Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:02] And now here’s Jim with the weather. 接下来由Jim播报天气状况
[00:04] Bad news folks.Looks like the down pour’s going to continue to continue through out the weekend. 坏消息 看来这周末还是会继续倾盆大雨
[00:10] It’s not raining. 没下雨啊
[00:19] And the three unidentified boys 还有三个未经确认的男孩
[00:21] left the scene on foot at hundreds of help with spectators could only… 在围观群众的帮助下步行离开了事发现场
[00:59] It’s amazing all the different kinds of kids you meet when you’re tutoring after school. 课后辅导小孩见识到各样的奇葩真是大开眼界
[01:02] In the last six weeks alone I’ve met morons, 过去的六周里我遇到过白痴
[01:04] idiots, lunkheads, jackasses and one imbecile. 傻子 脑残 笨蛋 还有一个低能的
[01:09] My mom’s making me do a job where I use my brain. 我妈让我做脑力劳动的工作
[01:12] I’ll tell you one thing. 我告诉你吧
[01:13] When I have kids… 以后我有小孩了
[01:14] they’re really going to suffer. 我一定不能让他们好过
[01:17] Stupid job.I spend my free time trying to teach… 这什么鬼工作 要我用闲暇时间去教
[01:21] You’re Nicki? 你就是Nicki吗
[01:22] Hi. 嗨
[01:24] This doesn’t make her right. 这也不能说明她很聪明
[01:27] *These are the arms that long* *这双手臂深切希望*
[01:29] *To lock you inside, every day and every night* *拥抱着你 日日夜夜*
[01:34] *Oh, girl, and here is the soul of which you’ve taken control* *我的心已被你捕获*
[01:42] *Can’t you see I’m trying to show* *你看不到我的真心吗*
[01:44] * Love is all right?* *这就是爱*
[01:47] * Oh, show and tell* *是时候告诉你*
[01:50] * Just a game I play, when I want to say* *只是一个游戏 当我想告诉你*
[01:54] *I love you* *我爱你*
[01:58] Boys will be home in ten minutes. 孩子们在十分钟后要回来了
[01:59] I’m willing to accept that challenge. 我很愿意接受挑战
[02:01] No, Hal. 不 Hal
[02:02] I just went to the doctor. 我刚刚去看了医生
[02:03] I have a low-grade infection. 我有点轻度感染
[02:05] I have to take antibiotics. 要服用抗生素
[02:06] And…we can’t have sex for a week. 还有 我们一周内不能嘿咻
[02:09] What? 什么
[02:11] Not until I finish these. 要吃完这些药才可以
[02:15] Okay, okay, let’s try to look at this rationally. 好的 好的 咱们理性地看待这问题
[02:17] What would happen if you took them all at once? 如果你一次性吃完它们会怎样
[02:19] No, Hal. 不行 Hal
[02:20] Or, or… what if we alternated? 或者 我们可以隔天来一次
[02:22] One day off, one day on. 一天来 一天不来
[02:23] I’m not a medical doctor but I think it would be a lot less of a shock to your system. 我不是医生 但我认为这样可以减少对你身体的冲击
[02:27] A week, Hal. 一周 Hal
[02:28] No sex for a week. 一周内不准嘿咻
[02:30] Wow! 哇
[02:37] All right, I’m fine. 好吧 我没事
[02:40] I’ll just…uh…I’ll go mow the lawn. 我去 我去修剪下草坪好了
[02:44] Do we still have that mower? 我们的除草机还在吗
[02:46] – Hal? – Huh? – Hal – 啊
[02:47] Clothes. 穿衣服
[02:48] Oh, right. 噢 对
[02:54] Hey, watch your driving, you butt-wipe! 嘿 小心开车 你这败类
[02:59] What’d you say? 你刚刚说啥
[03:00] Nothing. 啥都没说
[03:01] Better watch yourself, jerk-wad. 你最好小心点 废柴
[03:03] I’ll kick your butt. 小心我揍你
[03:08] Yeah, well, I wish I had a car like that! 对啊 我也希望我有一台那样的车
[03:15] Thank you so much for the work that you did last week. 谢谢你上周为我工作
[03:18] Now, I insist that you take this. 我希望你能收下这些钱
[03:20] Thank you. 谢谢
[03:22] What work did you do last week? 你上周做什么了
