Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:02] My turn. 到我了
[00:18] I had no idea homework could be so funny. 原来作业可以这么有趣
[00:26] It’s suicide. 这是玩火自焚
[00:28] I don’t care. I’m going in. 我才不在乎 我这就去
[01:08] Guess what? I just got back from the doctor. 你猜发生什么事 我刚从医生那回来
[01:10] – My spine is curved! – How bad? – 我的脊柱弯了 – 有多严重
[01:13] – No gym for two years. – This is Brilliant! – 两年不能运动 – 也太好了吧
[01:16] I wonder if my third nipple can get me out of wrestling. 那我有三个乳头 可以不去摔跤吗
[01:18] It’s worth a shot 值得一试
[01:20] Here comes… Her Royal… Bitchiness. 暴躁 女王 驾到啦
[01:28] Cynthia just got back from a semester in Europe Cynthia在欧洲待了一个学期 刚回来
[01:30] and she’s totally changed. 整个人都变了
[01:31] She was just so happy. Now it’s like she ‘s giving up on life. 她以前很开朗 现在却了无生趣
[01:35] She’s bitter and sarcastic. 尖酸刻薄 爱讥讽人
[01:37] I mean, I could pull it off, but on her it’s really unpleasant. 我倒是能制住她 但她这样很讨厌
[01:40] Malcolm, can you ask your livings move the herd Malcolm 你让这群喘气的
[01:44] an inch to the left so I could get past? 向左移一英寸 让我过去吗
[01:46] I’m sorry, did you say inch? 真对不起 你刚说英寸吗
[01:49] Don’t you mean 2.54 centimetres or 0.254 decimetres, 你是指2.54厘米 或者0.254分米
[01:53] or 25.4 million nanometres? 或者2540万纳米吗
[01:56] Come on, guys, stop teasing her. 行了吧 伙计们 不要再戏弄她了
[01:57] You stink at it. 你逊毙了
[01:58] Don’t defend her, Malcolm. 不要维护她 Malcolm
[02:00] If I wanted abuse I’d talk to my oboe teacher. 如果我想被骂 我就去找双簧管老师了
[02:05] She’s… dead… to us. 她完全无视我们
[02:13] Hey. Are you OK? 嘿 你还好吧
[02:15] What are you talking about? What do you mean? 你在说什么 你什么意思
[02:17] You’ve been acting kinda strange. 你举动有点奇怪
[02:20] Malcolm, look around you Malcolm 看看你周围
[02:22] and reconsider your definition of strange. 再想想什么才叫奇怪吧
[02:29] Fair enough. 有道理
[02:33] Dad, look how high my kite is! 爸 看看我的风筝飞多高
[02:35] That’s great, son. That’s terrific. 很厉害啊 儿子 棒极了
[02:38] – You wanna try? – Er, no. – 你想试一下吗 – 呃 不
[02:40] – Why not? – I don’t like kites. – 为什么不 – 我不喜欢风筝
[02:43] What do you mean you don’t lke kites. 什么叫你不喜欢风筝
[02:45] I don’t like kites and they don’t me. We just don’t get along. 我不喜欢风筝 风筝也不喜欢我 我们合不来
[02:48] You’d like it if you tried it. 你试试看 你会喜欢的
[02:50] Come on, just try it. Hold the string. 来啊 就试一下 拿住线
[02:54] Agh! 啊
[03:09] Hey, Lois. 嘿 Lois
[03:09] Karen, what are you doing out there? Karen 你在外面做什么
[03:12] Come on in. 进来
[03:14] Sorry. I didn’t mean to lurk. 对不起 我不是故意躲起来的
[03:16] I was working up the nerve to talk to you. 我想鼓起勇气 跟你谈谈
[03:18] Are you OK? 你还好吧
[03:21] – You look different. – I’m sober. – 你跟平时不同啊 – 我很清醒
[03:24] – Oh. – Yeah. After I drove over that miniature golfcourse – 噢 – 好吧 今天我开车经过那个小型高尔夫场
[03:27] they made me get into a 12-step programme. So… 他们让我加入12步计划
[03:30] – Good for you! – Thanks. I‘’m doing really great. – 那很好啊 – 谢谢 进展还不错
[03:32] Anyway, I’m up to the part 我来是打算
