Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:00] “It wouldn’t break free of the atmosphere, “火箭在脱离大气层时需要加速”
[00:02] “a rocket ship must attain speeds of 25,000mph.” “至每小时25,000英里”
[00:05] Bull! If they went that fast they’d be squashed 胡说 他们要是飞那么快就会被
[00:08] in the back of their seats! They wouldn’t float around! 紧压在靠背上 不可能在火箭中漂浮
[00:11] You’re confusing acceleration 你把加速度和
[00:12] with velocity. You feel it at first, 速率弄混了 加速度一开始会有感觉
[00:15] but once you’re up to speed, you don’t notice. Right now 一旦到达一定速度 你就感到不到了
[00:18] we’re on a planet spinning at 1,000mph. 我们现在就在转速每小时1000英里的星球上
[00:21] That’s rotational velocity. 那是自转的转速
[00:22] We’re also travelling around 同时我们还以
[00:24] the sun at almost 67,000mph. 将近每小时67000英里的速度绕太阳旋转
[00:26] And then, the whole solar system is hurtling through the galaxy which is 太阳系还在银河系中急速运动 同时
[00:30] hurtling away from other galaxies Because the universe is expanding. 银河系急速逃离其他星系 因为宇宙在膨胀
[01:14] Did you hear that? Firing jets, Captain. – 你听到了吗 – 火箭已点火 队长
[01:18] Hal, I think someone’s trying to break into our house! I’ll do it in the morning. – 我觉得有人闯进来了 – 我明早再弄
[01:22] ‘What was that? 啊 那是什么
[01:26] – Oh, my God! – Hal! – I’ll get him, Lois! – 哦 天呐 – Hal – 我去抓他 Lois
[01:35] Got him! 抓住了
[01:47] What would’ve happened if Reese didn’t knock him out? 假如Reese没打晕他会发生什么
[01:50] He would’ve seen our TV and stereo 那他看到我们的电视和音响后
[01:52] and known he’d made a mistake. Let go of my arm! 也会明白自己闯错门了 放开我的手臂
[01:55] He came through the window 他是从窗户进来的
[01:56] right in front of us! I can’t explain it. 就在我们眼前 我没法解释
[01:58] It was like we were paralysed. 我们都吓傻了
[02:00] And then my son Reese came in swinging this bat! 然后我儿子Reese挥着棒球棍进来
[02:03] – He saved us all! – Yeah, – 他救了我们大家 – 是的
[02:05] Yeah, it’s a good thing Reese got to him before I did. 该庆幸是Reese而不是我先抓住了他
[02:07] And, where were you, sir? 那么 你当时在哪 先生
[02:09] I was in bed. I actually trapped in bed. 我在床上 准确来说困在床上
[02:12] My wife insists on tucking in the corners. 我老婆坚持要把被子揶在床垫里
[02:14] I mean, really tucking them in! 我是说 真的揶的很紧
[02:16] I saw his head. It looked 我看到了他的脑袋 看起来
[02:18] like a big fat pitch sitting over the plate. 就像一个待打的慢球从垒上过来
[02:21] If only there were more kids like you in our street it would be a lot safer. 能有更多像你一样的少年就好了 街区会安全很多
[02:24] – Thanks! – You look familiar. – 多谢 – 你看上去很脸熟
[02:28] Did you ever participate in our ride-along programme. 你是不是有参加我们”一路前行”(警匪剧)的活动
[02:30] Sorta. 算是吧
[02:32] It’s like being in a straitjacket! 就像是被一件紧身衣捆住
[02:35] You twist, and twist, and you can’t shake the damn sheets loose! 你在里面扭啊扭 也无法把这该死的床单松开
[02:38] Slow down. The important thing is we caught the guy. 别急 重点是我们抓到了他
[02:41] You know. Why don’t you let me show you. 知道吗 不如我带你去看 跟我来
