Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:04] What? 咋了
[00:07] What? 咋了
[00:10] Ok, I eat the cupcakes for bake produce class last night. 我昨晚吃了家政课要用的蛋糕
[00:15] And I took Dad’s licences to make a fake ID. 我拿了爸的证件做了个假身份证
[00:19] And I can’t return your necklece because I already sold it. 我不能还你项链因为我卖掉了
[00:23] I was just gonna say your shirt didn’t go with you pants. 我只是想说你的T恤和裤子不搭
[00:28] Ha…feh… 哈 松了口气
[01:04] Would you like some more orange juice, Stevie? 再来点桔子汁吗Stevie
[01:06] …Thank you. Lois… 谢谢你 Lois
[01:11] Stevie’s staying in our house for a week,while his parents are in Hawaii. Stevie将在我家待一周 他爸妈去夏威夷了
[01:14] They get trouble go drinks on the beach. 他爸妈因为在沙滩上喝酒惹麻烦了
[01:16] While he gets watch my dad air drying in the kitchen. 而他只能看我爸在厨房风干
[01:18] Did everyone notice the way Stevie preslice the grateful sections. 大家留意到Stevie在吃之前把柚子切成块了吗
[01:22] It’s so nice to have a boy in this house who’s not rude as a little monster. 房子有个不像小怪兽一样粗鲁的男孩感觉真好
[01:24] Hey, was that shot at me? 嘿 那是在说我吗
[01:26] Yes, honey, it was. 是的 儿子 就是说你
[01:27] Hal, I don’t have any bread for Dewey’s sandwich, 没有面包给Dewey做三明治了
[01:30] you gonna have to stop by the market on your way to school. 你送孩子上学的路上得去趟超市
[01:32] No problem. 没问题
[01:33] Mommy, you can just give me money for hot lunch. 妈 你可以给我钱在学校买午饭
[01:35] Don’t be silly, those things aren’t nutrious. 别傻了 那些东西没营养
[01:40] Why are we in a Laker store? 我们怎么会来Laker超市
[01:42] For the bread, everybody knows Laker store has the best bread in town. 买面包 大家都知道Laker店的面包全镇最棒
[01:45] Ten Lottery ticket, please. 十张乐透刮刮乐 谢谢
[01:46] I don’t see any bread. 我没看见面包啊
[01:48] What are you talking about, there’s Melba Toast. 你说啥呢 这有脆面包片
[01:50] You can’t make a sandwich out of that. You just not trying hard enough. 不用那个你没法做三明治 再努力找找
[01:55] – Oh, my God. -What? – 天啊 – 咋了
[01:57] – Dewey,I have just win a thousand dollars! A thousand dollars! Hahahahaha…Wo… – Yes… – Dewey 我刚赢了1000美元 1000美元 哈哈哈哈哈 – 好耶
[02:03] What are we gonna buy? 我们要买什么
[02:04] We’re not going to buy anything with this, son. 我们什么都不买 儿子
[02:07] We’re going to put this money right into your college fund. 这笔钱我们要存进你的大学基金
[02:11] A secret college fund that your mother can never know about. 你妈永远都不能发现的秘密大学基金
[02:18] Sometimes when it rains,they get stuck.Here. 有时候一下雨 锁就卡住了 我来帮你
[02:24] Thanks. 谢谢
[02:25] Uh, Malcolm, right? Malcolm 对吧
[02:28] Yeah, and I know you’re Alison. 对的 我知道你是Alison
[02:29] I’m glad we finally talked after a month of being locker neighbors. 很开心做了一个月邻柜之后我们总算说话了
[02:33] “Locker neighbors”? 邻柜
[02:35] Yeah, we’re…This is my locker… 是的 咱们 这是我的储物柜
[02:37] Oh! You– locker neigh… 喔 邻柜
[02:39] ’cause-’cause we’re right next door. 因为 因为 我们的储物柜相邻
[02:41] Yeah, that-that’s funny.I-I get it. 哦 这 这挺有意思 我 我懂了
[02:45] Well, uh, see you, neighbor. 等会儿见了 邻居
[02:47] And keep your damn dog off my lawn! 别让你的狗爬上我的草坪
[02:51] I-I don’t have a dog. 我 我没狗啊
[02:52] No, no, I was kidding, because we’re neighbors 不 不 我在开玩笑 因为我们是邻居
