Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:01] Hal! I’m leaving a sandwich for you Hal我把三明治放在这儿了
[00:04] Thanks,honey 谢了 亲爱的
[00:29] That was quick.You must be really hungry 吃的真快 你肯定是饿坏了吧
[01:10] Come on boys,breakfast 孩子们快点 快吃早餐
[01:11] Let’s go! you’r gonna be late 麻溜儿的 你们快迟到了
[01:13] Hal, look at what your doing Hal看看你做了些什么
[01:15] Oh, for god sake, my last good tie 妈妈咪呀 这是我最后一条好领带
[01:19] No I just bought you a whole 12 pack 我不是才给你买过一打吗
[01:21] well I went through it 我已经用完了
[01:22] Ma! 妈妈
[01:24] For the love of Pete 天啊
[01:26] Reese blew his nose on my shirt! Reese在我的衬衫上擤鼻涕
[01:28] Because Dewey put his dirty underwear on my pillow! 那是因为Dewey把他的内裤放在我的枕头上了
[01:30] And what of them use my Calculator to smash open the juicebox 他们中的一个人用我的计算器弄烂的一盒果汁
[01:33] Everybody just shut up! Your mother is 9 months pregnant 你们都闭嘴 你妈已经有9个月身孕了
[01:37] She’s stress out enough as she it is. She dosen’t need all this screaming 她的压力已经很大了.别再喊了
[01:40] You know what? 跟你说
[01:43] I know how to solve this 我有办法解决这一切
[01:45] We only gonna be gone for 2 days. 我们就离开两天
[01:47] We gonna have at least 1 weekend before this baby is born, 在这孩子出生前我们至少能过上
[01:50] and we get some peace and quiet 一周安生日子
[01:51] without us? 不带上我们吗
[01:52] you kown the plan? 计划你都清楚吧
[01:53] As soon as you leave 你们一离开
[01:54] I put Reese on the bus to see his grandma on Canada 我就把Reese送上车去看他在加拿大的奶奶
[01:56] After school I take Malcolm to Stevie’s 放学后我送Malcolm去Stevie家
[01:58] And Dewey stays with me Dewey和我待在一起
[02:00] looks like you are the lucky winner 看来你最幸运
[02:02] why you splitting us up 为什么你要把我们分开
[02:04] Because that’s the only the would Judge to let us leave town 因为这样法官才允许我们离开
[02:10] Have fun in school today,suckers 祝你们上学开心 衰仔们
[02:12] I’ll send you a postcard from Whitehorse. 等我到怀特霍斯我会给你寄明信片的
[02:14] Reese, figure it out.. Resse 你好好想想
[02:16] It takes 26 hours to get there 你到那里要26个小时
[02:17] and 26 hours to back. 回来还要26个小时
[02:19] your package is full of food 你包里又全是吃的
[02:20] and no one ever called grandma 我们从没给奶奶打过电话
[02:23] wait a minute i’ll spending the entire weekend on this bus 等等 我整个周末都要耗在大巴上
[02:30] I’m so glad we are finally here 太好了我们终于到了
[02:34] I can’t believe you make me walk extra 150 yards 我不敢相信 你让我多走了150码
[02:36] Trust me, valet parking, even complimentary parking is a scam 相信我 代客泊车甚至免费停车场都是骗人的
[02:41] Welcome to the “Love birds and couples resort”. 欢迎来到爱人情侣度假村
[02:44] Hi we have a reservation 你好 我们有预约的
[02:47] Can we get our room quickly? 能不能快点把房间给我
[02:48] I really have to ues the baseroom 我真是的需要去上厕所
[02:50] Again 又去
[02:51] I’m sorry, but the room we are holding for you 抱歉我们给您预留的房间
[02:52] is no longer avilable, 已经不能住了
[02:54] you give away our room. 你把我们的房间给别人了
[02:55] I’m sorry sir you are four hour late, and you didn’t call 很抱歉先生 你们迟到了四个小时也没打电话说明
[02:58] but it’s my wife. we have to stop every 10 miles 你看看我老婆 每10英里我们就要停一下
[03:01] she has to pee all the time 她总上厕所
[03:03] I don’t have to pee all the time 我可没一直尿
[03:04] Don’t worry I think we can find you something 别担心 我们会想办法的
[03:08] I don’t kown if you read our brochure, 我不知道你们是否看了我们的宣传册
[03:10] but this sort of romantic hide away for couples 我是专供情侣远离尘嚣的浪漫度假村
[03:14] We noticed this . 这些我都知道
[03:15] Let me see what I can do. 我看看能安排些什么
[03:17] I have to get off my feet 让我先歇歇脚
[03:20] Angela Angela.
