that! 不可以 不能用这个打老妈
[07:05] Reese, tomorrow night, after everyone’s got into bed, Reese 明晚大家都睡了后
[07:08] we take out the floorboard 我们拿出这块木板片
[07:09] and sneak outside through the crawl space. 从这里偷偷爬出去
[07:12] Wow. Tunnelling out of our own room. 从我们房间穿通道出去
[07:15] She can’t lock us in any more. 她再也不能把我们锁起来了
[07:17] – Mom’s powerless. – Yeah. – 老妈什么也做不了了 – 对啊
[07:19] Now she’s just a crazy old lady we have to live with. 现在她只是我们不得不一起住的疯癫的老女人
[07:43] Thanks, Dewey! 谢啦 Dewey
[07:47] There’s Dewey. Let’s hurt him, fellow idiot. 是Dewey 白痴们 一起去揍他
[07:50] Yes. I hate him for his handsomeness. 好啊 他的英俊太招人恨了
[08:11] – Hi, Dewey. – Hi, Lance. – 嗨 Dewey – 嗨 Lance
[08:14] – Well, what do ya know? – It’s Bernard. – 你又知道什么了 – 这是Bernard
[08:17] Let me see him. 让我看看
[08:17] – You can’t have him. – That’s alright. I can wait. – 你不能拿走他 – 没事 我可以等
[08:21] Next week is my turn to have him. 下周就轮到我了
[08:24] We’re gonna have a lot of fun. 我们会很开心的
[08:30] You can’t keep the hamster. He belongs to the class. 你不能留着仓鼠 这是班级的财产
[08:33] but he won’t be safe. 但是他那样不安全
[08:35] Dewey, I know you take good care of him, 我知道你把他照顾得很好
[08:36] but you have to share him with your friends. 但你得学会和朋友一起分享
[08:38] Lance isn’t my friend. Lance才不是我的朋友
[08:40] He tore Billy’s shirt off after school and 他放学后撕烂了Billy的衣服 而且
[08:45] Hello? Yes! This is he. 喂 对 我就是
[08:47] He killed a frog and brought it to school and showed everybody. 他还杀了只青蛙 带到学校来给大家看
[08:50] Dewey, I said no! Dewey 我说不行
[08:51] – Do you want to be grounded like your brothers? – No. – 你想跟你哥一样被禁闭吗 – 不想
[08:57] Man, I’ve never seen her this worked up for a fight. 天哪 我从没见她为了打架准备过
[09:00] She’s done this before? 她以前也这么做过吗
[09:02] Two months since I’ve been here, 我来了才两个月的时候
[09:03] she’s fought five guys. 已经见她揍了五个人了
[09:05] Consider yourself lucky you’ve got some warning. 其实你挺幸运的 事先得到警告
[09:07] Know Big Don from Mccouney? 你知道大Don吗
[09:09] The guy with one ear? 只有一只耳朵的那个吗
[09:10] Yeah. He was going to the privy 对 他走到一个没什么人的地方
[09:11] and she dropped on him like a spider. 她突然压在他身上 就跟蜘蛛捕食一样
[09:14] What’s wrong with her? 她到底什么毛病
[09:16] We were having a stupid little argument. 我们只是有了一点小争吵
[09:18] How did it suddently turning into a fight? 怎么突然变成要打架了
[09:19] That’s how we settle things up here. 这是我们这儿处理矛盾的方式
[09:21] – There are three other fights tomorrow. – Four. – 明天还有三场架 – 是四场
[09:24] Ned cut in front of Daryl’s line. Ned插到Daryl前面了
[09:27] Well, I hate to disappoint you guys, 我不想让你们失望
[09:28] – but I’m not fighting Lavernia. – Really? – 但我不会跟Lavernia打架的 – 真的吗
[09:32] – Are you sure? – No, he’ll fight her. – 你确定 – 不 他会跟她打的
[09:35] – No, I won’t. – Thank you! – 不 我不会 – 太谢谢你了
[09:39] Fellas! It looks like we’re having a coward’s cotillion. 伙计们 看样子有场懦夫交际舞可以看了
[09:43] – I’ll get the dogs ready. – I’ll sharpen the pig-sticker. – 我去准备狗 – 我去磨杀猪刀
[09:45] Wait Wait Wait. What are you talking about? 等等 你们在说什么
[09:47] Fighting’s the only entertainment we get up here. 打架是我们这唯一的娱乐节目
