Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:03] Finally, Mama’s going to have some pictures of her 终于 妈妈能有些她小宝贝儿美美的照片
[00:05] beautiful baby to show all her friends at work. 给同事们看咯
[00:38] Seriously, if you want me to stay a few more hours and baby-sit 说真的 如果你还想我在这里多呆几个小时照顾孩子
[00:41] I-I won’t mind. 我是完全可以的
[00:42] Lois looks exhausted. Lois看上去精疲力竭的
[00:44] No-no-no-no-no, we’re fine. We’ll see you Monday. 真心不用了 我们可以搞的定 我们周一再见了
[00:46] Wait, isn’t today Monday? 等等 难道今天不是礼拜一么
[00:49] It’s Friday. 是礼拜五
[00:50] Oh my god, I’m supposed to be in court today. 我的天呀 我今天应该要去上庭的
[00:52] I’m filing a restraining order against my sister. 我正在申请对我姐姐的禁令
[00:55] She thinks that just because 她以为仅仅因为
[00:57] she’s been my boyfriend’s first and third wife, 她当过我男友的第一任和第三任妻子
[01:00] she has some kind of a claim on him. 她就享有他的所有权了
[01:03] Isn’t that… the Cat Lady? 她不就那个 猫女郎么
[01:07] I guess. For a while she was the Naked Jogger. 我猜是的 有那么一阵她还是个裸奔爱好者来着
[01:10] But mostly she just four bucks an hour. 但大部分时候她都是4块钱一小时的保姆
[01:12] Ok boys, in the kitchen. You’re making dinner tonight. 好了 小伙子们 到厨房去 今晚你们做晚饭
[01:14] Why do we have to? 为什么得是我们做
[01:15] Because your mother hasn’t had any sleep for the last four days. 那是因为你们的老妈最近四天都没睡觉了
[01:18] Now get in there! 赶紧给我进去
[01:22] And keep it down, she’s nursing the baby. 小声一点 妈妈正在给宝宝喂奶
[01:29] I don’t want to go to sleep. 我不想去睡觉
[01:31] Come on, come on. 来吧 来吧
[01:31] I am telling you, I am not tired. 我告诉你 我一点都不累
[01:34] Hal please, just stop treating me like a child. Hal 拜托了 别把我当成孩子一样对待
[01:37] Honey, you need your rest. 亲爱的 你需要好好休息
[01:39] The boys and I are going to take care of this baby 今晚孩子们和我来照顾宝宝
[01:40] for the rest of the night so you can sleep. 所以今晚你就好好睡一觉吧
[01:43] So stop arguing with me. 别再跟我争辩了
[02:00] Try to get Jamie to eat while I make a run for more diapers. 在我去给Jamie买尿布的时候你们负责给他喂奶
[02:03] If that nipple gets clogged, we’ve got some clean ones in the drawer. 如果那个奶嘴头坏了的话 我们还有干净的在抽屉里
[02:06] I’ll only be gone ten minutes, 我就去十分钟
[02:07] and I don’t want anything to go wrong during that time. 我希望在此期间一切正常
[02:10] I am trusting you boys are mature enough to handle this. 我希望你们足够成熟能搞定这一切
[02:16] He said nipple. 他居然说了奶嘴头
[02:22] When will J-Lo learn? 什么时候J-Lo才能吸取教训
[02:24] Take it from a bad boy, we’re nothing but trouble. 找了个坏小子当男友 只能是自找麻烦
[02:29] Oh, you’re buying the Tidy Winks. 哦 你要买完美瞬间牌的尿不湿
[02:30] Yeah, and I’m in kind of a hurry. 没错 而且我正在赶时间
[02:32] I don’t want to criticise, 我并不是想批评你的选择
[02:33] but I think I know why you’re buying the Tidy Winks. 但是 我能理解你为什么想买这一款尿不湿
[02:36] It’s the absorbency, right? People always fall for that, 是因为它超强的瞬吸作用 对吧 人们常常倾心于这一点
[02:39] but what they forget is the elasticity in the legs is suspected best. 但是人们都忘了它影响了孩子大腿自由活动的灵活性
[02:42] Craig, I just- Craig 我不过是
[02:43] You know, since I’m kind of 你懂的 我某种程度上也算
[02:44] little Jamie’s unofficial, second, alternate godfather, 小Jamie非正式的教父备胎
[02:47] I’ve been doing some research, 我自己也做了些研究
[02:48] and I recommend you take a look at the Baby Naps. 我推荐你使用安睡宝宝这个牌子的
[02:51] They’ve got this fabric 它用的这种材料
[02:53] that not only has remarkable weaking capability, but actually- 不仅非常柔软舒适 而且
[02:56] Craig! For god’s sakes, I’m in a hurry! Craig 看在上帝的份上 我真的赶时间
[02:58] Now, I just want the Tidy Winks, okay? 所以 我就想要完美瞬间好么
[03:01] I don’t have time for a big discussion. 我没有时间听你在这长篇大论
[03:02] Now please, would you just ring me up? 所以 麻烦你利索给我算下钱好么
[03:04] Certainly. 当然
[03:07] That’ll be $7.98. 总共7.98美元
[03:19] Craig, don’t make a thing out of this. Craig 刚才那番话请你别放在心上
[03:20] Why, whatever do you mean, Hal? 何出此言 Hal
[03:22] I’m sorry that I snapped at you before, 刚刚冲你发火了 我很抱歉
[03:25] but I really need these diapers. 但是我真的很需要这些尿不湿
[03:27] Can you loan me the money? 你能让先借我点钱么
[03:32] I could loan you the money,Hal. 我可以借你钱 Hal
[03:34] But that would be helping you. 但那就是帮你忙
[03:35] And since you have a tendency to yell at 但是既然你喜欢冲着
[03:37] people who try to help you, 想要帮你忙的人发火
[03:38] I don’t think that’s the wisest course of action for me to take. 我不认为帮你忙是个明智的选择
[03:41] Look, Lois will pay for these tomorrow when she comes in. Lois明天上班的时候就会付钱
[03:44] You can’t take those, they’re shoplifting! 你不能拿走那些 你这是偷窃行为
[03:45] Fine. Then I’m shoplifting. 好吧 我就偷窃了怎么着
[03:47] What are you going to do about it? 你能拿我怎么样
[03:48] Vernon Vernon!
