Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:02] Oh, for God’s sake, what was that?! 天啊 又怎么了
[00:16] Wherever you are, whatever you’ve done, 不论你是谁 不管你做了什么
[00:18] Don’t think I won’t find you! 别以为我找不到你
[01:00] We’re so glad Francis decided to come down for a visit, it’s been so long since we’ve seen him. Francis能来真好 我们很久没见了
[01:05] And you tagging along is an added bonus. 你能来真是额外惊喜
[01:08] Well, making you happy makes me happy. 你快乐所以我快乐
[01:10] You know, I don’t think that nursery would ever get done without Francis’s help. 要是Francis不帮忙 那个育儿室估计永远也建不成
[01:13] Hal has this thing about heights. Hal有点恐高
[01:15] I can’t reach it.Dad, you have to come up another rung. 我够不到 爸你得再上一节
[01:19] My ears are popping! 我的耳膜要炸了
[01:22] So, my doctor said I only have to wear these special shoes for two more years. 医生说我只需再多穿两年这种特制鞋
[01:26] Then I’m down to nights and weekends. 我就可以放开去耍了
[01:28] Great Scott!You got a letter from Martindale Academy! 天哪 你收到马丁代尔学院的信
[01:31] What’s Martindale Academy? 马丁代尔学院是什么
[01:33] It’s the greatest, most advanced private school in existence. 世界上最好最高级的私立学校
[01:36] Do you know how many millions they’ve spent to make sure you’ve never heard about it? 你知道他们花多少百万来隐藏于世吗
[01:39] It says I’ve been accepted.I didn’t even apply. 上面写着我被录取了 我压根没申请
[01:42] No-one applies.They find you. 不用申请 他们会主动找你
[01:44] This is unbelievable. 太难以置信了
[01:46] Malcolm, you’re going to the show! Malcolm 你会上节目的
[01:47] You’re set for life! 你这辈子不用愁了
[01:50] Wait, what am I thinking? 慢着 我想啥呢
[01:51] You can’t go.You’re too poor. 你不能去 你太穷了
[01:53] You’re like the poorest guy I know. 你是我见过最穷的人
[01:55] Argh, I’m such a jerk. 我真是个混蛋
[01:56] Here I am describing this Nirvana you’ll never be able to experience? 我居然在这儿描述你永远也无法经历的天堂
[02:00] Holding out this hope of power and success to a guy in a three-dollar shirt… 给一个穿3买美元衬衫的人提供权利和成功的希望
[02:04] – I mean, look at this hovel – Lloyd! – 看看这破房子 – Lloyd
[02:06] You have to stop talking. 你先别说了
[02:09] It’s okay to cry, Malcolm. 你可以哭出来 Malcolm
[02:11] Tears are free. 眼泪是免费的
[02:15] Ok, everybody. 好了 各位
[02:17] I just got back from the Doctor, and everything’s fine, 我刚从医生那回来 一切正常
[02:19] but the baby’s a little bigger than expected. 只是孩子比预想中大一点
[02:22] So, instead of having the baby in two weeks like we thought, 原本是两周后生娃
[02:25] we’re going to induce labor on Thursday. 现在我们决定这周四引产
[02:27] – Thursday?! This Thursday?! – You can’t do that! – 周四 这周四 – 你们不能这样做
[02:30] Oh, what difference does it make? 有什么区别呢
[02:32] It’s just six days sooner that our lives are over… 只不过我们的人生提前6天结束
[02:35] Hal Hal!
[02:35] And our new, more fulfilling lives begin. 然后崭新的充实的人生开始
[02:39] This stinks. 糟透了
[02:40] I know this is being sprung on you very suddenly, 我知道这有些突然
[02:43] and you all have the right to be a little upset. 你们也有权一点点不高兴
[02:44] A little? 一点点
[02:45] Don’t push it. 点到即止
[02:46] Hal, you know what? I’ve got an idea. Hal 猜怎么的 我有个主意
[02:48] Why don’t you take the boys out tomorrow, and do something fun? 你明天带孩子们出去耍耍咋样
[02:51] I could use the time alone anyway, to straighten up the house before the baby comes. 反正我想自己待着 在宝宝出生之前整理下房子
[02:55] I can help you clean. 我可以帮你搞卫生
[02:56] Well, that will take a little longer, but I guess I could use the company. 那可能会花更多时间 但陪陪我也不错
[02:59] Hey, there’s a car show in the Convention Centre. 会展中心有车展哟
[03:02] Yeah, let’s spend the whole day looking at cool things that we’ll never get to own. 是吧 花一天时间看这辈子都没机会拥有的靓车
[03:04] Oh, come on, Malcolm. 拜托 Malcolm.