[02:42] Follow me to the bedroom and I’ll tuck you in. Sir! – 跟我去卧室 我把你塞进床看看 – 先生
[02:44] You don’t tuck in police officers. 你不能把警察揶进床单里
[02:48] Craig, I got your lunch. Sorry I’m late. I picked up the burgers. Craig 午饭来了 抱歉来迟了 我带了汉堡
[02:52] I had to drive half an hour across town to get your chicken from Nugget World! 不得不开车半小时穿过城区去给你买纽吉特世界的鸡块
[02:56] I thought you said you wanted to help me lead a normal life! 我以为你愿意帮我过上正常的生活
[03:01] Did you get the extra mayo? Yes! From which place? – 另拿蛋黄酱了吗 – 是的 – 哪拿的
[03:06] When are you getting a nurse? 你什么时候请一个护士
[03:08] Well, gee lois. it’s just that I’ve been so busy with you know 天哪 Lois 我最近在忙 你知道
[03:12] having my arms and legs broken when your kid’s dog chased me out in traffic 被你小孩的狗在大马路上追杀到断手断脚
[03:15] Plus I can’t sleep knowing the mental trauma my cat suffers 加之 心知我的喵在我妈家里饱受
[03:19] staying at mother’s. 心灵创伤 我也睡不安稳
[03:20] Then all the forehead sticks I used learning to go to the bathroom. 我要学着用脑门上的棍子上厕所
[03:23] Craig, the insurance company gave you money for a nurse! Craig 保险公司给了你请保姆的钱
[03:26] Oh, Lois, poor, sweet, money-wasting Lois. 哦 Lois 可怜的爱乱花钱的Lois
[03:30] I’ve got something better. Oliver! 我找到了更好的 Oliver
[03:36] Oh, my God! It that a monkey! It’s a helper monkey. – 天呐 这不是猴子吗 – 是只猴子帮手
[03:40] They’re highly trained. 它们都经过高级培训
[03:41] They donate them free to the permanently disabled. 被捐献用来照顾永久残障人士
[03:43] You’re not permanently disabled! 你又不是永久残障
[03:44] For the next six weeks he thinks I am. 接下来的六周他都会以为我是
[03:47] Craig, I am not taking care of you and a wild animal! Craig 我可不想照顾你还有一只野生动物
[03:50] Lois, It’s not a wild animal. Lois 不是野生动物啦
[03:53] It’s a capuchin monkey. They’re nature’s butlers. 是只僧帽猴 他们是大自然中的男管家
[03:56] I’ve got a good one, too. His brother worked for Stephen Hawking. 这只挺不错的 它兄弟在史蒂芬霍金那儿
[04:01] My god! When was the last time this thing was cleaned? 上帝 这东西上次清理是什么时候
[04:07] This is the worst job in the world! 这是世上最糟糕的的工作了
[04:10] Why do we put up with this? 我们为什么要忍受这些
[04:11] I don’t know why you. But I’m still paying off law school. 不知道你什么情况了 我还要付法学院的学费
[04:14] Ok, everybody, clear out. You’re all fired. 大家都出去 你们被解雇了
[04:17] – What?! – The camp’s closing.They cut down the last tree today. 什么 – 我们关门了 他们砍了最后一棵树
[04:20] Anyone wanna take a picture with it? 谁想拍照留念么
[04:21] A mining company bought the land. You gotta leave today. 一个矿产公司买了这块地 今天就得清空
[04:25] We’re out like that without notice?! It’s the circle of life up here. – 我们被炒了也没个通知吗 – 这就是这儿的生活
[04:29] First they cut down the trees, then the mining company strips the land. 学校砍了树 矿产公司又占了这块地
[04:32] Then without any luck at all they’ll turn whatever’s left into a nuclear waste dump 不走运的话这儿又会变成一个核废料堆