[03:21] Yes, Ron. Yes. 我愿意 Ron 我愿意
[03:26] I am so sorry ,I just have to sit down 不好意思 我得先坐下
[03:29] Don’t don’t mind me 别在意我
[03:32] You mind we turn off the fireplace. 把火炉关掉你不介意吧
[03:33] I sweat like a pig. 我这汗哗啦哗啦的
[03:36] Little man, you and I have quite fun filled to get the head of us 小朋友 咱们俩肯定会玩的很开心的
[03:40] Tomorrow morning there’s Jazz at farmers market 明天早上去菜市场听爵士
[03:43] and then Lifetime is having a intimate portrait of Sandra Bullock 然后Lifetime会展出Sandra Bullock私密画像
[03:46] Tomorrw night there’s an improv in the park with political band 明晚在公园有政治团队即兴表演
[03:49] Sounds fun? 听上去不错吧
[03:51] – I think I just want to play? – You want to play – 我只想玩游戏 – 你想玩
[03:53] Sure we can squeeze some plays I guess 我们肯定能挤出时间来玩的
[03:56] Why don’t you go ahead and get that started 那你现在就开玩吧
[03:57] No, I mean play together 我是说一起玩
[03:58] What do you mean ? 你什么意思
[03:59] We can play fort. 我们可以玩堡垒棋
[04:00] Well I don’t have fort 我没有装备
[04:02] I have clue,but it is collector edition and unopend. 我有情节版的 但那是玩家收藏版我都没拆开过
[04:05] If you want it I can show you picture of it 我倒是可以给你看看它的照片
[04:07] No, you don’t have to have the fort. We just do it 没有堡垒棋没关系 我们照样可以玩
[04:10] Didn’t you ever play fort wih your friends when you were a kid? 你小的时候没和你朋友玩过么
[04:12] Of course I played. 当然玩过
[04:14] I had friends, plenty of friends 我有朋友还很多呢
[04:17] And you are short. 你还是个矮子
[04:19] Come on, I will show ya. 来吧 我玩给你看
[04:21] Hello ma’am,this is Mel Jenkins with transway bus line. 女士您好 我是汽车专线的Mel Jenkins
[04:25] I don’t kown how to tell you this. 我不知道怎么告诉您
[04:26] I was keeping an eye on your son for you, like you asked, 向您要求的那样我一直看着您的儿子
[04:29] but when we got out on the interstate, he went into the bathroom, and 但当我们驶出洲际公路之后 他就去了厕所
[04:33] Well, he must have jumped out the window while we were moving. 他肯定是在我们开车的时候从窗户里跳出去了
[04:36] I’d gone 60 miles before I noticed. 在发现之前我们已经开了60英里了
[04:39] What? How could you do this to my favorite son 什么 你怎么能这么对我最喜爱的儿子呢
[04:42] The only one I ever loved is now lying in a ditch somewhere. 我唯一的爱子现在却依偎在阴沟的怀抱里
[04:48] Well, I’d better call the coffin store. Good-bye. 我还是去订个棺材吧 再见
[05:07] I knew it, I knew if I came back I’d catch you here. 我就知道 我就知道你会逃回来
[05:10] You can’t be trusted for five seconds, 连五秒钟都不能信任你
[05:11] let alone a whole weekend. 更别说整个周末了
[05:13] Okay, look.. 听我说
[05:13] Just don’t tell.. 求你别…..