[03:34] where I’m supposed to make amends to people I’ve hurt. 向那些我伤害过的人道歉的
[03:37] What did you ever do to me? 你对我做过什么
[03:38] Remember New year’s at Deb and Rich’s 记得 新年时在Deb和Rich家
[03:41] where everyone was kissing at midnight? 每个人在午夜时都亲嘴了吗
[03:43] – Yeah. – When I kissed your husband – 是的 – 当我亲你的丈夫时
[03:45] I kind of stuck my tongue in his mouth. 我将舌头伸进他的嘴里了
[03:49] I mean, I felt really terrible, then after that, 我也觉得不好 然后
[03:51] I put my cigarette out on Richard’s toupee and no things…so quickly 我将香烟插在Richard的假发上弄灭 一切太快了
[03:54] You were French-kissing my husband? 你和我丈夫法式拥吻
[03:57] Don’t be mad at him, lois. 别生他气 lois
[03:58] He pushed me away after, like, five or six seconds. 五六秒后他就将我推开了
[04:01] Well, it’s definitely no more than ten. 好吧 绝没超过十秒
[04:03] And I’m sure the only reasson he was moving his tongue around 我确信他移动舌头
[04:05] – was because he was trying to say something. – That’s enough, Karen. – 是因为他想说点什么 – 够了 Karen
[04:07] – I get it. – Sorry. – 我知道了 – 对不起
[04:11] Now I have to tell Stephanie’s 现在我要去Stephanie家
[04:13] to tell her she can take down those lost-dog posters. 告诉她可以将那些寻狗启示拿下来了
[04:18] Come on, Francis, it’s Friday night. Francis 这可是星期五晚上
[04:20] Can we please go out and get hammered? 我们一起出去喝个够吧
[04:22] Is getting drunk all you think about? 你满脑想的只有喝酒吗
[04:24] I mean, look at us. We work like dogs all day, 瞧瞧咱俩 我们整天累的跟狗似的
[04:27] we drink, then we work like hungover dogs. 然后喝酒 再像条醉狗一样干活
[04:29] Is this how you pictured your life? 这是你设想的未来吗
[04:31] Ever since I was little. What did you picture? 我从小就这么想的 你的设想是什么
[04:34] I don’t know. 我不知道
[04:35] There’s got to be more to life than 生活应该更有意义
[04:36] get falling down drunk and acting like a jackass. 而不是堕落到喝酒耍酒疯
[04:41] Look what we found! 看看我们发现什么了
[04:46] You stole a totem pole? 你们偷了个图腾柱吗
[04:47] No, he asked to come with us. 不 他说要跟着我们的
[04:50] He hasn’t shut up for an hour. 他都唠叨一个小时了
[04:52] You can’t leave it here. 不能把它放这
[04:53] People worship these. It’s a sacred object. 这东西是用来膜拜的 是圣物
[04:56] Do I have something in my teeth? 我牙齿上有东西吗
[04:58] – Be honest. – What’s wrong with you people? – 说实话 – 你们有病吗
[05:01] You see a symbol of a world beyond scraping grease 这是世界的象征 不是除垢的对象
[05:05] and your first thought is to profane it in our cabin? 你们还想放在小木屋里亵渎它吗
[05:08] Don’t you have respect for anything? 你们还把什么放在眼里
[05:12] – Look, a penny! – It’s mine! – 看 有个硬币 – 那是我的
[05:14] I saw it first! 我先看到的
[05:17] Is my coffee ready yet? 我的咖啡好了吗
[05:18] I can’t believe you only have instant. 真不敢相信你只有速溶咖啡
[05:21] Sorry it’s not up to your standards. 对不起 没到你的标准
[05:23] It’ll be a little more impressive with your coffee-drinking sophistication 如果你想要配上喝咖啡的优雅
[05:26] if you weren’t wearing a kiddies’ sweater. 就别穿小孩的运动衫
[05:28] I’m supposed to take style tips from 一个总和摔跤手厮混的人