[09:50] You’ve seen our TV reception. 你看到我们电视收信很差了
[09:51] So if someone cheats the boys out of a fight, 所以如果有人骗别人要打架
[09:54] there’s a coward’s cotillion. 就得来场懦夫交际舞
[09:56] What the hell is a coward’s cotillion? 懦夫交际舞是个什么鬼东西
[09:58] It’s always a little different. 每次都不同
[10:00] You never know what animal the blood are gonna attract. 你永远不知道血能招来什么动物
[10:04] So my choices are I have to fight a woman 所以我的选择只有跟一个女人打架
[10:06] or do the stupid cotillion thing? 或者去跳愚蠢的交际舞吗
[10:08] Well… there’s always the… 当然你还可以选择
[10:12] ..Howdy Stranger. 遇见陌生人
[10:38] How can they make us wait another 24 hours? 他们怎么能让我们再等24小时
[10:40] Apparently they’re short-handed at the lab. 他们实验室人手有点不足
[10:42] I can’t believe it. 真不敢相信
[10:42] Don’t they realize it’s someone’s life? 他们有意识到这关乎着某人的生活吗
[10:50] Don’t worry, Bernard. This is for the best. 别担心 Bernard 这是最好的选择
[10:53] I’m setting you free. 我要放你走了
[10:54] You won’t have to worry about anyone being mean to you any more. 你不用再担心有人欺负你了
[11:00] Come on, Bernard. Run. Run like the wind. 快点 Bernard 跑啊 像风一样疾驰
[11:04] You have to do this, Bernard. It’s for your own good. 你必须这么做 这是为你好
[11:14] I’ll be OK. 我会没事的
[11:23] Go on! I don’t want you any more. 走啦 我不想要你了
[11:25] I don’t like you. I never did! 我不喜欢你 从来都不
[11:31] Go on! Go on, you dumb old hamster. 继续走 你个愚蠢的老仓鼠
[11:42] Bye, Bernard. 再见 Bernard
[11:54] Booby trapped? 傻瓜陷阱吗
[11:55] A broom handle tied to a string of tin cans. A classic. 扫把帚系着一串铁罐子 老把戏
[11:59] You know, if Mom trusted us, I think she’d be pleasantly surprised. 如果妈妈信任我们 一定会喜出望外的
[12:02] Yeah. We’re basically good kids. 对啊 我们基本上算是好孩子
[12:05] She’s so unreasonable. 她真是太不可理喻了
[12:08] – Are you almost ready? – Just a sec. – 你快好了吗 – 马上
[12:11] Will you come on? 你能快点吗
[12:21] Remember, if anyone asks, junior college. 如果有人问起 就说我在念大专
[13:05] Hi, boys. 嗨 小伙子们
[13:14] You don’t know how lucky you are. 你们不知道你们有多幸运
[13:16] Everything is new. 生活的一切都是新的
[13:18] Everything is open to you. 一切都向你们展开
[13:19] Please, don’t ever take that for granted. 不要把这些当作理所当然
[13:22] Make every moment the best you possibly can. 尽最大努力 把每一秒钟都活得精彩
[13:27] God, I am so proud of all of you. 上帝 我太为你们自豪了
[13:33] You kids are the best thing I’ve ever done. 你们是我经历过最好的事情
[13:38] You’ll never know how much I love you. 你们永远不知道我有多爱你们
[13:44] Maybe you’re not supposed to. 可能你们不该知道
[13:50] Sleep well, my little angels. 做个好梦 我的天使
[14:01] This was amazing! I made out with a sophomore. 这派对太棒了 我和一个大二生亲热了
[14:04] I’m so far ahead of schedule. 比计划早了好多年
[14:06] Did you see the TV fly off the roof into the pool? That was me. 你有看到电视从屋顶掉进泳池吗 我干的
[14:15] I hope we get grounded next weekend. 真希望下周末继续关禁闭
[14:25] How dare you?! How dare you defy us like that?! 你们怎么敢 怎么敢这样蔑视我们
[14:29] We wouldn’t have if you 我们不会这么做 如果你没有
[14:30] weren’t so hard over a little mud on the floor! 因为地板上一点泥就这么跟我们过不去
[14:32] You two are the most ungrateful, 你们俩真是世界上最不懂感恩
[14:34] badly behaved, inconsiderate boys ever born! 表现最差 最不体贴的男孩了