[02:56] and sometimes neighbors have a problem with their dogs going… 而邻居偶尔会因为狗产生冲突
[02:59] See, I always assume people know when I’m kidding, 我经常假设人们知道我啥时候在开玩笑
[03:01] but sometimes it’s just so subtle I come off sounding like a jerk. 但有时笑点太不明显让我听起来像个混蛋
[03:04] I mean, not too subtle for you. 我的意思是 对你来说挺明显
[03:06] I don’t want to sound condescending. 我不想让自己听起来很傲慢
[03:07] It’s just I think about this kind of stuff a lot. 但我老想出来这种笑话
[03:09] And… I should have stopped talking 30 seconds ago, right? 还有 我30秒前就该闭嘴了 是吗
[03:13] Uh, I have to go to gym now. 我得去体育馆了
[03:22] What is wrong with me? 我到底是哪里不对
[03:24] How long… you got? 你有多长时间让我说
[03:26] I always ruin everything. 我总是搞砸所有事情
[03:27] Even with a perfect girl like Alison. 即使和Alison这么完美的姑娘
[03:29] Alison’s a moron. Alison 是个白痴
[03:32] She’s not the problem. It’s me.I overthink everything. 问题不在她 在我 我总是想太多
[03:35] I can’t even carry on a normal conversation without screwing it up. 我都没法不搞砸一次正常的对话
[03:38] Why won’t my brain just let me be happy? 为什么我的脑袋不能让我高兴点
[03:46] Honey, I gotta get going. 宝贝 我得走了
[03:48] You heading down to the art gallery? 你要去艺廊了
[03:49] It’s not art! 那不是艺术
[03:50] Sorry. Heading down to the place where you sell overpriced, pretentious stuff 对不起 要去你卖华而不实的东西
[03:54] to tourists with more money than taste? 给那些有钱没品的游客的地方
[03:56] You do listen. 你很听话嘛
[04:01] Thank you very much. Hey, it was good business with you, Mr. Dodson. 非常感谢 和你做买卖真愉快 Doson先生
[04:05] Ah, Francis, come. Meet Mr. Dodson. Francis 这是Doson先生
[04:07] He is a wonderful man. 他这人真是太好了
[04:08] We will be doing lots of business with him for sure. 我们肯定还会和他做很多买卖
[04:12] Yeah, look, I got to go. 我该走了
[04:14] Uh, I’m running late for another sales call so, see you gentlemen around. 另一笔生意要迟到了 再会
[04:17] We will talk soon.Ah, Francis.I am such a lucky man. 再会 Francis 我可真幸运
[04:22] When I left for this country all of my friends are warning me, 当我离开家来这的时候 我所有的朋友都警告我
[04:24] “Otto, Otto, be careful. People will try to take advantage of you.” Otto Otto 小心点 有人会占你便宜
[04:28] But this is not the case. 但情况根本不是那样
[04:30] Like that Mr. Dodson. 就像Dodson先生
[04:32] He knows so much more about ranching than I do. 经营牧场他比我懂多了
[04:36] But does he act all superior and high and mighty? 但是他表现的优越 高傲 强势了吗
[04:40] No! No! Instead, he teaches me. 没有 他反而传授我经验
[04:42] Like before today, I did not know that cows need ultraviolet protection. 比如今天之前 我还不知道奶牛需要防紫外线
[04:48] What? 啥
[04:49] What is this stuff? 你买的啥东西
[04:50] Sunscreen. 防晒霜
[04:51] For cows. 奶牛用
[04:54] Otto, how much did you pay for this? Otto 你花了多少钱
[04:56] $200 a bucket, plus, of course the zinc for their noses. 200块一桶 加它们鼻子上要涂的锌
[05:02] Do not worry. I already paid him. 别担心 我付过帐了
[05:06] How much time do I get for a thousand bucks? 多久能拿到那1000美元
[05:08] Oh, Mama!I have been dreaming about this for years. 妈呀 这一天我等了多少年
[05:13] What? Are you crazy? 啥 你疯了
[05:14] We can’t do it at my house. My family’s there. 不能在我家办事 我家人都在
