Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:01] Mmm, I’m starving. What’s for dinner? 嗯 我饿死了 晚餐吃什么
[00:03] Leftover parfait. 吃剩的巴菲
[00:06] It’s even worse than it sounds! 说得好听 其实更糟
[00:08] Once a week Mom cleans out the fridge. 每周妈妈清理冰箱时
[00:10] Anything that doesn’t have something growing on it 把所有没长毛的东西
[00:11] gets served for dinner. 都拿来当晚餐了
[00:16] Did we have spaghetti or Chinese food on Thursday? 我们周四吃的意大利面还是中餐来着
[00:19] Neither. 都不是
[00:22] Ah! No digging! 啊 别乱挖
[00:27] Sunday, Saturday, Friday. 周日 周六 周五
[00:30] It finally happened! 该来的还是来了
[00:31] The fifth level of this week’s leftover parfait… 这第五层吃剩的巴菲
[00:34] is last week’s leftover parfait! 是上周剩的巴菲
[01:08] All right, everyone, these are your secret-shopper evaluations. 好了 各位 这是你们的神秘顾客评估
[01:13] I’m going to be meeting with each one of you individually this week 这周我会找你们每个人单独谈话
[01:16] so we can discuss… 探讨一下
[01:18] ..How we can make improvements. 怎样在工作上更上一层楼
[01:20] Look forward to it, sir! 我很期待哦 先生
[01:23] Secret shoppers? They had people spy on us? 神秘顾客 他们居然派人监视我们
[01:26] What’s next? Cavity searches on the loading dock?! 接下来是什么 在装卸码头裸体搜身吗
[01:28] Come on. It’s no big deal. 拜托 这没什么大不了的
[01:30] Companys do this kind of thing all the time. 很多公司经常这么做
[01:32] But it’s not fair! 但是这不公平
[01:34] How can I work hard 这让我如何认真工作啊
[01:36] if I don’t even know they’re watching me?! 我都不知道有人在监视我
[01:38] Craig, Calm down. It’s, like, a paragraph. 淡定点 Craig 就是个短评
[01:41] “Employees seem capable, efficient, polite. “雇员较为能干 高效 有礼
[01:43] Personal hygiene was questionable.” 个人卫生值得怀疑”
[01:45] Questionable?! What are they talking about? My hy… 值得怀疑 胡说什么 我的卫
[01:48] “Slovenly”?! “邋遢”
[01:52] They think I’m slovenly? 他们觉得我邋遢
[01:53] You’re right. This is ridiculous! 你说的对 这太荒谬了
[01:55] “Apathetic, lazy, overweight.” What planet are these people from? “冷漠 懒散 过胖” 他们是从哪个星球来的
[01:59] I won’t take it forever. 我才不吃这套呢
[02:02] There’s electricity in the air tonight, folks! 今晚将有闪电划过夜空
[02:05] I’m open, I’m open! 给我 给我
[02:08] We’ve been playing basketball with Dad 我们从蹒跚学步起
[02:09] since we’re old enough to walk. 就开始和爸爸打篮球了
[02:10] I’m open! 我这儿没人
[02:13] Oh! 噢
[02:16] Yes! Another basket for Hal! 好的 又中一球
[02:19] He’s on fire! 我火力全开啦
[02:20] We’re 0 and 342! We’re starting to get a little discouraged! 现在是0比342 我们有点灰心了
[02:25] Game point! 赛点
[02:27] You take it out. 你们来发球
[02:30] This is our last chance. What do we do? 这是我们最后的机会了 怎么办
[02:31] Give it to me! 把 球 给 我
[02:34] Let’s try another give-and-go. 我们再试一次传切上篮
[02:36] Dewey, you run to the basket and run around the pole. Dewey 你去篮筐那儿绕着篮架跑
[02:40] Ooh 噢
[02:41] – That’s it. – Pass! – 够了 – 快传