[14:38] How could you be so heartless? 你们怎么能这么没心没肺
[14:40] What’s heartless about going to a party with a bunch of slutty girls? 跟一群放荡的女孩一起参加派对没心没肺在哪
[14:43] Be cool. 别说了
[14:44] You were at a party?! 你们去了派对
[14:46] – While we were here worrying?! – Can I have a napkin? – 而我们在这里担心 – 能给我块餐巾吗
[14:50] I cannot believe you two! 我真不敢相信
[14:52] Alright. That’s it! 好的 就这样
[14:54] You’re grounded for the rest of the school year! 你们整学年都要在禁闭中度过了
[14:57] You can’t do that! 你不能这么做
[14:58] – You’re crazy! – You do not talk to your mother that way ever! – 你疯了 – 你不能这么跟你妈讲话
[15:02] You’ll show her nothing but the love and respect 只能表达你们的爱和尊敬
[15:04] she deserves whether I’m here or not! 她值得这些 不论我还在不在这里
[15:07] This family sucks! You are ruining our lives! 这个家糟透了 你毁了我们的生活
[15:10] I wish you were dead! 我好希望你们死掉
[15:20] What was that all about? 这怎么回事
[15:21] I don’t know. She usually just says, 不知道 她通常会说
[15:23] “I’m taking you with me.” “我死了也要带上你”
[15:29] – Levernia, I want to tell you something. – We’ll talk at two. – Levernia 我有话跟你说 – 两点再谈
[15:32] I’m gonna tell you this right now. 我现在就要跟你说
[15:34] I hate your guts. You’re the most horrible person I’ve ever met. 我恨死你了 你是我见过最可怕的人
[15:38] You are mean, sadistic, twisted and spiteful. 你刻薄 残酷 扭曲 可恶
[15:41] And I owe you an apology. 但我欠你一句对不起
[15:44] Because what I said to you didn’t have anything to do with that. 因为我之前说的跟这些没有一点关系
[15:46] It was just a cheap shot about your looks 只是很低劣地攻击了你的相貌
[15:48] and you don’t deserve that. No-one deserves that. 不该这么说你 不该这么说任何人
[15:52] You’re right. Thank you. 你是对的 谢谢你
[15:56] What the hell are we doing this for anyway? 我们打架到底是为了什么
[15:58] This isn’t gonna solve anything. 这不能解决任何问题
[15:59] We’re just putting on a show for a bunch of slag-jogged idiots. 我们只是在给那群混球白痴一场好戏看
[16:03] I don’t know. If you think you have to prove something 如果你觉得你必须证明你很强
[16:04] because you’re a woman, but you don’t. 因为你是个女人 但其实你不必如此
[16:07] You came here all alone 你独自来到这里
[16:08] and you built a successful business in this gut awful place. 在这种鬼地方建立了这么成功的产业
[16:11] You have accomplished plenty. 你已经很成功了
[16:14] – Oh, my God! You’re coming on to me! – What? – 上帝 你这是要追求我吗 – 什么
[16:17] You better peddle your sugar to somebody else, 收起你的蜂蜜留给其它人吧
[16:20] – cus this bee ain’t buyin’. – What?! – 这只蜜蜂不买账 – 什么啊
[16:22] The last thing I need is 我最不需要的就是
[16:23] some young punk frolicking in my nethers. 臭小子玩弄我的下面
[16:26] You don’t listen t… I try to talk to you… Ew! 你根本没在听我说 我想好好跟你谈的
[16:34] – Do you hear anything? – Mom’s still crying. – 你有听到什么吗 – 老妈还在哭
[16:37] Did she ever go to sleep? 她到底有没有去睡觉啊
[16:39] At 3 she went from sobbing to a quiet whimper. 三点的时候 她从抽泣转为呜咽了
[16:42] Tell you. She’s just trying to psych us out! 告诉你 她只是想逼疯我们
[16:44] I don’t think so. I mean, 我不这么认为 我是说
[16:46] when was the last time you heard Dad yell and Mom cry? 上一次老爸大吼老妈大哭是什么时候的事了
[16:49] You’re right. Something pretty weird is going on. 说得对 绝对发生了什么事