[05:16] Uh, but there’s a parking lot near my office where we can meet. 但我办公室旁有个停车场 咱们可以在那见
[05:22] That’s your ground speed indicator and that’s your vibration tachometer. 这是地速指示器和震动转速表
[05:26] Check. Yes, sir! 确认 是的 先生
[05:29] Can’t wait to resurface some roads with this baby. 恨不得马上用这大宝贝整整地面了
[05:32] Wow, looks like you’re all set. 看上去你准备好了
[05:34] Yes. Let me ask you a hypothetical. 是的 我问个假设性问题
[05:37] I mean, if I was to accidentally run over something. 我意外的压到了什么东西
[05:40] I mean crush it into dust where they’re completely unrecognizable. 我是指压得粉身碎骨无法辨认
[05:49] You’d wanna center it in the middle of the drum. 你要对准碾压轮的中心
[05:52] That is, if such a tragic incident should occur. 如果这么悲惨的意外应该发生的话
[05:55] Come again? 再说一遍
[05:56] Look, a lot of our, uh, “road builders” have that inevitable fragile item cross their paths. 我们很多马路工程师总会碰见不可避免的易碎品阻碍他们的道路
[06:02] And if I were to encounter such a fragile item…? 如果我碰见这种易碎品呢
[06:06] You’d have no choice but to speed up until that item no longer posed a threat to your road building. 别无选择 加速冲过去直到它不再对你铺路造成任何威胁
[06:11] Now sign here, and you can get to work. 在这签字 你就可以开工了
[06:25] Hohoho!Hahahahaha….I can do better. 太棒了 我能做的更好
[06:32] Stevie, you are such an angel. Stevie 你真是个天使
[06:34] You are welcome to stay with us any time your parents go away. 任何时候只要你父母不在 你都可以来和我们住
[06:37] Sure, Hawaii’s great but we’re having fun right here, huh? 当然 夏威夷很棒 但我们现在也很开心 不是吗
[06:40] Sure are. 当然
[06:41] Hey! I didn’t buy this. 哎 我没买这个啊
[06:44] 49 cents less. 便宜49美分
[06:47] With lotion. 和洗涤剂一起
[06:49] Ooh! 唔
[06:58] Don’t you have midterms to study for, too? 你不用准备期中考试吗
[07:00] I think I have three tomorrow. 我想明天有三个
[07:01] – Don’t you even care that if you don’t study you’re going to fail? – Nah! – 你不在乎不学习就会挂科吗 – 不在乎
[07:05] How do you do that? – What? – 你是怎么办到的 – 什么
[07:08] How do you go through life without worrying that bad things gonna happen? 你是怎么做到从不担心会有坏事发生的
[07:11] I don’t know. 不知道啊
[07:12] I guess if I feel myself starting to worry I just sing the Minty-Mint song in my head. 当我感觉到自己开始担心时 我就在心里唱薄荷口香糖歌
[07:16] *They’re cool, they’re fresh, they’ll clean your breath* *凉爽 清新 净口气*
[07:19] *Minty-Mints are your breath’s friend* *薄荷口香糖 清爽口气好伴侣*
[07:21] So, when I just asked you that question about failing you were thinking about that song? 所以 当我问你考试挂科的问题的时候 你就在想那首歌
[07:27] Yep. 是的
[07:27] Boys, for the last time get in here, and help me with these groceries,now! 儿子们 最后一次警告 现在就下来帮我提袋子
[07:34] *Minty-Mints are your breath’s friend. *薄荷口香糖 清爽口气好伴侣*
[07:39] Reese! You’re a genius. Reese 你是个天才
[07:41] – What? – That girl, Alison, – 咋了 – 那个姑娘 Alison
[07:42] just asked me why everyone in the world has accents except for us. 问我为什么除了我们世界上其他人都有口音
[07:45] And instead of going into this long explanation,I thought of the Minty-Mint song. 没说那些长解释 我想起薄荷口香糖歌
[07:49] And all that came out of my mouth was “Because they’re weird,” and she liked it. 从我嘴里出来的就只有因为他们很怪 她喜欢我的回答.