[02:43] I’m open! 我这儿没人
[02:44] Ooh, stolen by the Halinator! 噢 被Halinator偷袭得手了吧
[02:47] He shoots… He scores! 投篮 得分
[02:50] Hal-lelujah! 哈利路亚
[02:53] It was great game, boys. Good hustle. 这场比赛棒极了 孩子们 打的好
[02:57] I hate this! 我受不了了
[02:58] If I wanted to be humiliated, I’d take a math test! 如此受辱 我还不如去参加数学测验
[03:01] Wait a minute. Look. 等一下 你看
[03:08] Yeah. Dewey, get away from my ball! 对了 Deway 别动我的球
[03:10] No. He’s making baskets. 不 他在投篮
[03:13] – He’s never been able to do that before. – You’re right. – 他以前都不会 – 说得对
[03:17] That’s how we’re gonna beat Dad – with Dewey. 这样我们就能打败爸爸了 利用Dewey
[03:22] Alrigh, which one of you filthy thieves 哪个肮脏的窃贼
[03:24] has been rooting through my undies? 乱翻了我的内衣
[03:26] What are you talking about? 你说什么呢
[03:27] I’m saying One of you went through my locker! 我是说你们有人翻了我的衣柜
[03:29] And ate all my jerky! 还吃光了我的牛肉干
[03:31] It wasn’t us, Artie. Looks like a rat did it. 不是我们 Artie 像是老鼠干的
[03:33] Look at the teeth marks! 看看这些牙印
[03:35] Don’t jump to conclusions. Think about it logically. 先别急着下结论 开动脑筋好好想想
[03:38] If the rat was so filled up with Artie’s jerky, 如果老鼠的肚子里塞满了Artie的牛肉干
[03:41] – would he be chewing on Francis’ pillow right now? – What?! – 它现在还会咬Francis的枕头吗 – 什么
[03:45] Get him! 抓住它
[03:47] Die, vermin! 去死吧 害人精
[04:01] Wow! Francis, you killed it! 哇 Francis 你把它弄死了
[04:05] And it did eat your jerky. 它确实吃了你的肉干
[04:08] We got your double bag of paper and plastic. 给您套了纸袋和塑料袋
[04:11] The hair mousse that I recommended 我推荐给您的摩丝
[04:12] is bagged separately with your other sundries, 已经和其他物品分开装了
[04:14] and I picked up your film at the photo counter. 我已在照片冲洗处帮您取好胶卷了
[04:16] Can I take this out to your car for you? 用我帮你送到车上吗
[04:18] You don’t have to do that for me. 你其实不必这么周到的
[04:19] Nonsense. That’s my job here at Lucky Aide! 没有的事 这是我在”幸福好帮手”的工作
[04:23] Ooh! 噢
[04:24] Pay it forward. 等会儿再付我小费
[04:28] Hi, Lois. 嗨 Lois
[04:29] Mr Fisher, I wanted to talk about that secret-shopper report. Fisher先生 我想谈谈我的神秘顾客报告
[04:32] I think they must’ve come in on the day 我想他们来的时候
[04:33] in when my son Dewey tried to cook his own breakfast. 刚好我儿子Deway试着自己做早餐来的
[04:35] – By the time I put out the fire – Lois, – 当时我刚扑完火 – Lois
[04:37] – this isn’t personal. – It’s… – 这不是针对你的 – 只是
[04:40] – It’s not like I’m – Lois, – 我并不 – Lois
[04:42] there is nothing for you to freak out over. 你没必要惊慌失措
[04:45] We have people in the company 公司会有技艺精湛
[04:47] with the skills and the experience to help you. 经验丰富的人来帮你解决问题
[04:50] Wow, Lois! This is, like, gonna be so fun! 哇 Lois 这可真的是 会很欢乐的
[04:58] OK, let’s try it one more time. 好吧 我们再试一次
[05:06] Yes! Perfect! 好的 无懈可击