[16:52] – They’ve been whispering a lot, too. – I just figured it out. – 他们最近老是低声交谈 – 我知道了
[16:57] Oh, no. Oh, no! 噢 不
[17:13] – I’ve never seen her like this. – What do you expect? – 我从没见过她这样 – 你还想怎样
[17:14] The boy tried to jump in bed with her with so much aheading them! 这小子可是想跟她上床 跟这些人比进展快多了
[17:18] Dude, she’s killing you! Do something. 伙计 她快杀了你了 反击啊
[17:21] – I will not hit a woman. – Then, here. Take this. – 我不会打女人的 – 那拿这这个
[17:24] – What is it? – A screwdriver. Jab and twist. – 这是什么 – 螺丝刀 捅进去然后扭
[17:27] I’m not using the screwd… Aaargh! 我才不会用什么螺丝刀 嗷嗷
[17:34] Fight. Ugh! Back. Ugh! 反击啊
[17:39] Come on. Ease up on the boy. 拜托 下手轻点吧
[17:40] His only crime was loving you. 他唯一的罪就是爱上你了啊
[17:43] Ugh! You disgust me. You better run home to Mama, 你恶心到我 你最好跑回家找妈妈
[17:46] so she can kiss your tears away 让她拂去你的泪
[17:48] – and make you cocoa and tell you – Ugh! – 给你泡杯热可可 告诉你 – 噢
[17:50] Yeah! Yeah! 好样的
[17:53] For your information my mother’s a tormented control freak. 告诉你我妈是个变态控制狂
[17:56] It would never occur to her to make me cocoa! 她永远不可能给我泡热可可
[18:11] – You’re going down, college boy. – Bring it on, you toad. – 你死定了 大学生 – 来啊 你个癞蛤蟆
[18:52] Yeah! Yeah! 好样的
[18:56] Ned. Daryl. You’re up. Ned Daryl 该你们了
[18:57] Somebody help me clear this floor. 谁来把地方腾出来
[19:09] Alright. I’ll get the camera. 好啦 我去拿照相机
[19:16] If anyone at school asks, your name’s Bernard. 如果学校里有人问起 你的名字叫Bernard
[19:18] You like carrots and having your tummy scratched. 你喜欢胡萝卜和别人挠你的肚子
[19:25] No. We’ve been waiting for hours. 不 我们等了好几个小时了
[19:27] Now please give us the information. 拜托现在告诉我们结果
[19:30] Negative?! Negative! Wait, that’s a good one, right? 阴性的吗 是阴性的 等等 这是好事吧
[19:33] Yes, thank you. 好的 多谢
[19:41] If Mom does a load of blankets I’ll bring you a friend. 如果老妈还有毯子 我就给你弄个朋友来
[19:46] Oh! Mom. Dad. We have something to say. 老爸老妈 我们有话要说
[19:50] We know why you’ve been crying so much lately. 我们知道你最近为什么老哭了
[19:52] You don’t have to protect us from this. 你们不需要保护我们的感情
[19:54] – We think getting a divorce is a great idea. – What? – 我们觉得离婚是个很棒的主意 – 什么
[19:57] You don’t have to stay together for us. 你们没必要为了我们而在一起
[19:58] We’ve known for years your marriage was a sham. 我们早就知道这是个幌子了
[20:01] I mean clearly your relationship isn’t working. 我是说很明显你们走不下去了
[20:03] Mom needs a man who’ll control her better 老妈需要个更能控制她的人
[20:05] and Dad needs someone younger. 而老爸得找个更年轻的
[20:07] You both deserve some happiness. 你们都该到幸福
[20:09] – In fact, I think we all do. – Amen to that. – 事实上 我们也是 – 上帝保佑
[20:13] So we guess we should go to a motel with Dad or something? 所以我们要和老爸去汽车旅馆了还是怎么着
[20:15] Our bags are packed. 我们包都整好了
[20:16] And Mom, don’t worry, you’re still be part of our lives. 老妈别担心 你还是我们生活中的一部分
[20:19] We’ll see you every other weekend. 我们每隔一周都会来看你
[20:20] And feel free to call us any time. 随时都可以给我们打电话哦
[20:26] We’ve already discussed it. 我们已经讨论过这事了
[20:28] I get full custody. 你们都归我抚养
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号