[03:24] Young man, nice job with those weeds yesterday. 年轻人 昨天的除草工作做得很不错
[03:26] Is five dollars okay? 给你五美元够吗
[03:28] Okay. Thank you. 够了 谢谢
[03:30] No way, you didn’t pull any weeds yesterday. 不可能 你昨天没有除草啊
[03:33] I know. 我知道呀
[03:33] What’s going on? 到底怎么回事
[03:35] It’s money day. 今天是收钱日
[03:35] – Money day? – Yeah. – 收钱日 – 对呀
[03:37] I don’t know why, but it’s been happening a lot lately. 我也不知道为什么 但最近这事经常发生
[03:39] Dewey, people don’t have money days. Dewey 这世界上没有收钱日这回事
[03:41] I do. It’s really neat. 可我有呀 那是个好节日
[03:43] There’s also cookie days and pat-on-the-head days. 还有曲奇饼日 拍拍头日
[03:46] I don’t like those so much but before you know it, it’s money day again. 我不太喜欢这些节日 但今天又到收钱日了
[03:56] What do you think you’re doing? 你在干什么
[03:58] Putting this stupid fence back up for the third time this month. 这个月以来第三次把这篱笆重新建起来
[04:01] Well, me and Earl went to a lot of trouble tearing it down. 我和Earl可是花了很大的劲才把篱笆拉倒的
[04:04] What?! Why would you tear our fence down? 什么 你干嘛要拉倒我们的篱笆
[04:06] We’ve got 300 head of cattle we got to get to water. 我们有三百头牛要去喝水呢
[04:09] They got to come through here to get to the wash. 他们要穿过这里才能到河边
[04:11] We need this fence. 我们需要这篱笆
[04:12] We had two horses wandered off. 我们有两匹马溜走了
[04:13] It took us a week to find them. 花了一周来找它们
[04:15] Our ranch has used this trail for over 50 years. 我们牧场走这条路线超过五十年了
[04:18] We’re not about to stop for a bunch of city boys playing horsy! 我们不会因为一堆城里人玩马儿就改道
[04:21] Look. Just because it’s a dude ranch doesn’t mean I don’t bust my ass the same as you. 听着 不要因为这是个度假牧场意味着我没你们那么辛苦
[04:30] Hey, cowboy, your fanny pack’s ringing. 牛仔 你的腰包在响呢
[04:36] Talk to me. 说话
[04:40] The lavender soap should be next to the potpourri. 薰衣草味的肥皂得放在百花香的旁边
[04:44] Well, did you check with housekeeping? 你问过后勤部了吗
[04:47] I’m finally starting to understand trigonometry. 我终于开始弄明白三角学了
[04:49] Yeah? 是吗
[04:50] It’s useless. 这根本就是没用的
[04:51] Come on. You need trigonometry. 才不是呢 你会用到三角学的
[04:52] Say you want to plot the orbit of a lunar… 比如说你想绘出月球的运行轨迹
[04:57] You’re right. It’s useless. 你说得没错 真的是没用
[04:59] I’ve noticed you at school. 我在学校一直关注着你
[05:02] You have? 真的吗
[05:03] In fact, I’ve been thinking about you… a lot. 事实上 我一直都想着你 经常地
[05:06] I heard it, too! 我也听说了
[05:08] Really? 真的吗
[05:09] I know you’re super-smart, so here’s my question 我知道你很聪明 我有一个问题
[05:12] with a brain like that do you plan, like, every moment in your life? 拥有一个这么聪明的脑袋 你会计划生活中的一切吗
[05:16] No, I don’t think I… 不 我不会
[05:16] You do. I know you do. 你会的 我知道你会的
[05:18] You always have to know what’s gonna happen next, don’t you? 你总是必须知道下一步会发生什么事 对吧
[05:20] Don’t you? 你不会吗
[05:21] No. 不
[05:22] I really like not knowing what’s going to happen next. 我不想知道什么事会发生
[05:25] I mean, even when it’s scary. 即使是很吓人的
[05:27] In fact I kind of like it when it’s scary. 实际上我更喜欢吓人的未来
[05:29] You know, like right now I don’t know what’s going to happen next. 就像现在 我不知道即将要发生什么事
[05:35] Do you? 你知道吗
[05:36] Well… 嗯
[05:38] You’re getting anywhere? 有啥进展吗