[05:16] Wait a minute. 等等
[05:17] What are you doing here? 你怎么在这
[05:18] Me? I’m here to… guard the house from the 我 我是来保卫咱家
[05:21] bad thing you are doing 防止你做坏事的
[05:24] What’s in the bag? 包里是什么
[05:25] Candles? 蜡烛
[05:26] Chocolate coverd strawberries? 巧克力草莓
[05:30] “Sleepless in Seattle”? <西雅图夜未眠>
[05:33] My god, you’re gay! 天呐 原来你是基佬
[05:34] I’m not,look, I don’t know how I did it, 我不是 我不知道我是怎么做到的
[05:36] But I talked Kathy McCulskey into coming over tonight 但我邀请了Kathy McCulskey今晚过来
[05:39] Kathy McCulskey Kathy McCulskey?
[05:41] I’m impressed. 震住我了
[05:43] She doesn’t leave her house for anything less than second base 除非能当二垒不然她不会出门的
[05:45] which is exactly why we need the house to ourselves. 这就是为什么我们要占据这个房子
[05:48] I’m sorry Malcolm 我很抱歉 Malcolm
[05:48] I’m already committed to this party. 但我已经承办了这次派对
[05:50] Reese, you’ve seen enough teenage movies Reese 你看了很多青少年电影
[05:52] to kown how badly this is going to turn out. 你肯定知道这样下去会变得多糟
[05:53] I haven’t just seen them 我不只是在看电影
[05:54] I’ve studied them 我还研究他们
[05:55] And I found the fatal flaw. 我发现了致命缺陷
[05:58] In every one of those movies, the party was on a Saturday night 每个电影中的派对都是在周六晚上
[06:01] Mine? Friday. 我的呢是在周五
[06:03] This gives me an extra day to refill the pool, replace the crystal thing, 这样我就有富裕一天来灌满泳池换掉打碎的东西
[06:07] turn back the odometer, and get the dead bodies back in the ground. 改掉汽车里程表 再埋掉尸体
[06:09] Please don’t do this to me 求你了 别这么对我
[06:11] I’ll tell you what, Malcolm. 这样吧Malcolm
[06:12] I’ll try and keep the front room closet off limits 我会尽我所能让大家远离
[06:14] as long as I can. 前厅衣柜
[06:19] I thought we reserved a deluxe suite 我以为我们订了间豪华套房
[06:21] No,ma’am .This is the Petite Sleeper. 不 夫人 这是一件小型卧室
[06:24] Thank you 谢谢你
[06:28] Why do they bother giving you a confirmation number 反正到最后他们也会把你订的房间送人
[06:30] if they’re just going to give your room away anyway? 那为什么还要费劲给你确认号
[06:32] Don’t be mad at them, it’s not their fault 别生他们的气了 这也不是他们的错
[06:34] Yeah, so it’s my fault. 他们没错是我错
[06:36] I didn’t say that 我没这么说啊
[06:37] At least we have a great view of the parking lot from here. 至少在这里能欣赏到停车场的优美风光
[06:40] At home, I have to crane my neck to see our car. 在家还得拉长了脖子才能看到车
[06:42] You know what? 反正
[06:43] The room is what it is 房间已经是这样了
[06:45] So we just have to try to make the best of it. 我就将就着好好利用一下吧
[06:47] We’re here, we have little time for ourself. 我们在这里独处的时间不长
[06:49] Let’s find a way to enjoy it, hmm? 想方设法的开心起来吧
[06:53] I have to pee. 我要尿尿
[06:56] Of course you do 你当然要
[06:57] Oh perfect, they promised us a heart-shaped tub 真尼玛好 他们答应给我们一个心形的浴缸
[07:00] we got a tub-shaped tub 这个浴缸是浴缸形的