[03:06] If we only looked at stuff we could afford, all we would ever see is crap. 如果我们只看买的起的东西 那我们永远只能看到垃圾
[03:08] Don’t be a party pooper. 不要扫大家的兴
[03:10] It’ll be great! 会很有意思的
[03:13] Festival of Brides?! 新娘展览
[03:14] That’s the lamest thing for a car show I’ve ever heard. 这是我听过最蹩脚的车展名字了
[03:16] No, the car show was here last week. 原来车展是上周
[03:18] Let’s get out of here. 那咱们走吧
[03:19] No, I just dropped fifteen bucks on parking. 不行 我刚花了15块来停车
[03:22] We’re going in! 展览看定了
[03:24] I know it’s your fifth child, but still, you must be a little excited? 虽然这是你第五个孩子 你应该还是有点兴奋吧
[03:27] Well, sure. Every child is exciting. 当然 每次都很兴奋
[03:30] Not that you want to rush into something like that. 这不意味着你可以急着要孩子了
[03:32] Oh! Wow! 哎呀
[03:35] Are you ok? 你没事吧
[03:36] The baby just started kicking like crazy! 宝宝不停地在踢我
[03:39] It’s almost like something was upsetting… 好像什么很烦人的事
[03:43] Mom! 妈
[03:44] Are you going to open the door, or should I lie down in the grass and feed the worms?” 你是打算开门呢 还是我该躺在草地上喂虫子呢
[03:50] Oh, great. 这下好了
[03:51] Who opened the gates of Hell? 是谁开了地狱之门
[03:54] Mom, this is a surprise. 妈 太突然了
[03:56] What are you doing here? 你来干嘛
[03:57] I’m moving in. 我要搬进来
[03:59] What do you mean,”you’re moving in”? 你说你要搬进来什么意思
[04:01] You are family, you will take care of me. 你是我的家人 你该照顾我
[04:04] This is ridiculous. 太荒谬了
[04:05] You have a condo, it’s nicer than this house. 你有一间公寓 比这房子好多了
[04:07] It burned down. 烧没了
[04:08] Oh, I… 所以我
[04:09] Mother, you can’t just… 妈你不能
[04:10] How did your house burn down?! 你房子怎么会烧没了
[04:12] It was the villagers, wasn’t it? 是那些村民 对吗
[04:14] It’s a mystery. 那是个谜
[04:16] Why don’t you go and stay at Susan’s? 你为什么不去Susan家
[04:18] She has four extra bedrooms, and a Satellite Dish. 她有四个额外的卧室和卫星电视
[04:21] Your sister should stick her head in a can of beans! 你妹妹应该要把她的头塞进豆子罐头里
[04:24] What? 啥
[04:24] She’s always been your favourite. 她可一直都是你的最爱啊
[04:26] She’s the only one you called when Dad died. 爸爸去世时你只给她一个人打了电话
[04:27] She isn’t my favourite any more. 她不再是我的最爱了
[04:30] She called me bitter! 她打电话骂我
[04:31] Then she hung up on me. On me! 然后她挂了我电话 我的电话
[04:34] Or maybe I hung up on her. 也有可能是我挂了她电话
[04:37] Who remembers? 谁记得呢
[04:38] Either way, she should rot in hell! 不管如何 她都该下地狱
[04:40] Mother, we can’t afford to put you up here. 妈 我们家养不起你
[04:43] You can afford a maid. 你有钱养佣人
[04:44] I’m not the maid, Ida. 我不是佣人 Ida
[04:46] My name is Piama. I’m married to Francis. 我叫Piama 是Francis的妻子
[04:48] Tell the help not to talk to me. 告诉佣人别和我说话
[05:05] I know I haven’t been everywhere, but I’m pretty sure this is the most boring place on earth! 我没去过世界上所有地方 但我肯定这里是最无聊的
[05:09] What are you talking about, Reese? 你说啥呢 Reese
[05:11] Do you know what kind of craftsmanship goes into these lace veils, huh? 你知道这些蕾丝面纱用的什么工艺吗
[05:16] So, um, Dad? I was wondering. Do you have any kind of, savings put away? 爸 我在想 你有私房钱吗
[05:29] Oh, I’ll have to tell your mother that one! 我得告诉你妈这句笑话
[05:31] No, I’m serious. 不 我是认真的
[05:32] What if something came up? 如果有啥突发事件呢
[05:34] Like a big, unexpected expense? 比如巨大的 意外的开支
[05:36] Are you prepared for something like that? 你对此有所准备吗
[05:37] Don’t worry about that stuff, son. 不要担心那些 儿子
[05:39] Things have a way of taking care of themselves. 车到山前必有路
[05:41] But… Come on, you boys are young, you’re at a Bridal Expo. – 但 – 你们如此年轻 你们在参观婚庆展
[05:45] You should be having the time of your lives. 你们该享受大好时光
[05:48] Dewey Dewey Dewey? Dewey!