[05:39] What? 什么
[05:39] The math. 数学
[05:41] The thing I’m paying you $6 an hour for. 我给你六美元每小时让你教的那个科目
[05:44] Oh, yeah, she’s really smart. 哦 对 她真的很聪明
[05:45] She didn’t get it when I tried to explain it. 我给她讲解的时候她可没听懂
[05:48] You didn’t try to explain it. 你哪有给我讲解
[05:49] You just yelled it at me. 你就是冲我吼而已
[05:50] He dropped out of high school 他高中就退学了
[05:51] so whenever anything makes him feel small, 所以每次遇到让他无能为力的事时
[05:53] he yells. 他就大吼大叫的
[05:55] I’m sure you could’ve learned trigonometry if you wanted to. 我相信您当时想学三角学的话一定能学会的
[05:58] When? 你指什么时候
[05:58] When I was in ‘Nam tied to a Punjab stick chin-deep in a tiger cage in the Mekong River? 你是说在越南湄公河里 被绑在柱子上跟老虎共处一笼时吗
[06:05] No, I guess not. 我想不是的
[06:07] Just remember something, hotshot. 你给我记住 小子
[06:09] Me and a lot of my dead comrades put our asses on the line 我和我那些牺牲了的战友冒死冲上前线
[06:13] so you and your little friends could have the freedom to study trigonometry. 这样才换来你和你的小伙伴们学习三角学的自由
[06:18] Thank you… sir. 谢谢您 先生
[06:30] That was scary. 吓死我了
[06:31] Oh, please, he plays that card all the time. 噢 得了 他每次都这样的
[06:33] Last week he tried to use it to get a free Grand Slam at Denny’s. 上星期他还想用这招在Denny’s忽悠一份免费早餐呢
[06:36] I think we should get back to math. 咱们还是继续学习吧
[06:38] Or you could stop stalling and kiss me. 也许你可以不要再犹豫了 吻我吧
[06:40] Kiss you? 吻你
[06:41] Okay, you’re obviously crazy. Your Dad’s like, 12 feet away. 好吧 你是疯了吗 你爸就在外面
[06:45] Yeah? 那又怎样
[06:45] You’re just trying to create a situation where he catches me and I get my butt kicked. 你是想让他逮到我做这种事 然后我会被他狠狠地揍一顿
[06:49] Well, I’m not… 我可不会
[06:56] Hey, morning, Reese. How’s it going? 早上好呀 Reese 感觉还好吗
[06:58] What are you doing up? 你在干嘛呢
[06:59] Well, I was just lying in bed this morning staring at the ceiling, and I thought 今天早上我躺在床上盯着天花板看 然后我就想
[07:02] “Why don’t I paint the kitchen cabinets?” Oh, I made crepes. 我为何不把厨柜重新涂一遍呢 噢 我做了薄饼
[07:05] – Crepes? – Uh-huh. – 薄饼 – 对的
[07:07] Come on, sit down. 过来 坐下吧
[07:08] Look, I’ve got strawberries bananas, peaches, drawn butter, maple syrup, you name it. 看 我做了草莓味香蕉味桃子味奶油沙司味 还有糖枫汁味的 任君选择
[07:13] Dig in. 开吃吧
[07:15] Hey, honey, where have you been? 嘿 亲爱的 你去哪了
[07:16] I was up at 4:00 scouring the grout in the shower 今天四点我在清洗浴室
[07:18] and I thought, “The flower market is open this early. 然后我想 花市那么早就开了
[07:21] Why not drive downtown and buy us some fresh-cut flowers?” 干嘛不去市区买些新鲜采摘的花回来呢
[07:23] They’re beautiful. – Crepes? 它们太好看了 吃薄饼吗
[07:25] Can’t, got to make the boys’ lunches. 不行 我要去给孩子们做午餐
[07:26] I’ve already made them lunch. 我已经做好午餐了
[07:28] Oh, well, double lunches. 那就双份午餐咯
[07:31] That was so much fun last night. 昨晚太刺激了
[07:33] When I got home, my mom yelled at me for an hour 我回家的时候 我妈朝我嚷嚷了一个小时
[07:35] but I didn’t care. 但我一点都不在乎
[07:36] I know. My dad went nuts. 我知道 我爸也快疯了
[07:38] I got two veins and the temple thing. 我气得他快爆血管了
[07:43] We get it… 我们知道了
[07:44] you’re dating. 你在约会
[07:45] Stevie, how’s it going? Stevie 你好吗
[07:47] Good. 我很好