[07:53] – Cool. – I could actually feel my brain click off. – 酷 – 我都能感觉到我的脑袋关上了
[07:55] She said I was cute, and then she touched my shoulder. 她说我很帅 还摸了我的肩膀
[07:57] Let’s keep this in the family, understand? 别告诉别人这个秘诀 知道吗
[07:59] Hey, here she comes. 瞧 她来了
[08:03] Oh, man. I just did it once. 天哪 我就成功过一次
[08:05] What if it was all just a fluke? 万一那次成功只是个意外怎么办
[08:06] – You’ll be fine. – I’m too new at this. – 你没问题的 – 我有点手生
[08:07] – Just relax. – But… – 只要放松 – 但是
[08:09] Just say what I say. 依样画葫芦就行了
[08:11] Hey, Malcolm. 嗨 Malcolm
[08:13] I-I forgot to ask you something. 我 我忘了问你件事
[08:16] Hmm… 啊
[08:17] Are you okay? Do you need to get to class or something? 你还好吗 你得去上课还是
[08:22] No, I’m just killing time till lunch. 不 我午饭前都得闲晃
[08:25] Oh, I know what you mean. These mornings can just drag on. 我懂你的意思 上午太难熬了
[08:33] School’s for suckers. 笨蛋才来上学
[08:35] It’s just some scam thought up by parents 上学不过是父母想出来的骗局
[08:37] so they can stay home all day and party hardy. 这样他们就能在家里猛开派对
[08:38] Oh,my God. I’ve thought the same thing. 天哪 我也是这么认为的
[08:46] I, uh… 我 额
[08:51] I think it’d be cool if they took the one-dollar bill and changed it to the million-dollar bill. 我觉得把一元美钞全都换成一百万美钞会很酷
[08:55] That way, nobody would be poor, and we’d all be millionaires. 这样的话 就没有穷人了 所有人都是百万富翁.
[08:58] That is such a cool idea. I want to help poor people, too. 这主意好棒 我也想帮助穷人
[09:02] And what I wanted to ask you is, um do you want to go to the dance with me on Friday? 我想问你周五愿意和我一起去跳舞吗
[09:07] I was waiting to ask you but I wanted to find the right time, and the… 我也正想问你 但我想等个合适的时机 而且
[09:11] Uh, awesome. 太棒了
[09:13] Awesome. 太棒了
[09:15] Alright, I got to go to class. 好了 我得去上课了
[09:17] Me, too. 我也是
[09:19] *It’s alright, take it easy. *没关系 放轻松*
[09:27] *It’s alright, take it easy. *没关系 放轻松*
[09:36] *It’s alright, take it easy. *没关系 放轻松*
[09:43] *It’s alright* *没关系*
[09:52] “College fund”? 这就是大学基金
[09:56] Dewey! Hi. What brings you out on such a lovely day? Dewey 嗨 什么风把你吹来啦
[10:00] I was following my dad on his secret steamroller. 我看到我爸在开他的秘密蒸汽压路机
[10:04] Oh, it’s not just a steamroller, son. 儿子 这可不仅仅是个蒸汽压路机
[10:06] This is the culmination of everything I’ve worked for in my entire life. 这是我为之努力了一辈子的人生顶点
[10:10] And I’ve also managed to put away some money for your college. 而且我还想办法给你留了点大学基金
[10:13] Which, if interest rates hold… Oh, all right! 如果利率保持 好吧
[10:16] If you don’t tell your mother, I’ll let you squash something. 如果你不告诉你妈 我就让你压一样东西
[10:18] Can I squash Reese’s bike? 我能压Reese的自行车吗
[10:20] Sure. 当然
[10:21] It’s in the trunk. 在行李箱里
[10:34] You want to know what’s great? 你知道什么让我感觉这么棒吗
[10:35] Not thinking so much. 不用思考
[10:37] It’s cool. 太赞了
[10:38] Usually I’d be all stressed out like Stevie. 平时我就像Stevie一样压力山大
[10:40] But I figure life should be– what’s the word? 但是我发现生活应该是 怎么形容
[10:44] Funner. 更有趣
[10:45] What’d you get for problem… 17? 你17题的答案是什么
[10:51] I drew a tank. 我画了个坦克
[10:52] What’s wrong… with you? 你怎么了
[10:54] Huh? 啥
[10:55] For two days you’ve been acting like an idiot. 过去这两天你都像个傻瓜一样
[10:59] No. For two days I’ve acted like someone who’s happy and relaxed. 不 过去两天我就像一个快乐且放松的人
[11:03] You’re turning into Reese. 你越来越像Reese了
[11:05] So? I’m not stressing out about school and girls and stuff. 那又怎样 我再也不担心学校啊 姑娘啊什么的
[11:09] That doesn’t make me an idiot. That makes me the opposite of an idiot. 这不令我像个傻瓜 而是傻瓜的对立面
[11:11] The brain is a muscle. 大脑就像肌肉
[11:14] Use it or lose it. 不用就没了
[11:16] But maybe if you use it too much it’ll cramp up on you. 但是用的太多就抽筋了
[11:19] Didn’t think about that, did you? 你没想过这个吧
[11:22] Malcolm Malcolm?