[05:31] someone who keeps track of wrestling feuds? 还想教我如何打扮吗
[05:33] Ever since you’ve been back you’ve been mean to everyone. 自从你回来 对谁都很刻薄
[05:36] I know, You think you’re better than us. 我清楚你自认为高人一等
[05:37] Even if it’s true, 即便如此
[05:39] It doesn’t give you the right to be nasty. 你也不用这么臭屁吧
[05:41] If you keep this up, 在这样下去
[05:42] You won’t have any friends. 你就没朋友了
[05:43] You think you know what everybody’s problem is? 你自认为很了解大家的缺点吗
[05:46] Well, guess what, you don’t. 知道吗 其实你不懂
[05:47] You think you’re so smart and together, 你认为自己很聪明和可靠
[05:49] and no-one notices what an unhappy little person you are. 没有人发现你是个忧郁的小人
[05:53] I’m sorry. I won’t stroke your fragile ego by confiding in you. 抱歉 我不该说实话 打击你脆弱的自尊心
[05:58] Oh, yeah? Well, you’re on fire! 噢 是吗 好吧 你烧着了吧
[06:02] Aaaagh! 啊
[06:13] Mommy! 亲娘啊
[06:14] How could you do that to me? 你怎么可以这样对我
[06:16] You were on fire. I wanted to help. 你那时着火了 我只是想帮忙
[06:18] How does yelling, 帮忙只需要大喊
[06:19] “Oh, my God, where did those come from? Help!” “噢 天啊 这是怎么了 救命”
[06:22] I’m sorry! 真的很抱歉
[06:24] It’s just, you scared me. THEY scared me. 只是 你吓到我了 你的胸器也吓到我了
[06:27] I mean,they don’t scared me. They startled me… 我意思是 不是吓到 是震惊
[06:29] I hate this! 我讨厌这样
[06:30] Everyone looks at me like you do, like I’m some kind of freak. 每个人都跟你一样 把我当怪物
[06:33] I was surprised, that’s all. 我很惊讶 没有别的
[06:35] It’s just really different. 真的很不一样嘛
[06:37] I mean, I would react the same way if you had a new haircut. 如果你剪了新发型 我也是这样的反应
[06:41] A giant haircut. 那得是爆炸头
[06:42] No-one can know about this. You can’t tell anyone. 谁都不可以知道这事 你不可以告诉任何人
[06:46] – What are you talking about? – Promise me! – 什么 – 向我保证
[06:47] – But… – Promise! – Alright, I promise! – 但是 – 快保证 – 好的 我保证
[06:51] Come on, you’re fine. 别这样 这没什么
[06:54] It’s just a change on the outside. 你只是外型的一点变化
[06:56] I mean, Inside you’re the same. 内在还是一样的
[06:59] If you give people a chance they’ll see that. 也许你应该给大家个机会 他们会明白的
[07:01] Will you stop staring at them? 别盯着看了 成吗
[07:03] Am I staring? 我有吗
[07:06] Dad, I’ve been thinking about how to fix your kite problem. 爸爸 我在想如何帮你走出风筝的阴影
[07:09] – I don’t have a kite problem! – It’s OK, Dad. – 我没有阴影 – 那没什么 爸爸
[07:13] We could start with you explaining why you hate kites. 你先解释下 讨厌风筝的原因吧
[07:19] Let me try it! I want to try it! 让我试一下 我想试一下
[07:21] Fine. Here. 好吧 给你
[07:22] Jerk! 笨蛋
[07:31] Help! Help me! Help! 救命 救命 救命
[07:37] I just do! There doesn’t need to be a reason! 我就是讨厌 不需要理由
[07:43] Doesn’t Dewey ever have any homework? Dewey就没点功课吗
[07:45] He seems to have a lot of time on his hands. 他看起来很闲
[07:47] Something wrong? 有什么问题吗
[07:49] Yesterday I had the most interesting conversation with Karen. 昨天我和 Karen聊了些非常有趣的话题
[07:53] She’s in this programme 她参加了一个项目
[07:54] where you have to apologise to your loved ones 需要向所爱的人道歉