[07:48] Do you know… 你知道
[07:50] How cute you are? Yes, so what? 你有多可爱吗 知道呀 那又怎样
[07:52] Stop bragging about it. 不要再炫耀了
[07:54] I was… 我本来是
[07:55] going to ask… 想问
[07:57] If I would dump Malcolm for you. 我可不可以为你甩掉Malcolm
[07:58] Well, yeah, but you can’t ask me right in front of him. 可以 不过你不应该当着他的面问我的
[08:01] He has feelings. 他也是有感情的
[08:01] …if you passed… 你过了
[08:03] your trig test… 三角学的测验没
[08:05] Oh, yeah, “D-.” Thank you, baby. 过了 得了D减呢 谢谢你 宝贝
[08:08] All right, I’m sick of school. Let’s go to the mall. 好了 我不想上课了 咱们去逛商场吧
[08:11] Ditch? 你想逃课
[08:12] Yeah, it’s just P.E. 对啊 体育课而已啦
[08:13] But that’s… 但那也是
[08:14] a class. 一门课呀
[08:16] And it’ll be there tomorrow. Come on. 明天还会有啊 来吧
[08:22] Why… pretend? 还装 呢
[08:25] You’re right. 你说得对
[08:30] Four times we have to put up this fence. 咱们已经第四次把这篱笆围起来了
[08:33] Do they think we are not serious? 他们真的不把我们当回事吗
[08:35] Maybe you should talk to them. 或者你可以跟他们谈一谈
[08:37] Talk to those idiots? No! 跟那些白痴谈 算了
[08:38] Do they think creating wholesome entertainment for families is for sissies? 他们以为为家庭建造娱乐场所是娘娘腔做的事吗
[08:42] There’s arts and crafts. 这里有艺术品和工艺品
[08:43] There’s nature hikes. There’s costume parties. 有贴近自然的远足 还有化妆舞会
[08:46] Let them try to keep track of what is what on Opposite’s Day. 让他们见识一下我们的另一面
[08:50] Ooh, they will pay for this. 他们会为此付出代价的
[08:52] Lunch time. 午饭时间到了
[08:56] Oh, Gretchen I did not mean for you to see me in my fury. Gretchen 我不想让你看到我怒火朝天的样子
[09:01] Otto, I love your fury. Otto 我就喜欢你的怒火
[09:05] Isn’t Otto’s fury magnificent, Francis? 他的怒火很可爱 对吧 Francis
[09:09] I try not to look at his fury. 我尽力不去看他的怒火
[09:11] If they tear this one down we will make them suffer as they have never suffered. 要是他们再把这篱笆推到 我就会给他们好看的
[09:16] Or, we might consider trying to reach a compromise. 或者我们可以试着跟他们达成妥协
[09:19] Do I look French to you? No! 你觉得我看着像个法国佬吗 我才不像呢
[09:20] If it is a range war they want, then by gosh, they will get one. 如果他们想跟我们作对的话 他们就如愿以偿了
[09:25] They do not know what they are up against. 他们可不知道他们面临着什么
[09:30] Nice job, son. 做得好 孩子
[09:32] Thanks. 谢谢
[09:32] Wait a minute. 等一下
[09:33] Why are you giving him five bucks? 为什么要给他五美元呢
[09:35] Why? 为什么
[09:35] This young man cleaned out my gutters. 这年轻人把我的下水道清得干干净净的
[09:38] He sorted my recyclables and I didn’t even ask him to. 虽然我没吩咐他做 但他还把可循环利用的垃圾都分类好了
[09:40] You couldn’t find a nicer kid. 这么好的孩子很难找了
[09:42] I wish I could give him more. 我还想给他更多呢
[09:43] Don’t worry about it. 没关系
[09:49] It can’t be money day. 今天不可能是收钱日
[09:50] There is no money day.I would know about it if there was a money day. 根本就没有收钱日 如果有收钱日我会知道的
[09:55] Unless… 除非
[09:57] Maybe Mom and Dad don’t want me knowing about money day. 爸妈不想让我知道有收钱日
[10:03] Excuse me. 麻烦让一下
[10:04] Beat it, kid, I’m trying to figure something out. 走开 小屁孩 我在思考问题
[10:06] Ok.Sorry. 好的 不好意思
[10:08] I’ll just rake around you. 那我绕开你扫落叶好了
[10:18] His name is Billy Prescott. 他名字叫Billy Prescott
[10:21] I followed him home. 我跟着他回家