[11:24] I fell. 我摔倒了
[11:28] Yaaa… 呀
[11:33] Who do you think invented the spoon? 你觉得是谁发明的勺子
[11:35] – Paleo… – Spoony Spoonicus. – Paleo – 勺子型的勺子神
[11:39] Spoony Spoonicus. 勺子型的勺子神
[11:41] That is so awesome. 太有意思了
[11:43] You’re supposed to take me ice-skating today. 你今天应该带我去滑冰
[11:45] Where were you? 你去哪了
[11:46] I’m sorry, Dewey. I got stuck at the office. 我很抱歉 Dewey 工作太忙了
[11:48] I called the office today and they say you took the whole day off. 我今天给办公室打电话 他们说你请了一天假
[11:51] That’s right. I spent the whole day ice-skating with Dewey. 是的 我一整天都在跟Dewey滑冰
[11:53] Oh, you should see the boy, Lois. 你真该看看咱们的儿子 Lois
[11:55] Twirling and jumping on that ice. 那旋转 那跳跃
[11:57] He did a double act that was quite frankly exquisite. 他做的双动作真心十分优雅
[12:01] Hal, we’ve got to go over next month’s budget tonight. Hal 我们今晚必须把下个月的预算做出来
[12:04] Oh, I can’t tonight, honey. 今晚不行 亲爱的
[12:06] I have to go in to the office to make up for the time I missed with Dewey. 我得去办公室加班 把和Dewey溜冰的时间补回来
[12:09] Yeah, the office. 唉 办公室
[12:12] Can’t get enough of the good ol’ office. 真是让我欲罢不能啊
[12:18] – Hello. – Malcolm, good, you are home, listen. – 你好 – Malcolm 真好 你在家 听我说
[12:21] Is there some scientific way to find out something is pudding without actually tasting it. 有没有不用尝就弄清这东西是布丁的科学方法
[12:25] Is it chocolate? 是巧克力吗
[12:26] No, why? Would that make a difference? 不是 怎么了 有什么不同吗
[12:27] I like chocolate. It’s browner than non-chocolate stuff. 我喜欢巧克力 它们比非巧克力的东西更棕
[12:32] You didn’t by any chance find that coffee can in the garage, did you? 你没在车库里找到一个咖啡罐子吧
[12:39] You’re going to the steamroller aren’t you? 你要去蒸汽压路机那是吗
[12:42] So what if I am? I rented it. 是又怎样 我租了它
[12:44] Why shouldn’t I get to use it? It’s a free country. 为什么不能用 美国是个自由的国家
[12:46] Dad, you’ve been crushing things for five days straight. 爸 你已经连续5天去压东西了
[12:48] Have you even slept? 你有睡过觉吗
[12:49] That’s the thing, Dewey. 这就是关键 Dewey
[12:51] Ever since I got the steamroller I don’t have to sleep. 有了这个蒸汽压路机以后 我再也不需要睡觉了
[12:54] It’s like the laws of nature don’t apply to me. 就好像自然法则在我身上失效了
[12:56] What’s this? 这是啥
[12:57] – Nothing. – It’s a brochure for a wrecking ball. – 啥也不是 – 这是落锤破碎机宣传册
[13:00] It’s not even mine, okay? I’m just holding it for a friend. 这不是我的 好吗 我帮一个朋友存着
[13:05] Dad, I think you have a problem. 爸 我觉得你出问题了
[13:07] Why can’t everyone just leave me alone?! 为什么大家不能放过我呢
[13:16] Check out this awesome story. 听 这个故事很棒
[13:18] So I thought I was going to borrow Reese’s tuxedo T-shirt for the dance tonight 我本来想借Reese的燕尾服T恤参加今晚的舞会
[13:21] but then I saw one at the mall 但是我在商场看见这件衣服
[13:23] it said, “FBI– Federal Booby Inspector.” Federal Booby Inspector! 写着 FBI联邦波探 联邦波探
[13:28] Awesome. 太有意思了
[13:29] You… the man. 你 纯爷们
[13:31] Malcolm, I know I promised you the tuxedo shirt Malcolm 我知道我答应借你燕尾服T恤