[07:56] and that got me thinking, do I have anything to apologise for? 这也让我反思 我有什么需要认错的事吗
[08:01] Ok, by you, you mean ME, 你的意思 是指我
[08:03] and since you’re phrasing at the question, you already know the answer. 鉴于你的措辞 你根本就知道答案
[08:05] Karen told me that you French-kissed her on New Year’s Eve. Karen说你在新年前夜和她舌吻来的
[08:09] what, I did not! 什么 我没有
[08:11] I can’t believe it! You’re actually accusing me of this? 我无法相信 你就为这个指责我吗
[08:15] Why would Karen lie? 为什么Karen要说谎
[08:17] Why would I lie? 为什么我要说谎
[08:18] Lois, for the past 20 years Lois 这20年
[08:20] yours has been the only tongue that’s been in my mouth. 只有你的舌头 进过我的嘴
[08:22] Now, you’re just going to have to believe that. 你得相信我的话
[08:24] I don’t lie! 我没有说谎
[08:26] So are we going to kites tomorrow? 我们明天去放风筝吗
[08:27] Sorry, son I have to testify at a murder trial. 对不起 儿子 我在为一宗谋杀案作证
[08:30] But, darn it, I’ll go to the park with you! 但是 你是我儿子 我会陪你去公园的
[08:33] Thanks, Dad. 谢谢 爸爸
[08:34] The kids don’t count. 对孩子撒谎不算
[08:35] Hal, it wouldn’t be such a big deal if you would just admit it. 承认了吧 没什么大不了的
[08:39] Come on, Lois, What possible reason would I have to kiss Karen? 拜托 Lois 我干嘛要亲Karen
[08:42] You’re a MAN! 因为你是男人
[08:43] What’s that supposed to mean? 这能说明什么
[08:45] – You’ve been with the same woman all these years. 这些年 你都对着同一个女人
[08:46] It’s natural to a little… curious. 有点猎奇心理很正常
[08:50] About what? 好奇什么
[08:51] You mean to tell me after all these years of marriage 你是想说 结婚这么多年
[08:53] you’ve never even so much as thought about another woman? 你就从来没有想过别的女人
[08:57] What are you talking about? 你在说什么
[08:58] If you’re just gonna be ridiculous, 如果你再装糊涂
[09:00] there’s no point in carrying on this conversation. 咱俩就没必要再谈下去了
[09:03] But you are on notice! 不过我会盯着你的
[09:13] Wait! I wanna talk to you! 等等 我要和你谈谈
[09:19] You are unhappy! 你不开心
[09:21] – Yes, I am. – Why? – 是的 – 为什么
[09:23] I think I may have ruined my life. 我在浪费生命
[09:25] I left my family and friends to come up here. 我丢下家人朋友来到这里
[09:27] I was supposed to be finding myself but all I feel is empty. 我本想找回自我 但我现在很空虚
[09:31] I have the answer to your suffering, Francis. The answer is… 我能解除你的痛苦 Francis 那就是
[09:36] Francis Francis!
[09:38] Who was that spiky-head kid that was friends with Little Lulu? 小露露的那个刺头朋友叫什么
[09:41] – What? – Ah, don’t worry. – 什么 – 啊 算了吧
[09:44] Maybe it’ll come to you if you sleep on it. 如果你枕着书睡 也许会想起来
[09:52] Everything’s ready. 一切准备就绪
[09:53] The kite tail is set. 风筝的尾巴已经摆好
[09:54] It’s a windy day. 今儿是有风的日子
[09:56] Now, say it. 现在 说吧
[09:57] I am not cursed. 我没有被诅咒
[09:59] Good. Now, run 很好 现在 向前跑
[10:01] and don’t stop until it’s in the air. 跑到它飞起来
[10:07] I am not cursed. 我没有被诅咒
[10:16] Oh, excuse me. 噢 借过
[10:18] Sorry. 对不起
[10:22] It’s flying! 它飞起来了
[10:25] It’s flying! 它飞起来了
[10:30] I can’t believe 真不敢相信
[10:31] you guys threw refrigerator magnets at Dabney’s back brace. 你们居然把冰箱磁贴吸在Dabney的脊柱矫正架上