[10:21] He lives, like, a mile away from here. 他家离这里大约有一英里远
[10:23] He looks exactly like you. 他跟你的样子简直一模一样
[10:25] – You’re lying. – Am I? – 你在撒谎 – 是吗
[10:26] It’s common knowledge, Dewey, that every person on this planet has an evil twin. 这是常识 Dewey地球上每个人都会有个邪恶分身
[10:30] He’s my evil twin? 他是我的邪恶分身吗
[10:31] Fat chance. 才不是呢
[10:32] The guy’s a saint. 那孩子简直是个天使
[10:33] You’re his evil twin. 你才是他的邪恶分身
[10:35] But I don’t want to be an evil twin. 但我不想做邪恶分身
[10:36] I don’t make the rules, Dewey. 这又不是我能决定的
[10:37] Besides, we’ve been given a golden opportunity here. 况且 这可是我们的大好机会
[10:41] To do what? 用来干什么呢
[10:42] I don’t know yet but there’s money and an evil twin. 我还不知道 但我们有钱和邪恶分身
[10:46] If we can’t figure out how to make this pay off,there is something deeply wrong with us. 如果我们不好好利用的话 我们脑子真的有问题
[10:50] Come on. Let’s go watch some soap operas. 来吧 咱们去看肥皂剧
[11:00] Things are going great with Nicki. 我跟Nicki打得火热
[11:02] We’ve gone to the planetarium, miniature golf, the movies… 我们去了天文馆 迷你高尔夫球 电影院
[11:05] It’s amazing how uncrowded stuff is during school hours. 原来上课时间这些地方的人是那么少的
[11:08] You know what? I’d better get home. 你知道吗 我还是回家好了
[11:09] I’m grounded. 我被禁足了
[11:10] You’re grounded? Why didn’t you tell me? 你被禁足了 你为什么不告诉我呢
[11:11] When my dad found out that I cut English, he flipped out. 我爸发现我逃了英语课 他抓狂了
[11:14] You know what’s funny? 你知道好笑的是什么吗
[11:15] He thinks you’re a bad influence on me. 他觉得你教坏了我
[11:17] That is hilarious. Listen, Nicki… 那很有趣 听着 Nicki
[11:19] He doesn’t like you. 他不喜欢你
[11:21] Why?What’s wrong with me?I never did anything to him. 为什么 我有啥不对的吗 我又没对他做过什么
[11:23] Everybody doesn’t have to like you, Malcolm. 不是每个人都要喜欢你的 Malcolm
[11:25] I know, but… 我知道 但是
[11:26] I like you and a lot of people would think that’s enough. 我喜欢你 而且很多人会觉得这就够了
[11:32] Get your filthy mouth off of my daughter’s face! 把你那肮脏的嘴巴从我女儿的脸上移开
[11:36] Get in the truck. 给我上车
[11:37] What are you doing? You’re supposed to be at work! 你在干什么 这时候你应该在上班的啊
[11:41] Okay, hotshot,consider this your one and only warning. 好了 小子 这是对你的第一次也是唯一一次警告
[11:45] You are never, ever to see my daughter again, you got that?! 你永远不要再跟我女儿见面了 听到了吗
[11:49] No, Daddy, take it back! 不 爸爸 收回这句话
[11:51] Take it back! 收回这句话
[11:52] I cannot believe that you would come to the park and you would do this to me. 真不敢相信你竟然来公园这样羞辱我
[11:55] You know how embarrassing you are? 你知道你令我有多丢人吗
[11:59] I’m okay… I’m okay. 我没事 我没事
[12:01] I’m just going to lie down here for a minute. 我只需要在这里躺一会
[12:13] Hey, honey. 嗨 亲爱的
[12:14] Oh, I had a great day. 我今天过得可好呢
[12:15] You know, I was working through lunch and Mr. Collins came by. 今天午饭时间我工作的时候 Collins先生走过来
[12:18] And he started asking me about what I was doing… 问我关于我在做的事
[12:20] I think I’m getting a raise! 我想我快要涨工资了
[12:22] Hal, that’s wonderful. Hal 那真是太好了
[12:24] I had a good day myself. 我今天也过得很好
[12:25] After I finished washing the windows and stripping the floor, 在我擦完窗和清洁完地板之后
[12:27] I went over our tax returns for the last seven years. 我看了看我们过去七年的报税表