[13:35] but I saw this at the mall and I think it’s way better. 但我在商场见到件更适合你的衣服
[13:38] Oh, my God! I was going to buy this after school! 天哪 我原本还想放学以后去买呢
[13:40] – No way! – Righteous! – 不可能 – 亲兄弟
[13:44] Whoa. Stevie, you got to let Reese head-butt you. Stevie 你该让Reese用头撞你一次
[13:47] It’s like getting hit in the head with something really hard. 就像被什么特别硬的东西撞了一下头
[13:49] Not… in this… lifetime. 这 辈子 不试了
[13:52] You going…Maybe we’ll do one later at the dance. 你去 我们舞会后再来一次也行
[13:55] Go… with you? 和你 去
[13:58] Ha… 哈
[14:01] Ha… 哈
[14:03] Ha. 哈.
[14:04] Come on, Stevie. You got to come with us. 来嘛 Stevie 你必须得和我们一起去
[14:06] We’re like the Three Musketeers. 我们就像三个火枪手
[14:07] You can’t have the Three Musketeers without… 三个火枪手不能缺了
[14:10] – what’s his name. – Nougat. – 叫啥来着 – Nougat(牛轧糖)
[14:11] Yeah, that dude. 对 那个哥们
[14:12] I’ll be quilting. 我宁愿缝被子
[14:16] Fabrizzi’s a master. The desert is practically alive. Fabrizzi真是大师 沙漠都让他画活了
[14:20] It looks like the dolphin and the tiger are dancing. 看上去就像海豚和老虎在跳舞
[14:23] Could I get this picture but with my husband’s face where the dolphin is? 我想要这幅画 但是把我丈夫的脸放在海豚的位置吗
[14:27] Well, like all great artists he’ll do absolutely anything for money. 和所有伟大的艺术家一样 他可以为钱做任何事
[14:34] Oh, my God! Francis,what happened? 额滴神呀 Francis 发生了什么事
[14:36] You are going to be so proud of me. 你会为我自豪的
[14:38] I was putting gas in the van and this guy walked out of the men’s room. 我正给车加油 那家伙从男厕所出来了
[14:42] The sunscreen guy! 卖防晒霜那个
[14:44] And when I saw it was like I became this wild animal. 当我看到他的时候 我感觉就像野兽附体
[14:47] Like nature took over. 野性征服了我
[14:49] I went up to him and I blindsided him with the windshield-wiper squeegee 我冲向他 用雨刷打了他个措手不及
[14:53] and his Big Gulp went flying and he was crying for his mother. 重量杯乱飞 哭爹喊娘
[14:56] Do you want to see his front tooth? 你想看他的门牙吗
[14:58] You know what? I’m going to think about it and maybe come back another time. 那啥 我再考虑考虑 有机会再来
[15:02] Why are you whistling? 你为什么吹口哨
[15:03] Honey, listen. 宝贝 听我说
[15:05] I really want to hear about this 我真的很想听你说
[15:06] but I kind of told my boss I’m not trailer trash 但我告诉老板我不是个脱衣舞女郎
[15:09] and you’re blowing my cover. 你这样会揭穿我的
[15:10] These little cuts and bruises? 这些小伤口和小淤青
[15:12] These here are the symbols of my success. 它们是我成功的象征
[15:16] I mean, the guy took some convincing 我是说 那家伙说的确实有些道理
[15:18] but in the end the money was cheerfully refunded. 但最终这些钱还是可喜可贺的回来了
[15:23] Is there supposed to be this much blood in my pocket? 我口袋里应该有这么多血吗
[15:25] Okay, you’re going to the emergency room. 好了 你得去急诊室
[15:35] Want some punch? 想挨打吗
[15:37] If I say yes, you’re just going to hit me. 如果我说想 你会打我的
[15:38] I’m going to hit you anyway but it’s funnier if you say yes first. 不管怎样我都会打你 只不过你先说想会更有意思
[15:43] So what do you like better slow dancing or fast dancing? 你更喜欢慢舞还是快舞
[15:47] Slow dancing. 慢舞