[07:02] For the love of God, will you take a break? 我求你了 你能歇歇吗
[07:05] I know you’re pregnant, 我知道你怀孕了
[07:06] I know you’re uncomfortable 我知道你不舒服
[07:08] You are swollen and puffy. 我知道你这肿那胀
[07:09] and distended, and inflated 你胀的跟王八蛋似的
[07:11] but you’ve just got to stop complaining. 求你不要再抱怨了
[07:14] I’m sorry I’m such burden. 很道歉 我真是个负担
[07:16] In another 3 week you won’t ever suffer through this again 再过三个星期 你就没这么痛苦了
[07:19] Well,we don’t know that 那可说不定
[07:22] What did you say 你刚才说什么
[07:24] I said I moved the car 我说我挪了车
[07:27] No, you said “we don’t that”,but Hal 你说的是”那可说不定” 但是Hal
[07:30] we do know that. Because you had a vasectomy. 我们心里都明白 因为你做了结扎手术
[07:33] Yes, I did. 对 没错
[07:34] Oh my god, you didn’t do it 我的天呐 你没做
[07:38] You lied to me 你骗我
[07:39] Just a little 一点点而已
[07:40] Hal, you sat with an ice pack Bon your crotch for three days Hal你可是把冰块放在跨上捂了三天啊
[07:43] That should count for something 这至少也算数吧
[07:45] We talked about this. 我们谈过这事
[07:46] We agreed on this. 我们也达成了一致
[07:47] No,you agreed on it! 是你同意了
[07:48] I never wanted a vasectomy. 我不想做结扎手术
[07:50] There are plenty of other methods out there. 还有很多办法能达到同一效果
[07:52] Oh, yeah, they work. 是 效果那叫一个棒
[07:53] We’ve got our rhythm method child, 我们有安全期避孕生的孩子
[07:55] our diaphragm child, our condom child. 用隔板避孕和安全套避孕生的孩子
[07:58] Oh, yes, and our two abstinence children. 对了 还有两个禁欲避孕的孩子
[08:00] Lois, you just don’t understand Lois 你不明白
[08:02] how extraordinary precious those parts are to me 这些部位对我来说是多么重要
[08:05] Precious? Hal, give me a break 哪重要 Hal省省吧
[08:08] You are not that guy. You’ve never been that guy. 你不是那种男人 从不是
[08:12] When it comes to this, every guy is that guy. 遇到这种事谁都是那种男人
[08:17] C-4 C-4.
[08:18] Hit 上
[08:23] E4 E4.
[08:33] Hit. 上
[08:39] Hey, you guys want to come to party at my house 你们想去我家参加派对吗
[08:41] It’s going to be amazing. 会很有趣的
[08:42] My parents are gone for the whole weekend 我父母整个周末都不在家
[08:45] The whole weekend? 整个周末
[08:46] You heard me. 你懂的
[08:46] 48 hours, totally unsupervised. 48个小时无监督
[08:49] Anything goes, total freedom man. 为所欲为 绝对自由
[08:52] Interesting 有意思
[08:55] This’ll do… 就它了
[09:08] What’s this junk? What is going on 这些垃圾是什么 你们要干什么
[09:10] Ok, here’s what’s gonna happend 事情是这样的
[09:12] We have some private business to conduct 我们要做点私人买卖
[09:14] This is now our garage for the next 48 hours. 在接下来的48小时内这车库是我们的
[09:17] You don’t come near it. You don’t ask about it 不许你靠近 也不许问
[09:19] We get out before your parents come back 在你父母回家前我们会离开
[09:21] They never have to find out that you’re the one who invited us. 他们永远也不会知道是你邀请了我们
[09:24] What the hell you guys doing 你们这些人究竟在做什么