[05:07] Dad won’t have any idea what hit him! 老爸做梦也想不到
[05:08] He’s going down! 他完蛋了
[05:09] Do you think he’ll cry? 你觉得他会哭吗
[05:10] Oh, yeah, he’ll cry! 哦 是的 他会痛哭流涕
[05:14] You have pretty eyes. 你有一双很美的眼睛
[05:16] You shouldn’t hide them behind no makeup. 你真不该素面朝天掩盖它们的美丽
[05:18] This is wrong. I do my job. I do my job well. 这太不靠谱了 我尽职尽责 兢兢业业
[05:21] I dress appropriately and I’m clean. That should be enough. 我穿着得体 干净整洁 这就足够了
[05:25] Or you could be pretty! Put your chin up. 或者你可以变得美艳动人 抬起下巴
[05:28] What do they want for me? 他们还想要我怎么样
[05:29] I take care of three kids, 我照顾着三个熊孩子
[05:30] I run a house, I work 38 hours a week 供着一套房 每周要工作38小时
[05:32] and they think I should look like some supermodel 他们还要求我要像超模一样
[05:34] just to ring up some guy’s rash ointment? 只为收个皮疹膏的钱吗
[05:36] You tell me how that’s fair. 你说这公平吗
[05:39] You know, Lois, it’s OK to be scared of change. 你知道吗 Lois 害怕改变是人之常情
[05:42] I mean, my boyfriend freaked 我是说 当我拿到驾照时
[05:43] when I got my driver’s licence. 我男友都吓尿了
[05:45] Don’t worry, I’ll take good care of you. 别担心 我会帮你搞定的
[05:49] Oh, God, Hal! 哦 天啊 Hal
[05:49] You wouldn’t believe what happened to me at work today! 你绝想不到我今天遭了多大的罪
[05:52] I spent five hours with 我脸上涂着这些破玩意儿
[05:54] this stuff on my face in front of everybody! 在人前站了整整五个小时
[05:57] I’ve never been so humiliated in all… 我从没这么丢脸过
[06:17] You’re the most beautiful woman 你是全天下最美的女人
[06:19] that ever was 前无古人
[06:21] or ever could be! 后无来者
[06:26] Hey, Francis. I heard you killed a rat yesterday. Is that right? 嘿 Francis 我听说你昨天弄死了只老鼠 是真的吗
[06:30] – What? – Yes, sir. He’s the one. – 什么 – 是的 先生 就是他
[06:32] Good. I got a rat problem in my bunk. 好极了 我的床铺也闹鼠害了
[06:35] I’d be obliged if you took care of it. 如果你能搞定的话 我会感激不尽
[06:37] I don’t think 我不觉得
[06:37] He’d be honoured. We both would. 他倍感荣幸 我们俩都这么觉得
[06:40] Great. 太好了
[06:42] What are you doing? I don’t know about killing rats! 你瞎说什么呢 我哪知道怎么灭鼠
[06:45] Who cares?! 管他呢
[06:46] Do you like mopping?! 你想一直拖地吗
[06:48] Do you wanna see 你想见识下
[06:48] what to start tracking in here during bear season? 在这有熊出没的季节里 会跟踪到什么吗
[06:57] Come on. Baby, bring it on! 快点 宝贝 来啊
[06:59] What? You think I’m scared of you? 怎么 觉得我会怕你
[07:00] I’ve changed your diapers! 你的尿布都是我换的呢
[07:03] Whoo-hoo! 呜呼
[07:08] Dewey, you made a basket! Deway 你投进了
[07:13] Good for you! 真行啊你
[07:21] Alright! Yeah! 好嘞 耶
[07:24] Yeah! Yeah! 耶 耶
[07:27] What are you lookin’ at? 看什么看
[07:44] Sorry, son! 抱歉 儿子
[07:46] Hey! Whoa! 嘿 哇
[07:48] Whoo! Rejected! 呜 盖帽
[07:57] Good game, boys! 很棒的比赛 孩子们
[07:58] Good game?! You fouled us on every play! 棒你妹 你每个球都犯规
[08:01] Boys, part of the game is learning how to lose gracefully. 孩子们 要输得起 这也是比赛的一部分