[15:50] Me, too. 我也是
[15:51] Unless the fast dance song, like, really rocks. 除非快舞的歌 特别摇滚
[15:54] Yeah. 是啊
[15:56] I can’t believe the awesomeness of how awesome this is. 现在的感觉真真是极好的
[16:01] At Cheswick Grounds, Britain’s largest public lawn 切斯维克 英国最大的公共绿地
[16:04] each blade of grass is said to grow a full centimeter a day. 每根草每天都可长高一厘米
[16:08] Let’s watch. 下面请欣赏
[16:12] Stevie, what are you doing here? Stevie 你在这干嘛
[16:14] I thought you’re going to the dance with the boys. 我以为你和他们去跳舞了
[16:15] I didn’t want… to go. 我不想 去
[16:21] Stevie, you listen to me. Stevie 你听我说
[16:23] Just because you’re in a wheelchair doesn’t mean you can’t enjoy a dance like anyone else. 坐在轮椅里不意味着你不能像别人一样享受跳舞的乐趣
[16:27] I think you are a fine young man with beautiful qualities 我认为你是一个拥有美好品质的优秀年轻人
[16:29] that any girl would enjoy if you just put yourself out there. 只要你表现自己 所有姑娘都会爱上你
[16:32] – But… -There are plenty of things you can do. – 但 – 你能做很多事情
[16:34] You can snap your fingers to the beat. 你能跟着节奏动手指
[16:36] You can spin around in a circle. 你能绕圈打转
[16:38] That would be adorable. 会非常可爱的
[16:39] Please… 求你
[16:39] Any girl would be lucky to be your girlfriend. 谁做了你的女友都是她的幸运
[16:41] You’re polite, you’re considerate and you are very clean. 你有礼貌 体贴 整洁
[16:45] Girls go crazy for that. 女孩们爱死这些品质了
[16:46] – Lois – Stevie, you know what? – Lois – Stevie 你猜咋的
[16:47] We’re going to that dance. 我现在送你去舞会
[16:51] Francis, what happened to you? Francis 你怎么了
[16:54] Otto, I have to tell you something. Otto 我得告诉你一件事
[16:56] There is no such thing as sunscreen for cows. 没有牛用防晒霜这种事
[16:59] What are you talking about? 你说啥呢
[17:01] The guy, he was ripping you off. 那个家伙骗了你
[17:02] But don’t worry, I took care of it. 别担心 我都搞定了
[17:04] I got you your money back. 我把你的钱要回来了
[17:06] Uh! I am such an idiot. 啊 我真是个傻瓜
[17:09] It is my fault you had to fight. 都怪我你才打了一架
[17:12] I’m sorry. And thank you. 对不起 谢谢你
[17:14] It’s okay. 没事的
[17:15] You know what? 那啥
[17:16] There is a man in my office right now and I am suspicious of him, too. 我办公室里有个人 我有些怀疑他
[17:20] Come, you will meet him. 来 你必须会会他
[17:24] Okay, show my friend here what you are selling me. 好了 给我朋友看看你要卖什么
[17:29] This here’s a magic stick. It finds water. 这是个魔法棒 能找到水源
[17:35] Oh, yeah. I’ve seen these. 是哦 我见过这个
[17:37] It’s got the good Swenson bevel on there. 这个的斯文森锥很赞
[17:40] Yeah, these are great. 恩 这个不错
[17:42] I don’t know. I guess I’d say I like curly fries better. 不知道 我想我更喜欢扭扭薯条
[17:46] – Ha, I knew it. – You totally owe me a buck, Malcolm. – 我就知道 – 完败 欠我一美元 Malcolm
[17:48] What about Cajun curly fries? 那法式扭扭薯条呢
[17:50] Oh, my God! I completely forgot about those. 天哪 我把它们给彻底忘了
[17:53] Those are my favorite. 那才是我的最爱
[17:54] Mine, too. 也是我的最爱
[17:56] Why can’t they make more foods curly? 为什么不能有更多的食物是扭扭的呢
[17:59] You guys are, like, the coolest brothers. 你们哥俩真是最酷的兄弟