[10:34] Come on. It was great. 小意思 那很好玩啊
[10:35] He was walking around all day with “Florida is for Lovers” on his back. “佛罗里达是爱侣天堂”在他背上贴了一整天
[10:40] That laugh is so not cute. 你笑得也太奔放了吧
[10:42] I’m sorry my laugh isn’t as melodious as your lovely, cracking voice. 对不起 我的笑声不像你的那么清脆悦耳
[10:47] My name’s Malcolm. 我叫Malcolm
[10:48] I have all the answers, but no one to listen to me. 我是万事通 就是没人听
[10:51] Oh, that’s funny. 噢 还真有趣
[10:57] This was fun. 真有意思
[10:59] Hi, Reese. 嗨 Reese
[11:02] What a pig. 蠢猪
[11:03] What? 什么
[11:04] What happened to your friend? 你朋友受了什么刺激
[11:05] She was never that great, but now, geez. 她以前也不漂亮 不过现在
[11:08] It’s like she’s trying to be ugly. 她一心想当丑女
[11:09] Shut up. 闭嘴
[11:10] Someone should tell her she’s not in Euro-pee-uh anymore. 要知道 她现在不是在欧洲[小便]
[11:13] In America, we take showers. 在美国 我们都要洗澡
[11:14] Drop it, Reese. She doesn’t smell. 够了 Reese 她没有异味
[11:16] Well, she dresses like a bag lady. 好吧 她就像个捡破烂的
[11:18] Oh, oh, I know. 噢 噢 我知道了
[11:19] Her butt is gigantic, and she’s trying to hide it. 她屁股太大 想遮住
[11:23] This is so great. 太好了
[11:23] I have so much material for that. 我有好多东西对付她呢
[11:25] I have a “wide load” sticker 我有张写着”超重”的贴纸
[11:27] and I can make the truck noise when she backs up. 等她后退时 我就发出卡车的声音
[11:29] Beep, beep, beep… 哔 哔 哔
[11:30] Reese, when exactly is she going to back up? Reese 她什么时候会后退呢
[11:33] You’re right. 你是对的
[11:34] Okay, when’s her lunch period? 好吧 她几点吃午饭
[11:35] I think I’ll sneak in and throw bacon at her 我想偷偷溜过去 朝她扔块培根
[11:37] then she’ll back up. 那她就会往后退了
[11:38] Beep, beep, beep… 哔 哔 哔
[11:40] Look, moron, she’s not hiding her butt. 听着 傻子 她不是在掩盖屁股
[11:41] She’s hiding her big boobs, okay? 她是在掩盖巨乳 懂吗
[11:43] So, if you tease her you’re just going to look like a… 所以 如果你去戏弄她 你就像个
[11:48] You are a good, good brother. 你真是好兄弟
[11:51] No. 不是的
[11:52] I lied. Her butt is huge. 我说谎了 她是屁股大
[11:56] I think it helped Cynthia to tell me what was bothering her. Cynthia和我说说烦恼挺好的
[11:58] She’s been in a much better mood at school 最近她在学校心情都很好
[12:00] She even stuck her homework up on Dabney’s back. 她甚至将作业贴在了Dabney的背后
[12:04] – What are you doing?! – Algebra. – 你在做什么 – 代数
[12:09] What did he say to you? 他对你说了什么
[12:10] Malcolm, calm down. Malcolm 冷静
[12:12] I’m just helping him with his homework. 我只是教他做作业
[12:14] You know Reese doesn’t care about school. 你明知道Reese根本不在意学习的事
[12:16] That’s whatIthought 一开始我也是那样想的
[12:17] but when he asked me for help 但他找我帮忙时
[12:19] he sounded so pathetic, I couldn’t say no. 说的很可怜 我没办法拒绝
[12:25] How are you doing on number five? 第五题做得怎么样了
[12:26] Awful. I’m never going to get this. 很糟 我永远也学不会了
[12:28] I’m such an idiot. 我就是个蠢蛋
[12:30] No, you’re not. 才不是呢
[12:32] Everyone says I’m an idiot all the time. 每个人都说我白痴
[12:35] Well, he is. 确实如此啊
[12:36] Malcolm Malcolm!