[08:05] If I’ve taught you anything 我教过你们
[08:06] it’s how to be a good sportsman. 怎样成为优秀运动员吧
[08:14] I guess the rat could be coming out of this hole here. 我感觉老鼠会从这个洞出来
[08:17] What are you gonna do? 你打算怎么办
[08:18] We could try to lure him out. 我们可以先把它引出来
[08:20] Anyone have a cookie or anything? 谁有饼干之类的东西吗
[08:35] – It worked! You did it! – I did. – 成功了 你做到了 – 我做到了
[08:41] Kill him! 快弄死它
[08:43] Go ahead. 去吧
[08:50] Yes! He did it! 好的 他做到了
[08:53] That was amazing, Francis! 太神奇了 Francis
[08:56] You have the gift! 你绝对有灭鼠天赋
[09:01] Hi, Lois. I was at the coffee place, 嗨 Lois 我刚才去买咖啡
[09:03] and just thought I’d pick you up a latte. 顺便帮你带了杯拿铁
[09:05] Thanks. 谢谢
[09:09] What are you doing, Lois? 你干嘛呢 Lois
[09:10] You shouldn’t be lifting heavy boxes. 你哪能搬起这么重的箱子
[09:12] – I always do it. – I’ll take care of it. – 一直都是我搬啊 – 让我来吧
[09:16] Hold it a second. 等会儿
[09:18] You’ve watched me lift boxes for four years. 四年来每次我抬箱子你都袖手旁观
[09:21] Now you want to help me? Why? 怎么现在想起来帮我了 到底为什么
[09:23] I don’t know. I just thought 我也不知道 我就是觉得
[09:24] No! Look me in the face and tell me why! 不对 看着我的脸告诉我为什么
[09:27] I don’t know. I’m sorry. I’m just gonna go get lunch, OK? 我不知道 对不起 我要去吃午餐了 行吗
[09:34] Can I get you anything? 用我给你带点什么吗
[09:49] How did it go? 情况怎么样
[09:50] Well, Buzz, I don’t want to bore you with the technical details, Buzz 技术细节我就不说了 以免你听着无聊
[09:53] so let’s just say that cabin 15 is once again rodent free. 这么说吧 15号工棚已经没有啮齿动物了
[10:00] Three cheers for Francis! 为Francis高呼三声
[10:02] Hip, hip! Hooray! 好耶 好耶 万岁
[10:04] What are you fools cheering about?! 你们这群傻帽瞎得瑟什么呢
[10:08] You caught yourself a couple of tiny rats. Whoopdee-dee! 不就逮着两只小破老鼠吗 算个屁呀
[10:13] You ain’t nothing until you take out a real rat. 不把大老鼠斩草除根 你就一无是处
[10:15] You ain’t nothing 狗屁不是
[10:16] until you dance in the moonlight with Rosemarie! 除非你能和Rosemarie在月光下共舞
[10:23] Who? 谁
[10:24] They ain’t told ya about Rosemarie, eh? 他们没跟你说过Rosemarie 啊
[10:28] Well, she’s the biggest, ugliest, meanest rat north of Kotzebue! 她是北科策布最大 最丑 最凶的老鼠
[10:32] Lives right here under this here under this building! 她就住在这栋建筑的下面
[10:36] Come on, Rosemarie ain’t real! 得了吧 Rosemarie根本就不存在
[10:39] Yeah, she’s just a creepy old myth. 是啊 她只是一个恐怖的古老传说
[10:41] Like Stonehenge or boxing kangaroos. 就像史前巨石阵或是会拳击的袋鼠
[10:44] She’s as real as you and me. 她真的存在 如你我一样
[10:47] So, what do you say, Rat Boy? 那么 你想说点什么 捕鼠小子
[10:50] You think you’re man enough? 觉得自己很爷们吗
[10:54] Old man, you better start building a very small coffin. 听着老头 你最好马上动手做个微型棺材
[10:59] So, Reese stays here 所以Reese打掩护
[11:00] and I can get the dish off from Dewey. Dewey分球给我