[18:01] I mean, you’re both so easy to talk to. 我是说 你俩真好交流
[18:03] It’s not like a strain or anything. 沟通无障碍
[18:05] Yeah, Reese and I get along awesome. Reese和我相处的很好
[18:07] It’s ’cause you’re so alike. 因为你们很像
[18:09] You should totally check to make sure you’re not, like, twins or something. 你肯定你们不是双胞胎吗
[18:13] I’ll ask my mom when I get home. 我回家就去问问我妈
[18:15] I just got a really good idea. 我突然想到个好主意
[18:17] I know this senior who’s got some beer stashed. 我认识一个高年级生私藏了点啤酒
[18:19] – No way. – We can grab a six-pack and a blanket – 不会吧 – 咱们去他那拿六罐啤酒和毛毯
[18:22] – and go down to the football field. – Awesome. – 然后去足球场 – 酷毙了
[18:26] I can’t believe I’m about to do this. 难以置信我就要这么做了
[18:28] Underage drinking, making out with a girl where we’re almost certain to get caught. 低龄饮酒 和姑娘去铁定被抓的地方幽会
[18:32] High school rules! 高中牛爆了
[18:39] I am Hal! 我是Hal大帝
[18:53] Ooh. Maybe just one row. 也许就压一排
[19:06] Get away from here, son! 离开这儿 儿子
[19:08] I don’t want you to see me like this! 我不想让你看到这样的我
[19:10] Dad, you have to stop! 爸 收手吧
[19:12] I can’t! 我办不到
[19:45] I’m proud of you, Dad. 我为你感到骄傲 爸
[19:48] So what yard line do you want to sit on? 你想坐在哪条码线上
[19:50] ‘Cause I was thinking the 50. 我在考虑中场线
[19:52] But it’s kind of a long walk. 但是要走好久
[19:54] There’s nothing to be nervous about, Stevie. 没什么好焦虑的 Stevie
[19:56] I’ll dance the first couple of dances with you. 前两支舞我先和你跳
[20:01] Hey, stop blaming yourself! That guy’s a complete jerk. 嗨 别妄自菲薄了 那家伙就是个混蛋
[20:04] We’re going to throw away his beer get someone to take you home 咱这就去把他的啤酒扔了 找人送你回家
[20:07] and you should totally dump that guy. 你真该甩掉他
[20:10] That’s what I would have done if I hadn’t shut off my brain all week. 我可能会这么做 如果我没有这周都不用脑子思考
[20:16] Here’s what I really did. 实际上我是这么做的
[20:29] *Minty-Mints are your breath’s friend. *薄荷口香糖 清爽口气好伴侣*
[20:32] My mom said you asked for this. 我妈说你要这个
[20:35] How’s my gal? 我的姑娘怎么样了
[20:38] I don’t know. She won’t stop screaming. 不知道 她一直在尖叫
[20:40] She hasn’t even seen my report card yet. 她还没见到我的成绩单呢
[20:42] The way I figure it I have to average an 8.0 just to break even. 我算了算 想要不挂科就得均分8.0
[20:45] Which might be doable since I don’t have distractions anymore. 也许这是可行的 因为我没有事可以分心了
[20:48] Alison dumped me as soon as I used the word “paradox” in a sentence. Alison把我甩了 因为我在一个句子里用了悖论这个词
[20:51] Welcome back. 欢迎回来
[20:53] Sorry about Alison. Alison的事真的很遗憾
[20:56] It’s no big deal. 没啥大不了的
[20:57] I’m still going to be seeing her around a lot. 我还是得经常见到她
[21:02] You know what I don’t get about football? 你知道足球为什么让我费解吗
[21:04] How come the away team has so many different uniforms? 客队怎么就有那么多不同的球衣
[21:07] I don’t know. Rich kids? 不知道 因为有钱吗
[21:09] Probably hit it. 好像就是哎
[21:12] Want to make out? 想亲热一下吗
[21:13] Do you? Sure. 你想吗 当然
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号