[05:51] What are those wires for? 这些电线是干嘛的
[05:52] You see that big spotlight up there? 你看见外面那个大聚光灯了吗
[05:54] I’m in charge of that puppy. 我负责管理它
[05:56] Do you like it? 你喜欢吗
[05:56] I really do. 我真的很喜欢
[05:59] I’d like to tell you a little story. 我想给你讲个小故事
[06:06] Are you going to let her get away with this? 你打算就这样让她得逞了吗
[06:08] You are, aren’t you? 你就是这么想的 是吗
[06:10] She’s my mother. 她是我妈
[06:11] You know the way I am around her. 你知道我在她旁边的时候会怎样
[06:13] Ok, if that’s what you want. 好吧 如果你想这样的话
[06:15] That woman may be one of the first people your new baby sees when it comes into this world. 那女人可能会是你孩子来到世界上见的第一个人
[06:19] Smiling down at it. 微笑着低头看他
[06:21] Cradling it in her arms. 在她臂弯轻轻摇着
[06:23] All right. She’s gotta go. 够了 她必须走
[06:26] Mom, there’s something important that I have to tell you. 妈 有件要事我一定得告诉你
[06:30] What is it? 什么事
[06:34] You are a horrible mother! 你是个差劲的母亲
[06:36] You’ve always been a horrible mother! 你一直都是个差劲的母亲
[06:38] My whole childhood, you bullied me and ignored me, 我的整个童年你都欺凌我
[06:41] trivialised my feelings into nothing 忽视我 无视我的感受
[06:43] but hippurase on my sister, until I felt like I was worthless in comparison! 却把妹妹捧到天上 显得我一文不值
[06:46] Well now, she’s worthless. 现在 她才是一文不值
[06:48] I’ve got a right to change my mind. 我有权改变主意
[06:50] But just because your sister disgusts me more than you do, 但不能因为你妹妹更让我恶心
[06:54] doesn’t give you the right to talk to me like this! 就让你认为有权利这么跟我说话
[06:56] I will talk to you any damn way I want, you hateful old woman! 我想怎么和你说话就怎么说 你这个可恶的老女人
[07:00] You are leaving! Wow! 你必须得走 现在就走
[07:03] Wow! I don’t know how I finally summoned the strength to do that, but it feels great! 真不知道我是怎么鼓起勇气的 但这感觉太棒了
[07:07] Now, I’m not asking you, I’m telling you! 我不是在请求你 我是在告诉你
[07:10] Get out of my house! 滚出我家
[07:12] – No. – What? – 不 – 啥
[07:17] You heard me, I said no. 你听见了 我说不
[07:19] What do you mean, “no”? You don’t have any choice! 你说不什么意思 你没有选择的权利
[07:22] What are you going to do, pick me up and throw me out? 你要怎么做 抬起我然后把我扔出去吗
[07:25] Are you going to toss an old woman out into the street, in front of your neighbours? 你打算在你邻居面前把一个老太太扔出去吗
[07:31] Sounds good to me. 这主意不错
[07:33] You brought this on yourself, you old monster. 你自找的 你个老怪物
[07:36] You have no idea how good this makes me… 你不知道这感觉多好
[07:55] Attention, ladies and gentlemen. 女士们先生们 请注意
[07:57] It’s your clucky day. 今天是你们的鸡运日
[08:00] Chicken Dance lessons are being given every ten minutes at the Fielding Dance Academy Pavilion. 菲尔丁舞蹈学院馆每10分钟有一次小鸡舞课
[08:06] Excuse me, can I talk to you for a second? 打扰了 我能跟你谈一谈吗
[08:12] Hey, can you get me a piece with a flower? 你能给我一块带花的蛋糕吗
[08:14] I’m talking to an actual customer right now. 我正在和一位真正的顾客说话
[08:16] I’m a customer. 我就是顾客
[08:17] Yeah? Are you getting married? 是吗 你要结婚了吗
[08:19] Why, does somebody like me? 为什么 有人喜欢我吗
[08:21] Hey, what are you, about 5’7? 你多高 有5尺7吗
[08:23] Yeah. 是的