[09:25] He just explained really well, 他解释的倒是很详细
[09:27] but all I could hear was my own heartbeat. 我却只能听见自己的心跳
[09:29] Reese, that stuff is … Reese 那东西不是
[09:30] See, that’s you guys talking, and that doesn’t work for me. 听好了 你们说你们的 我可不吃这招
[09:33] Now, can I trust that you guys won’t talk, 我能相信你们永远不会谈论这一切吗
[09:36] or am I going to have to remove something to make it physically impossible? 或者要我在你们身上拿走点什么让你们没办法乱说
[10:14] And that is not the worst part of the operation 那还不是手术中最糟糕的部分
[10:18] Once they split open your coin purse, 一旦他们割裂你的阴囊
[10:20] they pull out the vas deferens, 他们就会扯出输精管
[10:22] put it on the table and… 放在桌上 然后
[10:24] Chop! And they don’t always get it on the first chop, either 切 他们对第一刀也不总是很兴奋
[10:27] Chop, chop, chop! 切 切 切
[10:29] Can I get you guys another drink? 我能请你们再喝一杯吗
[10:30] Set us up, will you? 帮我们满上
[10:33] It’s been 3 hours since these guys took over our house 这些家伙已经占用我家3个小时了
[10:35] So far, there’s been a few fires, I’ve had a bottle thrown at me 目前为止 失了几次火 还有瓶子扔向我
[10:39] and I’ve even been threatened with death. 甚至涉及到生死存亡了
[10:41] On the other hand, they haven’t stopped raving about Reese’s bean dip. 另一方面 他们一直很热情的谈论着Reese的蘸酱
[10:44] So the evening could go either way. 这一晚好坏参半吧
[10:47] Did Fast Eddie like his salmon? Fast Eddie喜欢他的大马哈鱼吗
[10:49] In about an hour 一个小时内
[10:49] I’m gonna need you guys to dump a 50-gallon drum of… stuff. 我要你们去把那50加仑的”东西”扔了
[10:54] Do it quick, don’t draw attention to yourselves 动作要快 别引人注目
[10:56] and don’t breathe in when you’re doing it. 做的时候记住屏住呼吸
[10:58] Look, it’s one thing to ask us to stay out of your business, 你之前说不让我们插手你的事儿
[11:00] but when you try to involve us.. 但是现在你又让我们参与
[11:02] Okay. 我倒就是了
[11:03] Hey, Donnie, the soufflés are almost up. Donie 蛋奶酥马上就好了
[11:07] Who the hell is that? 那是谁
[11:08] I don’t know. It’s..oh no 我真不知道 哦 不
[11:16] Who the orderd the girl? 谁点的妞啊
[11:17] Not me! 不是我
[11:19] Kathy hi. Kathy 你好啊
[11:20] Hey 你好
[11:22] You didn’t tell me there were going to be other guys here. 你可没说你家还会有别人
[11:24] Yeah…well 这个嘛
[11:25] Just ’cause you read something on a bathroom wall 你在厕所墙上看到的东西
[11:27] dosen’t mean it’s true 不意味着那就是真的
[11:28] No! look there’s are cousins of mine 不 这些是我的表兄弟
[11:31] You know, friend cousins. They drop in unexpectly. 朋友一样的表亲 随时都可能来
[11:34] So right now isn’t a good time. 那现在不太方便
[11:36] Obviously not, we can still do the dinner and the talking part 当然 但我们还是可以吃吃饭 聊聊天
[11:40] Yeah, man, show some class 是的 兄弟有点风度好不好
[11:42] Thank you. 谢了
[11:44] Kathy, listen, you have to trust me on this one. Kathy 你一定要相信我
[11:46] Hey,bring your girlfriend in here 把你的女友带过来
[12:20] 98 99 100 98, 99, 100!