[04:36] It’s only way we gonna wean ourselves from our unhealthy dependence on foreign oil! 这是唯一能断绝病态依赖外国石油的出路
[04:41] Well, I guess I’m gonna have to move back in with my parents. 我猜我只能回去跟我爸妈住了
[04:46] And then after words they gave me a tour of the station! 谈完话后 他们带我参观了警察局
[04:49] Did you know the mirrors in the interrogation room are two-way! 你知道审讯室的镜子是单面透光的吗
[04:52] It’s good thing they didn’t have that before! 他们之前没用是件好事
[04:54] “For heroism and meritorious action.” Reese I’m so proud of you! “勇气可嘉奖” Reese 我为你感到骄傲
[04:58] Dewey, are you finally gonna be able to go to sleep now? Dewey 你现在能去睡觉了吗
[05:01] You saw all the policemen and how strong the bars are! 你看到了所有的警察以及警棍有多么粗
[05:04] – Yeah, but – And you saw the police station is much too big 是的 可是 – 你也看到了 警局有多大
[05:06] for a helicopter to carry it away to a secrect hideout under the sea! 直升机不可能 拎走它藏匿在海底秘密基地
[05:09] – But – No buts, Dewey! – 但 – 没有但是 Dewey
[05:11] That guy is in a jail cell. He’s not going anywhere. 那个人被关在监狱里 他哪也去不了
[05:14] I would bet on it. With our legal system, 我觉得不乐观 在我们的法律体系下
[05:16] – he’s probably back on the streets right now. – Dewey! – 他可能已经被放出来了 – Dewey
[05:19] Mom, Dad, this has got me thinking. 爸 妈 这事儿让我想了很多
[05:21] I mean usually those cops are throwing me 通常警察们都会把我丢进
[05:24] in the back of their squad cars. 拥挤的车后座
[05:25] But today they were clapping for me. 但是今天他们为我鼓掌
[05:27] Well. You’re a real hero! 你是个真正的英雄
[05:28] It was really cool! You know, protecting you guys! 感觉挺不错的 保护你们大家
[05:31] – Saving your lives. – Thanks again. – It’s made me realise – 救你们的命 – 谢谢 – 我意识到
[05:35] for the first time in my life I know what my purpose is. 头一次意识到我的人生目标是什么
[05:38] I think I’ve found my calling. Mom, Dad, I wanna be a pig. 我想我知道我的使命了 爸妈 我要当条子
[05:45] ‘Go… to sleep!’ 去 睡 觉
[05:48] I’m still scared. Read me a story.Please? 我还是很怕 给我读个故事吧 求你了
[05:53] I’ve already read you every book in this place. 我已经把家里的每本书都读过给你了
[05:55] Please? 求求你咯
[06:07] “Aardvark, a burrowing mammal of Southern Africa.” “非洲食蚁兽 南非一种哺乳动物”
[06:11] “Myocardium, the muscle tissue of the heart.” “心肌 心脏的肌肉组织”
[06:24] It’s alright! It’s alright! 没事 没事
[06:26] It was me turning off the light. Where are ya? – 我只是关了灯 – 你快出来
[06:29] I knew you’d be back! 我知道你在后面
[06:30] Come on, you sonofa-! 出来啊 混蛋
[06:39] Sorry. 对不起
[06:40] Go back to sleep. 继续睡觉吧
[06:52] It turns out it was all a simple misunderstanding! 事实证明那只是个误会
[06:58] It’s Larry who should’ve gotten the spin-off show, 应该是Larry得到那个周边剧的
[07:00] not the Ropers. Huh, Oliver? 而不是Ropers(70年代喜剧) 是吧 Oliver
[07:03] Oh, Lois, you’re not drinking your tea. 哦 Lois 你没喝你的茶
[07:05] Oliver, Lois takes sugar in her tea. One lump. Oliver Lois茶要加糖 来一块