[12:30] We overpaid in ’99. 我们99年的时候多缴了税
[12:31] You’re kidding. 你开玩笑呢吧
[12:32] $800. 800美元呢
[12:33] The IRS is sending us a check. 国税局要给我们退钱呢
[12:35] Wow! Honey, great job! 亲爱的 做得好呀
[12:37] You know, I got to tell you, I think… 我告诉你吧 我觉得
[12:41] Is that the last one? 那是最后一颗了
[12:43] Mm-hmm. 嗯嗯
[12:45] So we can… 那我们可以
[12:47] I guess so. 我猜是的
[12:51] Great. 太好了
[12:55] Hey. 嘿
[12:55] Stop! I talked to Nicki’s father and he told me what happened. 站住 我跟Nicki的爸爸谈话了 他告诉我发生什么事了
[12:58] You are forbidden from seeing that girl again. 你禁止再跟那女孩见面了
[13:01] – Mom… – Forbidden! – 妈 – 禁止
[13:02] I told him you wouldn’t give him any more trouble, understood? 我告诉他你不会再给他惹麻烦了 明白吗
[13:04] Don’t worry. The guy’s a psycho. 别担心 那家伙是个神经病
[13:06] And I think she is, too. 我觉得他女儿也是
[13:07] I’m totally never seeing her again. 我绝对不会再见她了
[13:10] – Good morning. – Hi. – 早上好 – 嗨
[13:11] Last night was great. 昨晚太好玩了
[13:13] Yeah. Okay, I get home at 3:00 today. 对 好了 我今天三点到家
[13:15] Dad gets home at 6:00. 我爸六点回家
[13:16] Now, my little brother is a total narc but we can send him to the arcade till, like, 4:00. 我弟最爱打小报告了 但我们可以把他送到游戏厅玩到四点
[13:19] – So we have… – No good. – 那我们就有 – 不行
[13:21] I’ve got a Chem lab until 3:30 on Wednesdays. 周三我要在化学实验室待到三点半
[13:22] What about tomorrow? 明天怎么样
[13:23] No good. I can’t wait till tomorrow. 不好 我不想等到明天
[13:24] We got to think of some… 我们要想办法
[13:25] What? 什么
[13:26] You can’t wait till tomorrow? 你不想等到明天
[13:28] Shut up. 闭嘴
[13:29] Okay, we’ll do it today and we’ll slide it an hour. 好吧 我们今天挤出一小时吧
[13:32] That’s cutting it pretty close, but I’ll make it work. 时间很紧 但是我会尽量做到的
[13:33] We can make this work. 我们可以的
[13:35] – Dad. – Oh. – 我爸 – 噢
[13:36] See you in math. 数学课上见
[13:38] Ok, I probably need to see the nurse first. 好的 但我可能先要去看医生
[13:41] I don’t want to do this. 我不想这么做
[13:43] If you don’t do it I’m going to tell Mom about you taking all that money. 要是你不做 我就把你收了那么多钱的事告诉妈妈
[13:47] And you’re going to get a “me” punishment. 然后你就会受到我平时所受的惩罚
[13:49] Now get to work! 开始吧
[13:56] Hey! 嘿
[13:57] What are you doing?! 你在干什么呢
[14:01] Yeah, you better run, Billy Prescott! 对 逃跑吧 Billy Prescott
[14:05] All the way to 1515 Cypress Street, a block west of Halifax. 向哈里法克斯往西一个街区的柏树街1515号走去吧
[14:16] How glad that we decided not to uh… 真好我们决定了不做
[14:18] Absolutely.Every other aspect of our lives is getting so much attention. 当然 我们生命的其他组成部分得到了更多的关注
[14:22] Our lives are so much better. 我们的生活变得更好了.
[14:24] Do you think that’s how really successful people 你认为那些成功人士都是这样的
[14:26] Can’t be another explanation. 我猜也是了
[14:28] – So Bill Gates? – Probably never. – 那比尔盖茨呢 – 我猜他从来都没有过
[14:30] I started an herb garden in the backyard today. Do you know we have potting shed? 我在后院开辟了个香草花园 你知道我们有盆栽棚吗
[14:36] You’re kidding. We are definitely doing the right thing. 别逗我了 我们绝对做了正确的选择
[14:42] I go sleep in the car. 我去车里睡好了
[14:44] Parked it couple of the blocks away. 车停在几个街区外的地方
[14:52] We have had some good ones in the past, Francis. 过去我们也有过很欢乐的派对 Francis