[12:24] Ready or not, here i come 准备好了吗 我来了
[12:37] There you are 找到你了
[12:41] What’s wrong? 怎么了
[12:43] No one ever found me before 以前从没人找到过我
[12:46] It’s because you are such a good hider 是因为你藏得太好了
[12:49] Yeah, that’s probably it 你说的对
[12:52] Just put it anywhere. 放哪儿都行
[12:56] It was difficult to find this old girl. 折叠床很难找啊
[12:58] Can imagine we don’t get much call for it. 几乎没人需要这个
[13:02] I’m not even sure how to operate the damn thing 我都不知道怎么鼓捣这个烂东西
[13:07] God, I’ve been here over 30 years and I ain’t never done this before 天呐 我在这儿都工作三十年了 从没遇到这档子事儿
[13:11] We see all kind of couple here 我们在这儿能看见这种各样的情侣
[13:14] But I never seen this.. 却从没见过你们这样的
[13:14] eah yeah I’ll finish this 好了 我来吧
[13:16] Fine by me. I have to go room 318 我无所谓 我还要去318房
[13:18] and fill the bathtub with rose petals 给他们的浴缸里灌满水 再撒上玫瑰花瓣
[13:28] Oh! 5 points for Chuck. Chuck得了5分
[13:33] Crotch again. 15 points. 又中了胯部 15分
[13:35] Nice shoot, Randy. 打的不错Randy
[13:37] Chuck, Randy you got to put off the catalyst Chuck Randy过来处理一点事情
[13:40] Okay, we can finish this game later. 我们一会再玩
[13:42] Don’t sit down, Chuck. You’re still in this. 别放弃 Chuck 你还有机会
[13:46] I think it’s a party again ? 我觉得派对又办起来了
[13:47] Are you kindding me? 你在开什么玩笑
[13:48] This is hostage situation 我们被劫持了
[13:50] No 不是
[13:51] Reese, haven’t you ever heard of Stockholm syndrome Reese你听过斯德哥尔摩症候群吗
[13:53] You’re starting to identify with your captors 你开始被抓你的人同化了
[13:55] What captor? 谁抓我了
[13:55] These guy save my life, man 这些人救了我
[13:57] Because they decide not to kill you. 那是因为他们决定不杀你
[13:59] Same thing. 那可不是一回事吗
[14:00] They made us accessories to some kind of felony. 他们让我们成为帮凶
[14:02] They’re setting up a decontamination shower in front of the garage. 他们在我们家车库前设立了一个去污淋浴
[14:05] And poor Kathy must have been completely traumatized. 可怜的Kathy现在肯定很伤心
[14:08] Where’d she go anyway? 她究竟去哪里了
[14:09] I’m never going to forgive myself for dragging her into this. 我永远也不会原谅自己把她牵扯进来
[14:11] We have to do something. 我们得做些什么
[14:13] You’ve got to relax, Malcolm. Some of these guys are really nice. 别经张兮兮的Malcolm 这些人里还是有不错的
[14:15] Have you had Big Wanda tell you your fortune? 大个Wanda没给你算一卦么
[14:17] Look, we can’t handle this ourselves. 这件事我们没办法自己解决
[14:19] We don’t know how to deal with a whole bunch of lowlife criminals 我们不知道怎么处理卑劣的罪犯
[14:22] We need help. 我们得求助
[14:24] You guys did the right thing by calling me. 你们算是找对人了
[14:26] Sorry to drag you out here all the way from the ranch. 真抱歉大老远的把你从农场叫来
[14:29] This shouldn’t take long 不会花很长时间的
[14:31] They all in there? 人全在里边吗
[14:32] Yeah, well, one of them’s in the bedroom with Kathy. 对 还有一个和Kathy在卧室
[14:34] Who’s Kathy? Kathy是谁
[14:35] My date. 我对象
[14:37] Dude 不是吧 老兄
[14:38] What are you going to do? 你准备怎么办
[14:39] How are you going to get them out? 怎么把他们弄出来
[14:40] slow down 不要着急
[14:42] You got to think these things through 你得想清楚
[14:44] We’re going to handle this real delicately 谨慎处理一切
[14:47] When you’re dealing with a complex psychological situation, 当你在应对复杂的心理情境时
[14:49] you have to remember 你要记住
[14:50] there’s a lot of subtle machinations that come into play. 那会有很多鬼点子油然而生的
[14:59] Donnie Donnie?
[15:00] Francis Francis?