[12:37] It’s not his fault. 这不是他的错
[12:39] Someone at some point decided I was dumb 有人因为某件事认定我蠢
[12:41] and that’s all anyone ever sees of me. 之后所有人都那么看我
[12:43] Why do they always focus on one detail? 他们干嘛揪住一个细节不放呢
[12:45] They can never look at the whole person. 他们从来不会全面看待一个人
[12:49] I don’t know. 我也不明白
[12:54] Francis, man, Lavernia’s going to kill you if you miss another shift. Francis 如果你再敢旷工 Lavernia会杀了你
[12:57] Let her. I’m not walking away from this totem pole right now. 随她吧 我现在半步也不会离开这个图腾的
[13:00] Not when I’m this close to figuring out what it is it’s trying to tell me. 在即将知晓神谕之前我哪都不去
[13:03] Have you even eaten anything? 你有吃东西吗
[13:04] No. I’m fasting. 没有 我在禁食
[13:06] It helps my meditation. 这样能帮助我冥想
[13:07] I can’t explain it, 我不知道怎么解释
[13:08] but there’s some kind of an energy running through this thing. 但有一种力量在这图腾里运转
[13:10] It gave me that dream. 它托梦给我
[13:11] It’s trying to help me get to something. 想让我明白什么
[13:13] That’s it. 好吧
[13:14] We’re getting rid of this thing, 我们把它弄走
[13:15] and we’re putting you back on corn dogs and porn 你还是回归玉米热狗和色情书刊的生活吧
[13:17] for your own safety. 这是为你好
[13:20] Back away from the pole! 离这远点
[13:24] So, guys, do you wanna go to shoot some eagles. 哥儿几个 想去打鹰吗
[13:29] nothing else to do. 反正也是闲着
[13:40] What are you going to do to her? 你对她有什么企图
[13:41] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[13:43] Okay, I’ve been dying to tell someone. 好吧 我真的很想告诉别人
[13:45] Malcolm, I’m going to see them. Malcolm 我快要见到它们了
[13:47] – What? – I’m going to be nice to her make her my girlfriend, – 什么 – 我要好好待她 让她做我女友
[13:49] and get her to take her top off. 然后让她脱掉上衣
[13:51] You’re crazy. 你简直疯了
[13:52] That’s what I thought at first 我一开始也是这么想的
[13:53] but I’ve got it all figured out. 但我已经都计划好了
[13:57] I’ve been working on this for days. 我弄这个弄了几天
[13:59] Tomorrow, I’ll reveal an embarrassing secret 明天 我会泄密一件囧事
[14:01] that makes her feel trusting. 让她觉得我信任她
[14:02] Friday, I’ll sneak a kiss and then apologize. 星期五 我就会偷偷亲她然后道歉
[14:05] Three days later, I actually ask her out 三天后 我会约她出来
[14:07] she catches me crying, 让她撞见我哭
[14:08] make-out session she discovers a love letter in my back pocket 热吻期间 她在我后兜里发现情书
[14:11] heavier make-out session, all culminating in March 8: Double-D day. 然后激吻 三月八日 终结日之D杯登陆日
[14:18] You’re pure evil! 你太邪恶了
[14:20] Who’s more evil? 谁更邪恶呢
[14:21] Me, or the person who told me? 我 还是泄密给我的人
[14:23] – You! – Yeah, but you’d still be in trouble. – 你 – 好吧 但你也会有麻烦的
[14:25] I bet she’d never forgive you. 我打赌她永远也不会原谅你
[14:28] Now if you’ll excuse me I have to go make a mix tape. 现在失陪了 我要去做一个混合磁带
[14:32] Okay, so we had a little setback but don’t give up. 好吧 我们遇到点挫折 但不要放弃啊
[14:36] Oh, forget it! 噢 算了吧
[14:38] I’m sick of this! 我受够了
[14:40] I hate kites! 我讨厌风筝
[14:41] I have always hated kites! 我永远都讨厌风筝
[14:43] Dad, don’t freak out in front of the other kids. 爸爸 不要在别的小朋友面前失态
[14:47] No! I’m never going to get this and I don’t want to! 不 我永远也学不会 也不想学了
[14:49] You can’t just give up. 你不能就这样放弃了
[14:51] I can give up whenever I want to, and I give up! 我随时可以放弃 所以我现在就放弃了
[14:54] That’s it! 那好
[14:54] I’m tired of your attitude. 我厌倦你的态度了
[14:56] I’m going home. 我要回家了
[14:58] Dewey! Dewey, come back here. Dewey Dewey 回来
[15:00] It’s too far for you to walk. 太远了 你走不回去
[15:03] Oh! 噢
[15:04] Dewey Dewey!
[15:07] Dewey, stop! Dewey 停下来
[15:09] Dewey Dewey!