[08:23] Perfect. 太棒了
[08:24] I own a Tux shop, one of my models didn’t show up. 我有家燕尾服店 一个模特没来
[08:26] I’ll give you 20 bucks if you walk around the floor in a Tux and pass out my card. 如果你穿着燕尾服帮我发名片 我就给你20美元
[08:29] Buzz off! 走开
[08:30] 20 bucks? 20美元吗
[08:30] He’ll do it! 他接了
[08:31] Need anybody my size? 需要我这个尺寸的吗
[08:35] It’s very simple. 非常简单
[08:36] You just walk up to somebody, get down on one knee, hand them one of my cards, 你走近一个人 单膝跪地 给他们一张我的名片
[08:39] and say, “I propose that you get your Tuxedo from Manchada’s.” 说 我求求你在曼查达麦卡斯基购买燕尾服
[08:44] No problem. 没问题
[08:48] *Everyone around the world, come on!* *世界上的每一个人 来吧*
[08:55] I think the accordion is very underrated. 我觉得手风琴简直是被低估了
[08:58] Yes, yes it is! 是的 的确是的
[08:59] *Yahoo!* *耶耶*
[09:01] What are you doing today at 3:16? 你今天3点16分有什么要忙的吗
[09:06] Hey Sir, how about some cake? 先生 尝点蛋糕吗
[09:07] Sure. 当然
[09:10] Can I have a piece with a flower? 我能吃块带花的蛋糕吗
[09:11] No. 不
[09:11] You get one with a flower, and a little lemon bee on it. 你可以吃块带花的蛋糕 上面还有个柠檬小蜜蜂
[09:20] Mom, wake up. 妈 醒醒
[09:21] Take the children! Just let me live! 带走那些孩子 让我活下去吧
[09:24] Remember, I didn’t want to do this. 记住 我本不想这么做
[09:26] Do what? 做什么
[09:27] That’s the Police. 警察来了
[09:28] You see what you’ve driven me to? 看看你把我逼到了什么地步
[09:30] I’ve actually called the Police on my own mother. 我竟然叫警察来捉我亲生母亲
[09:32] They’re here to cart you away! 他们来抓你走
[09:35] How could you do this to me? 你怎么能这样对我
[09:37] After everything I’ve done for you, we’re family for God’s sakes! 我为你做了那么多 上天作证我们可是一家人
[09:41] Good, you’re here. 太好了 你们来了
[09:42] That’s them, get ’em out of here. 就是他们 把他们带走
[09:44] What?! 啥
[09:45] They’ve been stealing from me. 他们偷我的东西
[09:46] I want them out of my house! 我要他们离开我的房子
[09:48] Wait a minute, no, this is MY house! 慢着 这可是我的房子
[09:50] Folks, let’s just slow down. 各位 咱们慢点说
[09:52] I have the deed. 我有房契
[09:53] It’s in the Safety Deposit Box at the Valley Federal Bank. 在山谷联邦银行的保险箱里
[09:56] Number 24866, you can check. 24866号 你可以去查查
[09:58] No, I have the deed! 不 房契在我这
[10:00] It’s, it’s uh, in a shoebox, it’s under my be… 在 在一个鞋盒里 在我的
[10:04] well, I don’t know where it is, but this is MY house! 好吧 我也不知道在哪 但这是我的房子
[10:07] You devious, ungrateful girl! 你这个狡诈的 忘恩负义的女人
[10:09] She’s done nothing but lie since the day I took her in! 自从我接纳她后 她除了撒谎啥都没干
[10:12] And her big boyfriend thinks he’s so tough. 还有她男友 自以为很强壮
[10:16] How tough is it to hit an old woman? 打老太太是哪种能耐
[10:20] You dirty old… 你这个卑鄙的老
[10:22] This is what she does. 她就这么奸诈
[10:23] You have to stop her. 你们一定要阻止她
[10:25] You have to stop her! 你一定要阻止她
[10:28] As I was saying, she is a very clever woman. 就像我说的 她是个非常聪明的女人
[10:30] And if you know her as I do, you too would be suspicious of her story. 如果你像我一样了解她 你也会质疑她的故事
[10:34] And on Monday, when the bank opens, 等星期一银行开门的时候
[10:36] whoever actually has the deed can go get it. 拥有房契的那个人可以去取出来