[15:01] What are you doing here? 你怎么在这
[15:02] I heard you were in Alaska. 我还以为你在阿拉斯加
[15:03] No, I’m working at a ranch now. 不 我现在在农场工作
[15:05] How you doing? 你怎么样
[15:05] You still hanging out at Kelsey’s? 还和Kelsey一起瞎混吗
[15:07] No. They went karaoke 不 他们去唱卡拉ok了
[15:11] So listen, this is my parents’ house. 听着 这是我父母家
[15:13] These are my brothers. 这俩怂蛋是我弟弟
[15:15] I know you didn’t know that, 我知道你不知道
[15:16] but when you and your buddies took over the place 但你和你兄弟们占领这个地方
[15:17] you kind of freaked them out a little bit. 确实是有点吓着他们了
[15:19] So, maybe you want to take this someplace else. 你看你们要不要换个地儿
[15:23] Yeah, you know what? 跟你说
[15:24] That just sounds like it’s going to be hard, 听起来还蛮复杂的
[15:26] so… no. 所以 我不离开
[15:28] Hey, look, dude, 听着 哥们
[15:29] I know you don’t want me to get the cops over here, do you? 你不想让我把条子叫来吧 对不对
[15:32] And I’m sure you wouldn’t want me to tell them 我也很肯定你不想让我告诉他们
[15:34] who pulled over the water tower. 是谁在水塔停车的
[15:35] That was you, Francis. 那是你干的 Francis
[15:37] Really? 真的吗
[15:39] Well, then maybe I should tell them about the highway overpass. 那也许我该告诉他们高速天桥的事
[15:42] That was also you. 那还是你
[15:45] Car wash? The sinkhole? 洗车事件 排水口事件
[15:47] All you. 都是你干的
[15:51] Um, okay, well, you guys sit tight and we’ll be in the house. That’s okay. 你们在这儿好好玩吧 我们去屋子里了 没事儿了
[15:57] Well, I think we gave’em enough to think about. 我想他们也够受了
[16:11] Hal Hal.
[16:12] I thought I saw a spider 我看见蜘蛛了
[16:16] You want to just cut our losses and check out in the morning? 少点损失我们收收东西明早退房吧
[16:20] I guess 好的
[16:22] Should we still do the Afterglow Breakfast? 余晖早餐还吃吗
[16:25] Well,we gotta eat. 要 人是铁饭是钢
[16:35] Are you sure I’m not too old for Winky Dinks? 你不认为我做闪闪丁克族有些太老了吗
[16:37] The box says “Forges eight and up.” 盒子上可是说”八岁及以上”啊
[16:39] Well, I’m right smack-dab middle of that window. 我不偏不倚的打中了窗户中间
[16:50] What the hell is this? 这是什么情况
[16:53] Shh. We just got them to go to sleep. 小声点我们才把他们弄睡着
[16:56] You boys aren’t even supposed to be here 你们都不应该在家
[16:58] and you’re throwing coed slumber party 你们还敢在这里狗男女睡衣派对
[17:00] Who is the fat chick? 这个肥妞是谁
[17:01] Okay. That’s it. I want everybody out here! Pronto! 够了 你们都快给我出去 快滚
[17:05] Hey! No one tells us what to do 没轮到你告诉我们做什么
[17:09] Craig you might want…. Craig你也许
[17:09] None of your excuses! You and your little friends are in a boatload of trouble. 给我闭嘴 你和的的朋友们摊上大事儿了
[17:23] Let’s just go back to Craig’s apartment and wait it out till Sunday. 我们去Craig家躲躲吧 周日再回来
[17:25] We can’t just leave him here! 我不能把他丢在这儿
[17:27] Dewey, there’s a principle I learned in military school. Dewey我在军校学到一条原则
[17:30] The needs of the many outweigh the needs of the guy who can’t run fast. 大多数人的需求胜过一个跑不快的人
[17:33] No! We face-painted each other. 不 我俩都互相画脸了
[17:34] I’m not leaving him here. 我不能留下他自己
[17:36] Dewey, there’s nothing we can do.. Dewey我们也无能为力啊
[17:44] I know what to do 我知道怎么办了
[17:48] 7 minutes till check out 还有7分钟退房
[17:51] Do you have the soap, the sewing kit and the stationery? 肥皂 缝纫包 信纸 你都拿了吗
[17:53] Got’em. I also got the shampoos and the shoe cloth. 拿齐了 我还拿了洗发水和擦鞋布
[17:56] I couldn’t find the shower caps. 我找不到浴帽