[15:12] Don’t you ever run away like that again! 你再也不能像这样跑走了
[15:14] There’s something on the back of your pants. 你的裤子后面有东西
[15:23] I’m flying a kite! 我在放风筝
[15:24] I’m flying a kite! 我在放风筝
[15:27] Lois, I did it! Lois 我做到了
[15:29] I did it! I actually flew a kite! 我做到了 我真的放飞了一只风筝
[15:31] I can’t believe I actually thought these were evil. 真不敢相信 我从前总认为它是魔鬼
[15:34] I love this kite. 我太爱这风筝了
[15:35] Why don’t you kiss it? 为什么你吻它呢
[15:37] Oh, for God’s sake. 噢 看在上帝的份上
[15:39] Are you still obsessing about that? 你还在纠结这事吗
[15:41] I want a straight answer out of you. 我只想要个坦白的回答
[15:43] Lois, I swear from the moment I laid eyes on you Lois 我发誓 从看见你的那刻起
[15:46] you were the only woman in the world for me. 你就是我在这世界上唯一的女人
[15:48] So you mean to tell me that unlike any other man alive 所以你的意思是你不像其他男人
[15:50] you don’t even have a glancing interest for other women? 你甚至不会看别的女人一眼吗
[15:53] You and you alone 几百万年来
[15:54] stand outside the dictates of millions of years of evolution? 只有你是进化规律的特例吗
[15:57] Why is that so hard for you to believe? 你为什么就是不信呢
[16:00] Because I look at other men! 因为我也会看别的男人
[16:04] Not seriously 不经意间
[16:05] and I would never do anything about it but, God, Hal, 我不会做什么 但是 Hal
[16:08] I notice. 我也会看的
[16:10] And if you don’t, it means that… 如果你没有 这说明
[16:14] …it means that you love me more than I love you. 这说明你爱我更多
[16:19] Well, honey, that’s always been true. 是的 宝贝 一直如此的
[16:21] Of course I love you more. 当然是我爱你更多
[16:23] And you’re okay with that? 你可以接受吗
[16:24] Oh, yeah. 噢 当然
[16:26] I mean, think about it. 你想想看
[16:27] If you loved me as much as I loved you 如果你我都一样深爱彼此
[16:29] we’d never leave the bedroom. 我们就走不出卧室半步了
[16:30] Nothing would get done. 那什么都做不了
[16:31] We’d die of starvation. 我们都会饿死
[16:35] I love you! 我爱你
[16:39] Not as much as I love you. 不要爱我那么多
[16:41] I have fasted, I have meditated 我禁食 冥思
[16:44] I got frostbite spending a night in the wilderness. 我还在荒原上冻了一夜
[16:47] I just want to know what to do. 我只是想知道该做些什么
[16:50] What am I missing? 我究竟错过了什么
[16:52] Okay, let’s see, there’s a wolf. 好吧 我看看 这是狼
[16:53] What’s that? 这是什么
[16:54] Loyalty. 忠诚
[16:55] And the eagle. 还有鹰
[16:56] Insight. Insight. 觉悟 觉悟
[16:59] And the frog is… 还有这青蛙是
[17:01] bug-eating. 吃虫子的
[17:03] But what does it have to do with anything?! 但这究竟是要怎样啊
[17:05] Please, just give me a sign or-or a signal or-or something! 请给我个征兆 暗示或者什么
[17:13] Oh, my God! 噢 神啊
[17:15] You the dirtbag that took my pole? 你就是偷我图腾的人渣吗
[17:17] Huh? 啊
[17:18] That’s my pole. 这是我的
[17:19] I want it back. 我要拿回去
[17:20] Oh, of course. 噢 那当然
[17:21] I’m so sorry. 对不起
[17:23] Look, I didn’t take it, but, please, I’m going crazy. 听着 不是我拿的 但是 我快疯了
[17:26] Can you tell me what it means? 你能告诉我它的意义吗
[17:28] Well, if I hit it 好吧 如果我没说错
[17:29] it means I’m five inches away from the back of my carport. 那意味着我离车库后墙还有五英寸
[17:31] What! You use this as a wheelstop? 什么 你把它当挡轮器吗
[17:34] This beautiful, sacred thing? 这么美丽圣洁的东西
[17:36] Sacred? It’s a decoration. 圣洁 它就是个装饰
[17:38] You know, like a coat of arms or a storybook. 就像手臂上的大衣或者故事书
[17:41] It’s a pretty chunk of wood 这是块很厚的木头
[17:42] that my kids helped me carve on a nice Saturday afternoon. 一个周六的午后 孩子们帮我雕刻的