[10:39] Then you apply for a court order, 然后你可以申请法庭判令
[10:40] and the whole thing can be straightened out in six to eight months. 整个事件大概花6到8个月就能解决了
[10:44] You can get up now, Sir. 你现在可以起来了 先生
[10:49] And if you hurt a single hair on that lady’s head, I’ll be back. 如果你敢动那位夫人一根头发 我就会回来
[10:52] Off-duty. 下班后
[11:09] Pass the rolls. 递个面包卷
[11:17] You think that bothers me? 你以为这对我有影响吗
[11:20] Guess why your soup tasted different when you came back from bathroom. 猜猜为什么你从卫生间回来以后 你的汤味道不一样了
[11:29] There has to be some way to get rid of her. 一定有方法能摆脱她
[11:31] Well, we know she doesn’t burn. 我们知道她点不燃
[11:33] Let’s just face it, we’re stuck with her. 面对现实吧 我们摆脱不掉她
[11:35] You can’t give up! You can totally do this! 你不能放弃 你一定能做到
[11:38] I’m sorry, I just don’t know what to do. 对不起 我真的不知道该怎么做
[11:39] She’s too powerful! 她太强大了
[11:41] Every monster has its weakness. 每个怪物都有弱点
[11:43] Frankenstein has fire, Dracula, the cross. 弗兰肯斯坦怕火 德古拉怕十字架
[11:46] There has to be something that Grandma’s afraid of! 祖母一定有她的弱点
[11:50] So, what would you like me to do for you? 有啥能帮到你的呢
[11:54] Well, it’s, uh…it’s kinda hard to say, Abe. 有点难开口 Abe
[11:59] Um, it has to do with my mother. 是关于我妈妈的
[12:01] Oh, I know about mothers. 我了解妈妈们
[12:03] Every time mine comes over to Sunday dinner, she always brings that pecan pie with real whipped cream. 我妈每周日过来吃饭时 都会带有鲜奶油的山核桃派
[12:08] And she knows that’s my one weakness. 她知道那是我唯一弱点
[12:10] Our Grandma’s kinda like that. 我们外婆差不多就这样
[12:11] Except she’s a wrinkled sack of hatred, 除了她是一个皱皱的充满仇恨的布袋
[12:13] kept alive only by the will to destroy. 毁灭别人的欲望支撑着她活下去
[12:15] We just want her out of the house. 我们只是想让她离开我们家
[12:17] And she refuses to leave. 但她不肯走
[12:20] And I had this idea. 我才有了这个主意
[12:23] You see, she’s a horrible bigot. 她有严重的种族歧视
[12:26] I mean, she’s terrified of, black people. 我是说 她害怕 黑人
[12:31] Oh. What do you want me to… 你想让我
[12:36] Oh, I see… 我知道了
[12:39] b-b-because I’m…you want me to…well, I suppose I… 因为我是 你想我 我想我
[12:47] Really? 真要这么做吗
[12:49] I’d do it, but I’m not dark enough. 我想做 但我不够黑
[12:51] I’d just annoy her. 我只会让她烦心
[13:00] And then I said, “Orange you glad I didn’t say banana?” 然后我说 高兴吗桔子我没说香蕉
[13:07] Hey. I found these in the trash. 我在垃圾桶找到这些
[13:10] Can we discuss this later, I’m with friends. 我们晚点说可以吗 我这有朋友在呢
[13:12] Give me the Tux. 把燕尾服还我
[13:14] What? 啥
[13:15] No. 不
[13:16] I like this Tux. 我喜欢这件燕尾服
[13:17] It’s mine. 它是我的
[13:18] It’s not yours, now give it back or I’ll call Security. 它不是你的 还给我 不然我叫保安了
[13:21] Hey, I’m over there! 嘿 我在那
[13:23] Hey, you… Hey! 你这个 喂
[13:25] Tell me which one you like. 告诉我你喜欢哪个
[13:26] Be honest. 老实说
[13:27] Dad, I just want to know. Do you have any kind of financial plan at all?! 爸 我只想知道你有没有任何财政计划
[13:31] Any plan about anything?! 有关任何事的任何财政计划
[13:32] Malcolm, I’m telling you for the last time. Malcolm 我跟你说最后一次
[13:33] Stop worrying about money. 不要再担心钱了