[17:57] I got them 我拿了
[17:57] Good 很好
[18:02] Are you coming? 你走不走
[18:04] No, this is ridiculous 不 这太荒谬了
[18:06] We came all this way to have one relaxing, romantic weekend 我们千里迢迢来到这里 就为共度一个放松浪漫的周末
[18:09] and we’re more tense than when we left the house. 但我们现在却比离家时压力更大
[18:12] There is nothing we can do about it now 现在也于事无补了
[18:14] Yes, there is. 有的
[18:14] We’ve got 7 minutes left 我们还剩7分钟
[18:16] We paid for it, we’re going to use it. 我们掏了钱 就要物尽其用
[18:19] How? 怎么用
[18:19] By doing one nice thing for each other before we go. 离开之前为对方做件好事
[18:24] And we better make it good, 我们最好做好
[18:25] because we are not going to have another chance at it for 18 years. 因为接下来的18年我们可没闲工夫做了
[18:30] Well… I suppose I could be persuaded to make a gesture. 我想我能做些手势
[18:37] Will you rub my feet? 能帮我揉揉脚吗
[18:39] I would love to rub your feet 愿意效劳
[18:50] What can I do for you? 我能为你做些什么
[18:52] Please leave my balls alone 别在摧残我的下体了
[18:55] Ok. 好的
[19:08] Sir 先生
[19:09] Ma’am 女士
[19:10] Check out was 2 hours ago 两小时前就该退房了
[19:11] and we really do need a room 我们真的很需要这间房
[19:14] Hello? 有人吗
[19:22] What the hell you think you are doing? 你知道自己在做些什么吗
[19:23] I think it will be best if you are left NOW 我觉得你们最好离开 现在立刻马上
[19:27] That’s what you think? 你真的这么想吗
[19:39] Yeah, that’s what I think. 对 我是这么想的
[19:41] I think we’re going to take a pass on that. 这件事就可以免谈了
[19:44] Okay, Donnie, just remember you drove me to this 好吧 Dannie 记住 这是你逼我的
[19:47] Really? 真的吗
[19:47] And what exactly did we drive you to. 那我又是怎么逼你的
[19:50] I told. 我告状了
[19:53] Oh,you told. 哦 原来你告状了
[19:56] I called your mom and I told on you. 我告诉你妈了
[19:59] You called my mommy? 你告诉我妈了
[20:01] Donnie Donnie!
[20:03] Ma? 妈妈
[20:04] What are you doing here? 你怎么到这儿来了
[20:06] Trying to hide how ashemed I am at your behavior 尽量不展示我对你的行为是多么羞愧
[20:08] and wondering where I went wrong 还在想我到底造了什么孽
[20:10] Mom, come on 妈妈 别这样
[20:11] You father and I tried to give you the best life possile 我和你爸爸试图给你最好的生活
[20:14] And this is how we are paid back? 你就是这样回报我们的吗
[20:15] Ma, you don’t own me. I make my decisons now 妈 我不是小孩子了 我能自己做决定
[20:18] These are the decisions you make? 这就是你做出的决定吗
[20:20] This is the life you choose? 这就是你选择的生活吗
[20:22] Who’s covering your shift at the suit outlet? 谁帮你在西装卖场替班呢
[20:24] Dude, you are so busted. 哥们 你惨了
[20:27] Don’t you be so smug, David Alan Ferguson! 别得意 David Alan Ferguson!
[20:31] Believe me, every one of your stepfathers is going to hear about this. 相信我 你的每一任继父都会知道这件事
[20:34] You say good-bye to your friends 和你的朋友说再见
[20:36] and you get in the car, RIGHT NOW!! 然后立刻给我滚到车上去
[20:48] I forgot how good it feels to tell 我都忘记告状有多爽了
[20:52] Yeah, everything is fine 一切都好
[20:53] You know kinda boring quiet,boring,and fun 你知道的 太安静无聊 还有点意思
[21:01] Look who I picked up from the bus station 看看我去车站接了谁
[21:03] after not having seen him since I dropped him off 自从我送他去车站后就没见过他
[21:05] Canada was wonderfull. I brought bananas back for everybody 加拿大太好玩了 我给你们每个人都带了香蕉
[21:12] Do you really want to know? 你真的想知道吗
[21:14] No, not really 没这个必要
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号