[11:04] See?We just keep moving the ball around the perimeter. 看到了吧 就一直在外围传接球
[11:07] He can’t cover all three of us, no matter how dirty he plays. 不管他打的多脏 都不可能同时黑到我们三个
[11:14] Wow! Very nice. 哇 好得很嘛
[11:16] Great ball movement. 很精彩的运球
[11:18] You guys are looking really good. I’m impressed. 你们的状态真不错 惊艳极了
[11:20] I’d be worried 我还真有点担心
[11:21] if I didn’t have my patented fall-away jump shot. 还好我有后仰跳投这独门必杀技
[11:24] Whoo! Agh! Ow! 哇 啊 噢
[11:26] Ow! My ankle! 噢 我的脚踝
[11:28] Oh, I twisted my ankle. Help me into the house, boys. 噢 我扭到脚踝了 扶我回屋 孩子们
[11:36] Boys! 孩儿们
[11:38] Sure, Dad. We’ll help you. 当然 老爸 我们来帮你了
[11:46] Ooh! 噢
[11:52] Hey, boys. What’s up? 嘿 孩子们 怎么了
[11:53] – Not much. – How’s the leg? – 没什么 – 你的腿怎么样了
[11:55] I think it’s feeling a little better. 我感觉好点了
[11:57] It’s interesting how you happened to hurt your leg. 真有趣啊 你伤的这么巧
[11:59] What does that mean? 说这话什么意思
[12:00] I don’t know. It’s just interesting. 没什么 就是觉得很有趣
[12:03] Yeah. Interesting. 是啊 有趣的很
[12:05] What are you boys getting at? 你们这帮小子到底想说什么
[12:06] It’s just that some people are willing to go to drastic lengths 就是感觉某人宁愿铤而走险
[12:09] just avoid being beaten by their kids. 也要避免输给孩子
[12:11] This id about basketball. 这可是篮球
[12:13] You think I faked this 你们觉得我在诈伤吗
[12:14] because I didn’t wanna play you in basketball? 只因为不想和你们打球
[12:17] Alright. You know what? I’m gonna play you right now, like this, 好吧 你们看好了 我现在就去打 就像这样
[12:20] and I’m still gonna mop the floor with you. 我依旧能把你们打的满地找牙
[12:22] That’s OK. You rest. 不用了 你先休息吧
[12:24] We can wait. 我们可以等
[12:25] Yeah. It’s gotta heal sometime, right? 对 你总会好的 对吧
[12:31] Here you go! 给您
[12:32] I had to move a couple dozen bags of charcoal briquettes, 我挪了好几打木炭
[12:35] but I found the slightly-darker-blue one that you wanted. 才找到你想要的深蓝色的那种
[12:38] I got a few spider bites, 我还被蜘蛛咬了好几口
[12:39] but none of that matters 但是我毫无怨言
[12:40] as long as you, the customer, go home satisfied. 只要顾客您满意而归就好
[12:45] You’re welcome. 不用谢我
[12:46] Excuse me! Where are your dog toys? 打扰下 狗狗玩具在哪儿呢
[12:50] Yes, ma’am. They’re right there. Right behind you. 是夫人 就在那儿呢 就在你身后
[12:53] Those are leashes. 那些是狗链子
[12:54] If I could direct your attention three inches right… 劳驾您把注意力向右移三英寸
[12:58] I want that little hot dog up on top. 我想要上面的那个小热狗
[13:02] Sure thing. 没问题
[13:04] I see we have one just like it right here. 你看我们这儿就有一个呢
[13:06] That isn’t what I asked for. 那不是我想要的
[13:08] This has mustard on it. Peekaboo doesn’t eat mustard. 这个上面有芥末 我家Peekaboo不吃芥末
[13:14] Well, I can see the one up there one has mustard on it, too, 好吧 上面那个也有芥末
[13:16] and since it’s not even real mustard – 鉴于这又不是真的芥末