[14:55] But this may be the best pirate night ever. 但今晚这海盗派对绝对是最给力的
[15:01] What are you doing?! 你这是想造反吗
[15:04] Easy, Otto. 别激动 Otto
[15:05] What do you think you are doing? 你到底想干嘛
[15:07] We have a real ranch to run and our cattle need water. 我们有个真正的牧场要经营的 我们的牛需要喝水
[15:10] We need that fence. 我们需要这些篱笆
[15:11] I will not allow you to kill our horses. 我不会让你杀死我们的马的
[15:14] I’m not going to allow you to kill our cattle! 我也不会让你渴死我们的牛的
[15:16] Enough talk. 够了
[15:17] Gretchen, my gun! Gretchen 把我的拿枪过来
[15:18] Which one? 哪一把呢
[15:19] Ooh, what am I saying. 噢 我说什么呢
[15:20] The Luger, hmm? 鲁格手枪 对吧
[15:22] Otto, this is nuts. Otto 这太荒谬了
[15:23] You will see you are not dealing with a fool. 你会发现你可不是跟一个傻瓜打交道
[15:27] That fence is going up twice as high. 我们要把篱笆修得比以前高一倍
[15:31] We’ll just tear it back down again. 我们会把它从新拉倒
[15:33] Then we’ll build another fence, Fifty feet high 那我们就重新建一道五十英尺的篱笆
[15:36] Every time you build it up we’ll tear it down. 你每建起来一次 我们就拉倒一次
[15:39] Every time you tear it down, we will build it up! 你每拉倒一次 我们就建一次
[15:42] Um, did it ever occur to anyone to put in a gate? 你们有想到过开个门吗
[15:48] A gate? 开个门
[15:49] Hmm. 嗯
[15:51] A gate would work. 开个门那倒也行
[15:52] *Shave his belly with a rusty razor* *用生锈的剃刀剃肚子上的毛*
[15:55] *Early in the morning* *在清晨里*
[15:57] *Keep an eye on your lonely bunkmate* *好好看着你那孤独的室友*
[15:59] *Keep an eye on your lonely bunkmate* *好好看着你那孤独的室友*
[16:04] Sorry. 对不起
[16:05] I jumped in a line at the mall to ditch my Dad 在商场时我为了甩掉我爸 我就跑去排队了
[16:07] and I ended up giving blood at the Red Cross. 然后我竟然去红十字会献血了
[16:09] I told my Mom I was going to the library tomorrow. 我跟我妈说我明天去图书馆
[16:11] No, we are going to the library. 不 我们真的是去图书馆呀
[16:12] I thought we’re going to the church fair. 我以为我们要去教会义卖
[16:14] The church fair is next week. 教会义卖是在下周
[16:15] It’s just a cover so we can meet at the lake. 那只是个幌子 这样我们就可以在湖边会面了
[16:17] I thought the lake was a cover for the bowling alley. 我以为我们去湖边是为去打保龄球做掩护
[16:18] No, I’m supposed to be at the bowling alley right now. 不 现在我本应该去打保龄球的
[16:20] This is crazy. 这太疯狂了
[16:22] I know, maybe it’ll get crazier. 我懂 也许会变得更疯狂
[16:26] Oh, my God, my Dad! 天啊 我爸来了
[16:30] You said you were going to the bowling alley! 你说你要去打保龄球
[16:32] I changed my mind! 我改变主意了
[16:33] And why are you following me? Don’t you trust me? 你为什么要跟踪我 你分明就是不相信我
[16:35] – Shh! Quiet! – Don’t you shush me! – 嘘 别吵 – 别嘘我
[16:37] You’ll learn to shush when someone is shoving bamboo splinters 当有人挤出你指甲下的竹刺让你
[16:41] under your fingernails trying to get you to rat out your company. 出卖你的同伴时你才有资格嘘我
[16:44] This is worth it. 这么做太值了
[16:45] This is definitely worth it. 简直物超所值
[17:11] Oh. For the love of God. 老天爷啊
[17:16] Man, filling up that guy’s car with cement was a stroke of genius 往那家伙的车里灌水泥真的是神来一笔
[17:20] With Billy Prescott as our fall guy we can do anything. 有Billy Prescott当我们的替死鬼的话 我们做什么坏事都行
[17:22] Now, I’ve updated my enemies list. 我已经更新了我的仇敌名单了
[17:26] Dewey Dewey?