[07:12] I usually like to thank him when he does something right. 通常它做对了的时候 我会说谢谢
[07:15] Um,… thank you, Oliver. Isn’t he amazing? – 呃 谢谢 Oliver – 他很棒吧
[07:19] He makes the bed, does dishes, 他会铺床 洗盘子
[07:21] even changes his own diaper! Oliver! 甚至给自己换尿布 Oliver
[07:24] Temple massage. 按摩太阳穴
[07:27] Ah! This is about as good as it gets! 啊 这感觉不能更好了
[07:34] Lois, you want some of this? I have to go! – Lois 想试试吗 – 我要走了
[07:37] Ahh! Ahhhh! He’s like a frail geisha. 啊哈 他就像一个妙龄艺妓
[07:49] Hey, what’s going on here? 你们在干嘛
[07:51] – We’re playin’. – It’s getting a little loud. – 在玩啊 – 你们太吵了
[07:53] This is a nice neighbourhood. 这是一个和谐的社区
[07:55] Let’s keep it that way. 我们要保持下去
[07:59] Stay in school. 别逃学
[08:03] Hey! You kids! Where are your helmets? 嘿 死小孩 你们的头盔呢
[08:06] That’s not safe! Who the hell are you?! – 那样不安全 – 你哪根葱啊
[08:14] See? You should be more careful. Play safe. Be smart. 看到了吧 你要小心 注意安全 聪明点儿
[08:21] – Did you get the job? – No. – 要你了吗 – 没
[08:23] It was a stupid idea anyway auditioning for a cruise ship. 再说去游轮面试工作太傻了
[08:26] What kind of piano player isn’t in the music of Cabaret?! 哪门子钢琴师连卡巴莱(宽街歌舞剧)都不会
[08:28] Honey. This is useless! 亲爱的 这行不通
[08:31] We have to go some place where there’s work! 我们要去个有工作的地方
[08:32] No! We’re not leaving our home. Something will come up. 我们不能离开家 会有转机的
[08:35] – We’re not here. -What?! – 我们不在 – 啥
[08:37] We know you’re in there! 我知道你们在里面
[08:42] What’s the problem? 出什么事了
[08:43] We served your eviction notice 30 days ago.You have to leave. 我们30天前就给你们发驱逐令了 你们必须离开
[08:46] Eviction, What are you talking about? Why didn’t you tell me? 什么驱逐令 你为什么不告诉我
[08:49] Because it’s not happening! 因为我们没打算走
[08:50] The tribal council made a deal with the mining company. 部落理事会和矿产公司达成协议了
[08:53] You’re getting a settlement. 你会有抚恤金的
[08:54] Part of a settlement. 只是一部分
[08:55] Only one-fifteenth of your property is on tribal land. 你房子只有十五分之一是部落的领地
[08:58] – Forget it. We’ll just live in the other part of the house. 别想了 我们就住房子剩下的部分
[09:01] – You can’t do that. 这样不成
[09:02] This whole area’s being decimated as an arsenic containment-basin. 整个区域将会被当做含砷盆地而摧毁
[09:05] Nobody’s stealing my property! Let’s just all cool down. – 没人能夺走我的房子 – 我们都冷静一下
[09:09] Er, you may actually not wanna touch her. 呃 你最好还是别碰她
[09:11] Don’t tell me how to do my job. 不用你教我怎么做我的本行
[09:13] Alright, missy, let’s get one thing straight. 好的 小姐 我们直接一点
[09:44] What time is it? Ah, damn! 几点了 噢 该死
[09:47] It’s too dark to see my Rolex! 天太黑了看不清我的劳力士
[09:49] No matter, I’ll just take out the maximum amount 没关系 我取最大钱数就好了
[09:54] and everything will be fine. Yeah, that ought to do it. 不会有事的 嗯 就是这样
[09:59] Now, where did I park my Bentley? 我的宾利停哪儿了
[10:03] – Damn, my inability to see in the dark! – Hey! – 该死 黑暗之中我从来看不清 – 嘿