[13:35] Hey, I do your taxes. 是我给你做的税
[13:36] I know what you and Mom make! 我知道你和妈妈挣多少钱
[13:38] I know how much you’re spending and I have a pretty good idea how much it costs to have a baby. 我知道你花多少钱 我也知道养个孩子要花多少钱
[13:41] You guys are going to be at least 70 bucks in the hole every month. 你们每月都会有至少70美元的缺口
[13:44] By the time the baby starts school, you’re going to be $18,000 in debt. 等孩子开始上学 你们会欠债1万8000美元
[13:47] And that’s where they’ll cut you off. 银行会停掉你们的账户
[13:49] You’re going to be bankrupt and ruined! 你会破产 然后就完蛋了
[13:51] Something will come up. 车到山前必有路
[13:52] You can’t keep saying that! 你不能一直这么说
[13:53] Fine. 好了
[13:54] I’m a failure as a father. 我是个失败的父亲
[13:56] I’m a terrible provider. 我是个糟糕的一家之主
[13:57] Is that what you want to hear?! 这就是你想听的吗
[13:58] No. But I have a way to fix it. 不 但我有个办法解决
[14:03] What’s this? 这是啥
[14:05] It’s from the Martindale Academy. 这是马丁代尔学院的通知书
[14:07] It’s this amazing Prep School. 是一所非常棒的预科学校
[14:10] But it’s in London. 但在伦敦
[14:12] They’re offering me a complete scholarship. 他们给我提供全额奖学金
[14:15] Tuition, housing, everything. 学费 住宿费 所有的钱
[14:18] If I’m not home, you just might make it. 如果我不在家 你可能就能熬过去
[14:23] I’m totally willing to do it. 我很愿意这么做
[14:27] Absolutely not! 当然不行
[14:29] You don’t get to leave! 你不能走
[14:31] – But… – Malcolm, you’re our only hope! – 但 – Malcolm 你是我们唯一的希望
[14:34] Hold this. 拿着
[14:34] Sure. 好的
[14:35] Now, let me explain something to you. 我给你解释一下
[14:36] Whenever your mother or I say something will come up 每当你妈我俩说 车到山前必有路
[14:39] or things will work out, . 或桥到船头自然直的时候
[14:41] that is our code for “Malcolm will think of something” 是Malcolm会想到解决方法的意思
[14:44] – But… – We need you. – 但 – 我们需要你
[14:45] The family is only a family as long as we all stick together. 只有当家人都在一起的时候 家才是家
[14:52] Where’s Dewey? Dewey去哪了
[14:59] Ladies and gentlemen, if you’ll please turn your attention to the man with the balloon, 女士们先生们请注意拿气球的男士
[15:03] and listen to the following heart-wrenching story. 准备好听一个心碎的故事
[15:09] Hello. My name is Dewey. 大家好 我叫Dewey
[15:12] And the man with the balloon is my father, Hal. 拿气球的人是我父亲 Hal
[15:15] Dewey? Where are you? Dewey 你在哪
[15:19] See, I’m the youngest of four kids. 我是四个孩子里最小的一个
[15:21] And I always get the short end of everything. 每件东西都没我的份
[15:24] I’ve never had a hot shower, or a bed to myself. 我从没洗过热水澡 或拥有一张自己的床
[15:27] I’m the third person to wear this underwear. 我是这件内衣的第三个主人
[15:30] And yet, I’ve never complained. 但至今 我还没抱怨过
[15:33] Dewey, what is this about?! Dewey 这是干嘛
[15:35] Even when my parents decided to have another baby, 就算我父母决定再要个孩子
[15:39] I was happy to share what little I have. 我也乐意分享我拥有的那一丁点儿
[15:42] And then they told me they’re inducing labor. 然后他们告诉我他们要引产
[15:45] And they picked a really interesting day to do it. 他们选了非常有意思的一天
[15:49] Do you remember what day you picked, Dad? 你记得你选的哪天吗 爸
[15:52] Dewey Dewey!