[17:45] But you can’t tell me that you can’t feel the energy…! 别告诉我 你没感受到它的能量
[17:48] You white boys are all the same. 你们白人都一个德行
[17:50] I’ve got dark skin, 我长得黑
[17:51] so I must dance with the bears and listen to the spirit of the wind. 所以就必须与熊共舞 聆听风吟吗
[17:55] I’ve got news for you. 我已经告诉你答案了
[17:57] I work for a living. 我是靠工作谋生的
[17:58] I’m a Baptist, and I’m proud of it. 我是浸礼会教徒 我很引以为傲
[18:03] Are you sure? 你确定吗
[18:04] And by the way, I have only one word for snow: snow. 还有 对于雪我只有一个字形容 雪
[18:18] No! Stop! 不 停
[18:19] Malcolm Malcolm…
[18:20] Don’t do this. He’s not who you think he is. 不要这样做 他不是你想的那样的
[18:22] I didn’t want to tell you 我本不想告诉你
[18:23] but the only reason Reese has shown any interest in you 但Reese对你感兴趣
[18:25] is because I told him you have big breasts. 是因为我告诉他你的胸很大
[18:27] – What? – It just happened. – 什么 – 我说漏嘴了
[18:28] I’m really sorry. 我真的很对不起你
[18:30] But he only wants you for your boobs. 他唯一想要的只是你的胸
[18:32] Stop saying that! 不要再说了
[18:33] He planned all this. 一切都是他的计划
[18:35] I can prove it. 我可以证明
[18:37] He wrote it all down. 他都写下来了
[18:39] This isn’t it. 不是这个
[18:40] Where’s your real calendar? 你的日历呢
[18:41] That is my calendar. 这就是我的日历
[18:43] All the proceeds went to an animal shelter. 所有的收益都捐给了动物收容所
[18:45] He’s just using you. 他只是利用你
[18:46] And what’s worse is you’re falling for it. 更糟糕的是你相信了
[18:48] Leave me alone! 离我远点
[18:50] You heard her! 你听见了吧
[18:52] But… 但是
[18:54] What’s her name? 她的名字是什么
[18:56] What? 什么
[18:57] What’s… her… name? 她 的名字 是什么
[19:03] I know what her name is. 我当然知道她的名字
[19:06] And I am not going to dignify that with a response. 但我不会郑重的回答你的
[19:09] I know what her name is, and her name… is… 我知道她的名字 她的名字 是
[19:15] How can you be so creepy?! 你怎么这么变态
[19:18] Don’t you even have 你难道
[19:19] the remotest sense of decency towards a fellow human being? 对别人只有邪念吗
[19:22] I have feelings! 我是有感情的
[19:24] I will be treated with respect! I will not be objectified! 我需要被尊重 我不是物体
[19:28] I will not be humiliated or demeaned! 不能羞辱贬低我
[19:31] Now kiss my shoe! 现在 给我跪舔
[19:33] Kiss… my… shoe! 给我 跪舔
[19:36] The private says “but General, I didn’t touch your toast!” 士兵说”将军 我没碰你的面包[枪]”
[19:42] So, Cynthia something’s different about you. 所以 Cynthia 你好像变样了
[19:44] Did you get a haircut? very stylish. 你剪头了吗 很漂亮啊
[19:49] Cynthia did you like Europe? Cynthia你喜欢欧洲吗
[19:51] I did. 喜欢
[19:52] I forget sometimes that there’s a whole world out there 有时候我会忘记 在那里
[19:55] that’s not full of prurient, adolescent boys. 没有那么多好色男
[19:58] There’s sophisticated people 那些人有教养
[20:00] who treat me nicely and keep their mouths shut. 待人友好 守口如瓶
[20:03] I get it. 我懂
[20:05] Yes? 找谁
[20:07] Is-Is Lois here? Losi 在吗
[20:08] Honey? 亲爱的
[20:09] Oh, my God. Are you Lois’s husband? 噢 天啊 你是Lois的丈夫吗
[20:11] Uh-huh. 对啊
[20:11] So, who is married to the bald guy with the earring? 那谁和那个戴耳环的秃头男是一家的
[20:15] That’s Donna. 那是Donna
[20:16] Darn it! 见鬼了
[20:18] I thought that was one house I didn’t have to go to. 我想我还有一家没去
[20:21] Excuse me. 失陪了
[20:23] Oh, yeah, 哦 对了
[20:24] and by the way I lived in your house 上个月我趁你们度假时
[20:25] while you were on vacation last month. 住了你的房子
[20:27] We didn’t go on vacation. 我们没度过假
[20:29] Darn it! 见鬼了
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号