[10:07] Can I help you with something? 你有什么事儿吗
[10:11] Your money’s hanging out of your pocket. You might wanna tuck in back in. 你的钱挂在口袋上呢 你最好塞好
[10:14] This is a bad neighbourhood! 这个社区不安全
[10:18] Thank you. 谢谢
[10:27] Ohh, that lasagne smells good! It took you long enough. 噢 千层面闻起来不错嘛 花了你不少时间啊
[10:31] Did you have to fly to Italy to get it? Never mind. Let’s dig in. 你是飞去意大利弄来的么 不好笑就算了 吃饭吧
[10:36] Argh! Ohh! Hah! Hot! Hot! 啊啊烫烫烫
[10:40] Hot! Let’s just let it cool down a little bit. Ow! Oh! 烫 放凉一点儿
[10:44] What is this? 干嘛
[10:48] Oh, hot! Tongue! Please, God, no! Water! 烫 我的舌头 不要这样 我要水
[10:53] Water! Good monkey!Closer. Closer! 水 乖猴子 近一点儿
[11:00] Ahh! Hot! Hot! Hot! Hot! 啊 烫死我了
[11:17] – You’re out! – I was safe. – 你出局了 – 我在安全区
[11:19] – Out! – Safe! – 出局 – 安全区啊
[11:25] Looks like someone smashed up your trash cans pretty good. 看起来有人狠狠的压坏了你的垃圾桶
[11:28] Maybe if you brought them in on time that thing wouldn’t happen. 如果你及时拿回去就不会这样了
[11:33] Oliver! Is my milk shake ready? Oliver 我的奶昔做好了吗
[11:37] It was supposed to be ready an hour ago! 一小时前就该好了
[11:39] If it’s warm, you can go ahead and drink it cos I won’t! 要是温了 你就喝了吧 我不喝了
[11:44] Alright, I will! Where is it?! 好吧 我喝 在哪儿呢
[11:49] Oliver Oliver?
[11:58] You know what, I’ve changed my mind.I’m not in the mood for milk shake now. 我改主意了 我不想喝奶昔了
[12:04] Oh, well! Since you did go to all that trouble! 好吧 看在你弄了这么久的份上
[12:16] Mmmm! Good! 好好喝
[12:29] Well, I’ve been awake for a week straight. 我已经连续失眠一周了
[12:32] The first 96 hours were tough,but I’m starting to get my second wind. 最初的96小时很难熬 但我已开启了另一种模式
[12:39] Who needs sleep anyway? It’s just a waste of time. 睡觉有毛用 多浪费时间
[12:43] They say that Tommy Citizen, he only got, like,… 据说Tommy Citizen(查无此人) 他只睡
[12:47] ..Well, he didn’t… 呃 他从不…
[12:50] What was I talking about? Never mind. 我在说什么 不用理我
[13:04] Craig, I can’t stay long. I’ve got your mail. Craig 我不能久留 给你的信
[13:07] – Jeez, it’s boiling in here! – Really? I hadn’t noticed anything! – 天呐 好热啊 – 是么 我完全没感觉
[13:14] I’m just having a pleasant afternoon home here with Oliver! 我只是在跟Oliver共度美好的午后
[13:19] Lois, the monkey is out to get me. Lois 猴子想弄死我
[13:22] – What?! – He tried to poison me! – 啥 – 他想毒死我
[13:24] He’s trying to cook me alive! He’s evil monkey! 现在又想煮了我 他是个魔鬼
[13:27] Craig you’re having an animal with a brain the Craig 只是一只脑子
[13:29] size of a piece of gum is running your house. 只有口香糖大的动物在你屋里乱跑
[13:30] You’re paranoid! I am NOT being paranoid! – 别胡思乱想了 – 我没有妄想
[13:34] I’ve seen him staring at me when I’m pretending to be asleep! 我见过它在我装睡的时候死盯我
[13:37] He’s being chewing on my cables. 他还一直在咬我的电话线
[13:39] You’ve got to get me out of here. 你得快点把我弄出去
[13:41] You are not staying with me! 不准你来跟我住