[17:29] Dewey, I’m talking to you. Dewey 我在跟你说话呢
[17:35] Have you heard enough? 听到了吗
[17:37] Oh, yeah. 清清楚楚
[17:41] Okay, now I know what you’re thinking. 好的 我知道你在想什么
[17:43] The thing that you don’t realize is that… that I’m not the real Reese. 但有一点你可能没注意到 就是 我并不是真正的Reese
[17:48] I just look like me… him. 我只是样子长得像我而已 像他而已
[17:50] But if-if you hurt us… 但如果你要伤害我们的话
[17:52] I-I mean him… 我是说他
[17:55] Oh, just go ahead. 你还是动手吧
[18:08] Now that I finished the carpet we can insulate the attic. 地毯铺完了 接下来可以给阁楼安装隔热层了
[18:11] I’m telling you, honey the value of this house is going to triple. 这样下去 亲爱的 咱们房子的价值可是要上升三倍呢
[18:15] We can retire early. 说不定还可以提前退休
[18:18] Lois what have you planned? Lois 你有什么阴谋
[18:20] Nothing. 没啥
[18:22] Lois, we made an agreement. Lois 我们约定好的
[18:24] Mm-hmm. 嗯嗯
[18:25] Okay, okay. 好吧 好吧
[18:27] You know, two have to play at this game and I’m not playing. 一个巴掌拍不响 我是不会参与的
[18:30] I am just not playing! 我一定不参与
[18:36] So you think that’s going to work? 你觉得这样做可以引诱到我吗
[18:37] Well, I’ve got news for you, girlie girl. 好 那我告诉你 美女
[18:40] I am made of sterner stuff. 我可是很强硬的
[18:43] I happen to like my new life and I am not about to descend to your animal level. 我可喜欢我的新生活呢 我是不会堕入你那野性的陷阱里面的
[18:49] Tool belt on. 别脱工具腰带
[18:54] I’ve had it up to here with your sneaking around. 我受够了你的鬼鬼祟祟了
[18:57] You’re never where you say you’re going to be. 你总不在你说要去的地方
[18:59] You can’t play me for a fool, Nicki! 你别把我当傻瓜 Nicki
[19:01] Dad, you are being paranoid! 爸 你有妄想症吧
[19:02] There is nothing going on outside of your stupid, little twisted head. 在你这个愚蠢扭曲的脑袋外面 根本没有什么事发生
[19:06] Well, if I find out you’ve been lying there’s going to be hell to pay. 要是让我发现了你撒谎了 你就等着受惩罚吧
[19:16] Oh, are you okay? 噢 你没事吧
[19:18] I’ve lost all the feeling in my arms but it’s distracting me 我的手臂失去知觉了
[19:21] from the searing pain in my shoulders. 但肩膀的剧痛转移了我的注意力
[19:23] Poor baby. 可怜的娃
[19:26] Listen, Nicki, I’m not sure this is going to work. 听着 Nicki 我觉得这样下去不行
[19:30] What do you mean? 什么意思
[19:31] We do all of this stuff sneaking around and making all these complicated plans 我们偷偷地约会 计划各种阴谋
[19:35] and it feels incredible. 感觉太好了
[19:36] I have never felt anything so intense in my life but, I mean, is that it? 我从没试过这么刺激 但难道就这样了吗
[19:40] What are you saying? 你说什么
[19:41] We never do any normal boyfriend/girlfriend stuff. 我们都没做过普通男女朋友做的事
[19:44] I don’t know anything about you except that you really get off on danger. 除了知道你很享受冒险之外 我一点都不了解你
[19:48] And apparently, I do, too. 显然我也很喜欢冒险
[19:49] I’m just not sure that’s enough. 但我觉得那并不足够
[19:54] I think you just insulted me. 你这是在侮辱我吧
[19:56] No. I… 不 我
[19:56] Yes, you did! 是的 你就是
[19:57] Maybe you don’t know anything about me but I actually bothered to learn things about you. 或许你不了解我 但其实我尽全力去了解你
[20:02] I don’t like you because I’m some creepy danger junkie. 我是喜欢你 不是因为我是个奇怪的冒险瘾君子
[20:06] I like you because you’re funny, and you’re kind 我喜欢你 是因为你很幽默很友善
[20:09] and you don’t let me get away with stuff. 还有不让我犯错
[20:10] And even when you complain, you’re funny 即使你在抱怨的时候 你还是那么有趣
[20:12] and I never have to think about what I’m going to say because it just comes out. 我不用想我要说什么 因为一切都是那么自然
[20:15] And it-it feels right, and I feel safe. 那种感觉是对的 而我觉得很有安全感
[20:18] Well, wait. 等一下
[20:19] I like you because you’re really fun and honest. 我喜欢你是因为你的幽默和诚实
[20:22] And I don’t feel like I’m being tricked when you’re nice to me. 还有你对我好 不会让我觉得是在耍我
[20:24] You’re amazing with my friends. 你跟我的朋友很合得来
[20:26] You’re amazing. 你很完美
[20:32] Okay, so this is real. 好吧 这是认真的
[20:34] It’s not just the danger or whatever. 不仅是因为危险或其他事
[20:36] This is real. 这是认真的
[20:38] Duh. 那还用说
[20:41] I’m sorry I yelled at you. 抱歉我刚才骂你了
[20:43] I love you. 我爱你
[20:45] Night, Daddy. 晚安 爸爸
[20:57] Oh, no. I’m late. 天啊 我要迟到了
[20:58] Oh, me, too. 我也是
[20:59] Wait, there was something I was supposed to do at work today. 等一下 今天上班我有点什么事要做的
[21:02] Come home for lunch? 回家吃午餐吗
[21:04] That’s it. 就是这个
[21:08] Got to go. 要走了
[21:08] – Bye. – Bye. – 再见 – 再见
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号