[13:18] Are you going to give me what I ask for? 你能不能把我想要的那个给我
[13:22] Certainly. 没问题
[13:36] There you go. Thanks for shopping Lucky Aide. 您拿好了 感谢光顾”幸福好帮手”
[13:38] This has mustard on it. 这个上面也有芥末
[13:41] That’s what I tried to tell you, you old bat! 我刚才不说了吗 你个欧巴桑
[13:43] Now, you’re gonna take it to your dog 你现在就拿回去给你那个破狗
[13:45] and make him like it! 让它不喜欢也得喜欢
[13:56] Hey, Lois. I’m sorry to do this to you, 嘿 Lois 真是很对不起
[13:59] but my brother got hockey tickets for tonight, 我兄弟弄到了今晚的冰球比赛门票
[14:00] and I know I said I’d close up for you – 我知道我说过今晚替你关店
[14:02] Tom, I’ve already rearranged my schedule! Tom 我今晚都安排好别的事了
[14:04] Besides, I covered for you last week. 再说了 我上周都替你了
[14:06] Well, I’m sorry, Lois. 我很抱歉 Lois
[14:15] Gee, Tom, I really don’t know what to do. 天啊 Tom 人家真的不知道怎么办了嘛
[14:19] Isn’t there any way at all 难道就别无他法了吗
[14:20] you could be just a little late for your game? 你就不能晚点去看比赛吗
[14:23] Well, I guess so. 应该 可以的吧
[14:24] Thanks. 谢了啊
[14:58] Hah! 啊
[15:02] Get your sneakers, faker. 穿上球鞋准备开战 大骗子
[15:18] – Francis! – Yeah? – Francis – 啊
[15:20] If you die, can I have your pillow? 如果你死了 我能拿走你的枕头吗
[15:24] I already promised it to Artie. 我已经答应给Artie了
[15:35] Gotcha. 看你往哪跑
[15:38] I found her tracks! 我发现她的踪迹了
[15:39] You hear that? He said I get his pillow! 你听到了吗 他说把枕头给我
[15:41] Wait a minute. I see something. 等等 有情况
[15:53] Oh! I see a baby rat. 噢 我看见一只鼠宝宝
[15:56] No wonder Rosemarie’s so fierce. She’s a mother! 怪不得Rosemarie那么凶残 原来她是个母亲
[16:00] Well, go ahead and kill it! 那就赶快弄死它啊
[16:02] I don’t wanna kill a baby. 我可不想杀个小宝宝
[16:03] It’s a rat! 那是只老鼠
[16:06] Oh, alright. 哦 好吧
[16:10] Hey, this wood is rotten. 嘿 这些木头都腐烂了
[16:12] Just a second. I think I can get through it. 稍等下 我感觉能把它捅开
[16:42] Yes! 好的
[16:43] That’s 14-13. We’re up. Game point. 14比13 我们领先 赛点
[16:48] I have to say you boys have put up a good fight, 我不得不说你们真是骁勇善战
[16:50] which is gonna make it more painful 但是这只会让你们更加痛苦
[16:52] when I crush you like bugs. 因为我会把你们像虫子一样碾碎
[17:01] Whoa! 哇哦
[17:04] Scored! Yeah! Whoo! 得分 耶 呜吼
[17:08] Tied game. Next basket wins. 平分 下面一球定胜负
[17:10] My ball. 我发球
[17:14] We have to do… The Play. 我们必须用绝招了
[17:16] We can’t! We only practised it once. 不行 我们就练了一次
[17:18] – It won’t work. – It will work. – 不管用的 – 会管用的
[17:21] We just gotta believe. 我们要坚定信心
[17:22] It’s go time, ladies. 时间到了 姑娘们
[17:30] *So you want a piece of me* *想和我单挑吗*
[17:32] *Bring it on* *放马过来*
[17:33] *Time is money, talk is cheap Bring it on* *时间就是金钱 废话少说 放马过来*
[17:37] *So if you’re saying what you mean* *如果你说话算话*
[17:40] *Bring it on, yeah, bring it on* *就放马过来 耶 放马过来*
[17:41] *Bring it on, bring it on, bring it* *放马过来 放马过来 尽管来吧*