[13:44] Craig, that monkey is not… Craig 那猴子没有…
[13:48] Lois, you tell such amusing stories! Lois 这故事太有意思了
[13:52] You are getting a real nurse tomorrow. 明天找个真正的护士吧
[14:15] What are ya doin’?I was waitin’ for that spot! 你干什么 那个车位我等半天了
[14:18] Ohh, you got a problem with me, pal? Bring it on! 你要找我麻烦吗 伙计 来吧
[14:22] You want it, you’ve got it! I’ll kick your ass! 你想找死就满足你 看我修理你
[14:25] You think I’m afraid of you? I am NOT afraid! 你以为我怕你啊 我无所畏惧
[14:29] No-one’s tucked in now! 没人卡住我啦
[14:31] Just give me 30 seconds! I’ll beat you like I was your daddy! 给我30秒 我会像教训儿子一样揍你
[14:36] I am gonna pound your head 看我爆你的头
[14:39] out through your butt and then I’m gonna make you kiss it! 爆到从菊里出来 让你好好亲亲
[14:43] I am very sorry, sir! Oh, yeah, you’re gonna be sorry! – 非常抱歉 先生 – 对 你是该觉得抱歉
[14:46] Where ya goin’? You running away, little girl? 去哪儿啊 要逃走吗 小姑娘
[14:50] Would you come out here and fight like a man! 出来 像个爷们儿一样干一架
[15:01] Hey, Mom, what are you doing? Unloading the groceries. – 妈 你在干嘛 – 卸货啊
[15:05] You’re a little far on the sidewalk, aren’t you? 你占了点人行道 不是吗
[15:08] Who cares? Grab a bag. 那又怎样 帮我提个袋子
[15:09] You have to leave the sidewalk free. 你不该占用人行道
[15:12] Stop stalling and help unload. 别傻站着 快帮忙
[15:15] – Are you walking away from me?! – Excuse me?! – 你这就走啦 – 几个意思
[15:18] You can’t leave your car here. 你不能把车停这儿
[15:20] I’ll leave it wherever I wanna leave it. 我想停哪儿停哪儿
[15:24] Well, I’d hate to see anything happen to your car. 好吧 我不想看到你的车出什么问题
[15:27] Just bring in the bags, Reese. Reese 别闹了把袋子提进来
[15:36] Officer in need of assistance! 请求警力援助
[15:38] Quickly! Officer in need of assistance! 快 请求警力援助
[16:13] 911, emergency. 911 紧急呼叫中心
[16:15] This is Craig Feldspar. Please, you’ve got to help me. 我是Craig Feldspar 求你了 快救救我
[16:19] My monkey helper is trying to kill me! 我的猴子助手想谋杀我
[16:21] I don’t know how much time I have… 我不知道还有多少时间…
[16:27] That lawyer was an idiot! 律师是个白痴
[16:29] Are you kidding? A $50 fine was a great deal! 开玩笑吗 50美金很划算了
[16:32] Howdy cost ten times to bail them out to Howdy可是花了十倍钱
[16:34] to wire the deputy’s jaw shut. He totally deserved what happened! – 缝的警长的下巴 – 他还不是活该
[16:37] This is not helping us. Look, here’s the settlement check for your trial. 这也改变不了什么 这儿是抚恤金的支票
[16:41] You can use it to pay your fine. 你可以用来交罚款
[16:42] I’m not taking a settlement and I’m not paying a fine! 我不会接受抚恤金 也我不会交罚款
[16:45] I’m getting a real lawyer and taking it to the trial! 我会请个真正的律师去法庭
[16:47] That’d take 4 or 5 months! There is a bulldozer in the yard! 那要花4 5个月 院子里现在有个推土机
[16:51] It’s gonna flatten this house whether you’re in or not! 才不管你怎么想都会推倒这座房子
[16:53] I’m not scared of a bulldozer. 我才不怕推土机
[16:55] You know what? The bulldozer doesn’t care if you’re scared! 你造吗 推土机才不管你怕不怕