[15:53] What day did you pick, Dad? 你说你选的哪天 爸
[15:55] This Thursday, now just come down from…wherever you are! 这周四 出来 不管你在哪里
[16:00] Of all the days you could have picked, you chose this Thursday. 那么多天你能选 你偏偏选了这周四
[16:04] Anything interesting about Thursday, Dad? 周四有什么有意思的吗 爸
[16:07] Would you stop this?! 你能别说了吗
[16:08] Anything at all that you can think of, that might be happening this Thursday? 有任何你能想起来的 这周四会发生的事吗
[16:13] Ok, Dewey, what is the big deal about Thursday?! 好了 Dewey 周四到底怎么了
[16:16] It’s my birthday! 那是我生日
[16:21] It is not your… 那不是你的
[16:24] Oh, God! 天哪
[16:27] Well, ladies and gentlemen, that’s the story of the little boy who lost his birthday. 女士们先生们 这就是一个小男孩如何失去他生日的故事
[16:34] If you have any thoughts or comments, my Dad would love to hear them. 如果你有任何想法或意见 我爸都愿意听一听
[16:38] Ok, I’ve got a few comments. 好吧 我有几条意见
[16:40] This would be a good time for one of those ideas we were talking about. 这是个你灵机一动的好时机
[16:43] I’ve got nothing. 我想不出来
[16:46] Thank you so much for coming over. 非常感谢你们能来
[16:48] I know this is a little weird. 我知道这有点奇怪
[16:49] Actually, I’m kind of excited. 实际上 我有些兴奋
[16:51] This is kinda like when I did “Spoon River Anthology” in Colleges. 感觉就像我在学校表演匙河集
[16:55] Do we have to hear that story again? 我们一定要再听一遍那个故事吗
[16:57] We sold out both shows. 两场都售空了
[17:04] Four pillows on one bed. 一张床上四个枕头
[17:07] This is why you can’t feed your children… 这就是你养不起孩子的原因
[17:13] Oh, hi Mom. 妈妈 你好啊
[17:14] I’d like you to meet some of our friends.This is Brain,and this is Abe. 我给你介绍一下我们的朋友 这是Brain 还有这是Abe
[17:18] Nice to meet you, ma’ am. 很高兴见到您夫人
[17:20] If you’ll excuse me, I need to use, your toilet. 打搅了 我需要用下 您的厕所
[17:27] I’ve been telling Abe all about you. 我一直在跟Abe谈论你
[17:30] Welcome….to da hood, yo yo. Gettin’ all jiggly with it. 谢谢 来到这嘎达 yo yo 大家摇摆起来
[17:41] Representin’….can’t touch dis. 接下来是 别碰这个
[17:47] Abe… Chill. Abe 冷静
[17:50] Hello? Anybody decent? 有人在吗 大家都穿着衣服呢吧
[17:55] I used my spare key to get in. 我用我的备用钥匙进来的
[17:56] I hope you don’t mind. 希望你不在意
[17:58] That’s why you have it. 这是你有备用钥匙的原因
[17:59] So you can come over any time you want. 这样你随时都能来
[18:01] Mom, these are our neighbours. 妈 这些都是我的邻居
[18:03] Steve lives next door. Steve住在隔壁
[18:05] Merlik is on the other side, and Trey lives across the street. Merlik住在另一边 Trey住在街对面
[18:08] Why, Lois, you make it sound like you’re… surrounded. 怎么这么说 Lois 听上去好像你被包围了
[18:14] Allow me. 请让我来
[18:26] Well, hello. 你好
[18:28] Who is this fine lady? 这位正点的美女是谁
[18:31] So what you doin’ later on? 你一会有事吗
[18:34] ‘Cause I like that wagon you’re draggin’. 我喜欢你的身材
[18:48] Mom, where are you going? 妈 你去哪
[18:50] I can’t believe you live like this. 我不敢相信你生活在这种环境里
[18:52] I would rather sleep in a bus station. Or a dumpster. 我宁可去睡公交站 或者垃圾箱
[18:56] Well, there’s obviously nothing I can do to change your mind, but I am heartbroken. 看来我做什么都不能改变你的心意了 我心都碎了
[19:00] You only just got here. 你才到这
[19:01] I… 我
[19:03] What’s wrong with you? 你怎么了
[19:05] Nothing. 没事
[19:07] Everything is perfectly fine 一切都非常好
[19:11] Francis, you have to listen very carefully. Francis 仔细听我说
[19:14] God, I’m having a good contraction, I’m going into labor. 天啊 我刚才子宫收缩了 我要生了
[19:17] What?! 啥
[19:17] I have got to get to the hospital. 我得去医院
[19:19] And you have got to get your grandmother out of here, now! 送外婆走 现在就去
[19:22] Come on Ida, let me help you. 来吧Ida 让我帮你