[17:44] Wow! 噢
[18:01] The future’s now, old man. 长江后浪推前浪 老头子
[18:08] *Bring it Hey, hey.* *放马过来 嘿 嘿*
[18:14] Hey, Lois! I just wanna thank you 嘿 Lois 我想对你
[18:17] for the terrific job you’ve done this week. 这一周的出色工作表示感谢
[18:19] You have shown a marked improvement 你在业务水平和服务态度上
[18:21] in your performance and attitude. 都有了巨大的进步
[18:23] That’s nice of you to say, Mr. Fisher, 感谢您的夸奖 Fisher先生
[18:25] but really, I haven’t done anything different. 但是说真的 我并没有做什么大的改变
[18:27] There’s that great attitude. 说的就是你这种谦虚的态度
[18:28] Anyhow, I think we’re gonna have an opening 话说回来 客服部马上
[18:30] pretty soon in customer service. 会有空缺的位置了
[18:32] Really? It wouldn’t be much of a raise in pay, 真的吗 虽然薪水不会有太大提高
[18:35] but you wouldn’t have to work any more late nights. 但是你不用再工作到深夜了
[18:37] That’d be great! 那可真是太好了
[18:38] Now, you would have to dress up your appearance a little. 现在呢 你需要再稍微收拾下你的外表
[18:42] Excuse me? 什么
[18:43] You know, just a little more… feminine. 你懂的 就是稍微更 女性化一点
[18:46] – More feminine? – Well, you’re on the right track, – 更女性化 – 其实 你的大方向是对的
[18:50] just a little… more. 只需 再进一步
[18:53] Er, could I let you know tomorrow? 呃 我明天再给你答复行吗
[18:56] Sure thing. 当然可以
[19:07] Damn. 该死
[19:12] – Hi. – Hello. – 嗨 – 你好
[19:15] Can I help you? 有什么事吗
[19:16] I don’t know. Maybe. What’ll it cost me? 我不知道 也许吧 你是什么价
[19:19] – What? – Is it cheaper if we use my car, – 什么 – 在我的车里会不会便宜点
[19:22] or do we have to get a room? 还是我们去开个房
[19:24] You think I’m a hooker? 你觉得我是妓女吗
[19:27] – No! – You do! You think I’m a hooker! – 没有 – 你有 你竟然以为我是妓女
[19:32] Thank you! Come with me! 太感谢了 跟我来
[19:36] A prostitute. This guy was convinced I was a prostitute. 妓女 这个人居然觉得我是个妓女
[19:41] You know, ever since I got your stupid report, 知道吗 自从我拿到你那个愚蠢的报告
[19:42] I have been feeling like everything I ever believed in was wrong. 我的人生观都被颠覆了
[19:46] Well, I think this little incident gives us both a much-needed clarity. 但是这个小插曲让你我都及时醒悟
[19:49] I’m gonna go home now and I’m gonna wash my face. 我这就回家 把脸洗得干干净净
[19:52] When I come to work tomorrow, 明天上班时
[19:53] I’ll do the same extraordinarily good job 我会一如既往
[19:55] I’ve been doing all these years. 努力工作
[19:57] I’m going to do it in my 99-cent mascara 我会涂着廉价睫毛膏上班
[19:59] and, if the mood strikes me, a hair clip and that’s it. 如果心情好 我会带个发夹 仅此而已
[20:02] If that’s not good enough for you, so be it. 如果你觉得还不够好 老娘也不伺候了
[20:06] Thank you. 谢谢你了
[20:10] Well, Steve, are you gonna tell my sister, or should I? 好了 Steve 是你自己跟我妹妹坦白 还是我去说
[20:19] This place is a pigsty! 这个地方简直乱成猪圈了
[20:23] Hal, will you hand me the…? Hal 能不能递给我
[20:28] Hal Hal!
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号