[16:58] It will still crush you! We have to leave! 连你一起推 我们必须离开
[17:01] I can’t. 我没办法离开
[17:01] – Why are you so scared to leave? – I don’t know! – 为什么你这么害怕离开 – 我不知道
[17:06] Francis, I’ve been on this reservation my whole life. Francis 我生下来就一直在这个地方
[17:10] I don’t know anything else. 外面的世界我都不了解
[17:12] I’m just a hick. I’m not like you! 我只是个乡下人 我不像你
[17:15] I can’t just pick up and start a new life whenever I need to. 我无法就这么随意的开始新的生活
[17:20] I’m not as brave as you, OK? 我没你那么勇敢 好吗
[17:23] Brave?! I’m not brave! 勇敢 我才不勇敢
[17:26] – I just didn’t know any better! – What? 我只是不知道怎样会更好 – 什么
[17:29] If I had had any idea of how horrible it was up here, 假如我当初知道这儿有多可怕
[17:32] I never would’ve come! And I never would have met you. 我绝对不会来 那么也不会遇见你
[17:36] I’m not brave. I’m stupid and lucky. 我不勇敢 我很傻 却很幸运
[17:39] You’re with me now so my stupid luck will take care of you. 你和我一起了 我白目的幸运会照顾你的
[17:49] Hopefully one-fifteenth of a share will pay off our fine 希望十五分之一的份额能缴清罚款
[17:51] – and maybe buy us a bus ticket. Oh, my God! – What? – 或许还能买张车票 哦 天呐 – 怎么了
[17:56] – Oh, my God! – That’s more than I made all last year! – 天呐 – 这比我去年一年赚的还多
[17:58] See, this is what I’m talking about! Oh! 看 就像我刚才说的
[18:04] Craig, are you in there? Craig 你在吗
[18:09] Craig?! What happened?! Craig 发生了什么
[18:13] Behind you! 小心后面
[18:18] What the hell is wrong with that monkey?! 这猴子什么毛病
[18:19] – He’s crazy! – Well, he picked the wrong guy to mess with! – 它疯了 – 那它惹错人了
[18:24] Oh, no! God, please, no! 哦 不 天呐 别
[18:28] Pick up Craig! 起来 Craig
[18:30] No, leave me! Save yourself! 不 别管我 保护你自己
[18:33] I am not gonna leave you, buddy! Ah! 我不会丢下你的 兄弟
[18:38] You’ll be safe here. 其实你在这儿挺安全的
[18:52] Not my Romulus! 别砸我的罗慕路斯(罗马神话人物)
[19:22] I wouldn’t have pictured it ending like this! 怎么也想不到会这么死
[19:30] Take that, you damn dirty helper monkey! 在里面待着吧 你个该死的脏猴子助手
[19:35] So, where do you wanna go? I don’t care. All I know – 我们要去哪儿呢 – 无所谓 我只知道
[19:38] is we’ve got $2,000 left and a car pointed south. 我们还剩2000美金 并且车一路向南
[19:57] Read it to me again, Dad! 爸 再给我读一遍
[20:01] OK, son. 好的 儿子
[20:02] “Local man subdues monkey.” “当地居民制服了猴子”
[20:04] “A disabled man was saved by a local hero “本地英雄解救了残疾的男人”
[20:09] when he was…” “当他…”
[20:13] I can’t believe it!Dewey’s finally fallen asleep! 真不敢相信 Dewey终于睡着了
[20:17] I’m only 11 hours away from the world record. 我只差世界无眠纪录11小时了
[20:20] At least some good will come of… 至少还算是件好事…
[20:24] “Expert say the capuchin monkey can weigh up to nine pounds!” “专家称僧帽猴可以长到9磅重”
[20:28] “He’s a real hero, said victim Craig Feldspar, age 36.” “他是真英雄 36岁的受害者Craig Feldspar如是说”
[20:33] A real hero…! 真英雄
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号