[19:24] Don’t you have rain dance to do? 你不需要跳祈雨舞吗
[19:26] Bye, Mom. 再见 妈妈
[19:27] Great to see you. 很高兴见到你
[19:28] Have a safe trip. 一路顺风
[19:29] Don’t forget to call us whenever you get to… wherever! 去到哪都别忘了给我们打个电话
[19:40] Maybe I stay a few more minutes. 我或许该多待几分钟
[19:51] Dewey, I hope you’re happy! Dewey 这回你高兴了吧
[19:53] I thought I would be, but not this much. 我知道我会很高兴 但没想到会这么高兴
[19:55] Find Reese and get out of here. 找到Reese咱们就走
[19:58] Why is my cellphone off? 我电话怎么关了
[20:00] 68 messages?! 68条信息
[20:02] The contractions started at 3:27. 3点27分子宫收缩开始
[20:05] Oh, This one can tell time. 哟 这位能看懂时钟
[20:09] Hello? 喂
[20:10] Oh, hello, Hal… 喂 Hal
[20:13] Oh, no, I’m fine. 没有 我好得很
[20:15] Now, honey, I don’t want you to get too excited, 亲爱的 我希望你别太兴奋
[20:17] but I think you should come home now, because I’m, well I’m…I’m having the baby. 但你该回家了 因为我要生了
[20:22] What?! 啥
[20:23] Ok, well, just stay calm, too. 好吧 你也冷静点
[20:27] Getting worked up will only accelerate things. 现在着急只会加快进度
[20:29] Just relax, do your breathing. 放松 深呼吸
[20:32] Where the hell is Reese?! Reese在哪呢
[20:33] What’s wrong? 怎么了
[20:33] Your Mom is having the baby now! 你妈要生了
[20:35] See, was that so hard? 瞧 今天生有那么困难吗
[20:38] Now, Hal, I don’t want you to panic. 现在 Hal 我不想你惊慌
[20:40] You drive safely. 小心开车
[20:42] There’s no reason to rush. 没必要赶时间
[20:44] Rush? 赶时间
[20:44] Come on, you know me better than that. 你知道我不是那种人
[20:46] Find your brother! 赶紧找到你哥
[20:48] So, I’m just going to make myself some tea, and relax until you get here. 我这就给自己弄杯茶 轻轻松松等你回来
[20:53] Good idea. 好主意
[20:53] You know, Camomile always relaxes me. 你知道吗 甘菊总能让我放松
[20:55] Reese! Damn it, Reese, where are you?! Reese 该死 Reese 你在哪呢
[20:57] I’m thinking of taking 6th street home, do you want me to stop and pick up some ice cream? 我想走六号街回家 你需要我顺道买点冰淇淋吗
[21:01] Reese! Where are you? Reese 你在哪
[21:02] Over here 这边
[21:04] Reese?! 是Reese吗
[21:05] I’m inside the giant violin case. 我在这个巨大的提琴盒子里
[21:07] Damn it! 该死
[21:08] Get him out of there! 把他放出来
[21:09] So, is that a ‘yes’ on the ice cream? 所以 是要冰淇淋吗
[21:11] No, I’m fine. 不 我很好
[21:12] Just come on home. 你回家就行了
[21:13] Carefully. 小心点
[21:16] Sure thing. 当然
[21:16] Honey, can you hold on a second? 亲爱的 你能稍等一下吗
[21:20] Hey, what are you doing?! 你在干嘛
[21:22] Boys! Run! 孩子们 跑
[21:26] The boys send their love, too. 孩子们也说爱你了哦
[21:27] Hey! Hey you, come back here! 嘿 你回来
[21:29] You can’t run off with my $600 Tuxedo! 你不能穿着我600美元的燕尾服就这么跑了
[21:32] We’re just pulling out of the garage right now… 我们现在从停车场出来了
[21:33] Got it on the oldies station. 放着老歌电台
[21:35] They’re doing a Beatles A to Z. 正在从A到Z放披头士的歌
[21:36] Can you think of a Beatles song that starts with Z, ’cause frankly I can’t. 你能想到一首披头士的歌以Z开头吗 老实说我不能
[21:40] Hal, you sound funny. Hal 你听上去怪怪的
[21:42] Is everything okay? 有啥问题吗
[21:43] Yeah, just turning onto Maple. 是的 转到枫树街了
[21:46] Hey, the gas station by the church stopped selling diesel. 教堂旁边的加油站不卖柴油了
[21:54] OW! Shotgun. 嗷 我坐副驾
[21:58] Oh, you wouldn’t believe the huge pothole we just went over. 你可知道我们刚过了个多大的坑洞
[22:03] Let’s go, Dad! 走了 爸
[22:04] Oh! I can’t find the keys! 我找不到钥匙了
[22:08] Where the hell are the keys?! 钥匙跑哪去了
[22:09] I’ve got ’em. 在我这
[22:10] Now let’s go! 出发吧
[22:14] Hal Hal?
[22:15] Honey, can I call you back? 亲爱的 我一会给你打回去好吗
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号