[04:17] Where’s Dad with the diapers? 老爸怎么还没把尿布买回来
[04:19] Dewey, triple-bag that diaper, Dewey 给那个尿布套三层垃圾袋
[04:20] and make sure the garbage can lid is on tight. 确保垃圾桶的盖子盖紧了
[04:22] And hold your breath, 给我好好地屏住呼吸
[04:23] because if you pass out, we’re not coming out there to get you. 因为如果你昏过去了 我们可不会出去救你
[04:27] Oven mitt. 烤箱手套
[04:30] What a fun… Saturday night. 这可真是美好的 周六晚啊
[04:33] Nobody’s enjoying this, Stevie. 没有人喜欢干这个好么 Stevie
[04:35] You don’t have to be sarcastic. 你没必要冷嘲热讽的
[04:37] I wasn’t. 我可没有
[04:41] Malcolm right? 你是Malcom么
[04:44] Yeah. 是的
[04:45] See, I told you I knew his name. 看 就跟你说我知道他叫什么
[04:47] So, we have a proposal for you and your idiot brother. 对于你跟你那愚蠢的弟弟我们有一个提议
[04:51] Oh, my god. Another one? 天啊 这还有一个
[04:53] And he’s in a wheelchair. 他甚至还坐在轮椅上
[04:56] Jackpot! 太棒了
[04:58] Kathy Kathy?
[04:59] Do you guys want to go out on a date with us? 你们几个想和我们出去约会么
[05:05] You pray… and you pray… and finally… it happens. 祈祷 再祈祷 这一天 终于来到
[05:20] What do you mean “go out”? When? Where? 你说的约会什么意思 什么时候 到哪去
[05:23] Right now. With us. In that. 就现在 和我们一起 坐着那个玩意去
[05:29] Oh, my God, I’ll bet it has a toilet. Dibs! 天哪 我敢跟你打赌这车里面肯定带有卫生间 是我的了
[05:32] No, wait, Reese. 等等 不行 Reese
[05:33] We’re supposed to be taking care of our little brother. 我们应该要照顾我们的小弟弟
[05:35] We can’t just go ride around 我们不能就这么出去
[05:36] in the coolest car we’ve ever seen, 坐上我们见过的最酷的车
[05:38] with three incredibly hot girls. 带着三个超级漂亮的美女
[05:42] Guys, guys! I put the lid on tight, 兄弟们 兄弟们 我已经把盖子盖紧了
[05:44] but I think it’s eating through the…can. 但我觉得这玩意已经开始腐蚀 垃圾桶了
[05:51] Ok, now look ashamed. 好的 现在面露愧色来一张
[05:56] Ok, can I at least have a phone call 好吧 那我至少能打个电话给我的家里人
[05:58] to let my family know where I am? 告诉他们我在哪么
[06:00] Well, technically you’re not under arrest, 好吧 理论上你不是被拘捕
[06:02] so no. 所以 答案是不行
[06:03] But, since we’re friends, 但是 既然我们是朋友
[06:05] I’m going to allow you to work off your $7.98. 我可以让你打工偿还那7.98美元
[06:10] Two hours of minimum wage ought to do it. 按照最低时薪你工作两个小时就行了
[06:20] Stop fussing, I know you’re not hungry. 别再闹了 我知道你不是饿了
[06:24] Oh, I know, You want your pacifier. 我知道了 你想要你的那个奶嘴
[06:27] Oh, where is it? What do I do? 弄哪去了 我该怎么办
[06:30] Oh, how about a story? 我给你讲个故事怎么样
[06:32] Stories are good. 故事很不错啊
[06:34] All right. 好吧
[06:34] Once upon a time, 很久很久以前
[06:35] there was a little baby named Jamie, 有一个小婴儿名叫Jamie
[06:38] who had a big brother named Dewey. 他有个哥哥叫Dewey
[06:40] Jamie worshipped Dewey. Jamie很崇拜Dewey
[06:42] Dewey and Jamie always had a good time together, Dewey和Jamie在一起总是那么快乐
[06:45] even though their hateful older brothers 尽管他们有两个可恶的哥哥
[06:47] always tried to make their lives miserable. 总是想方设法折磨他们
[06:50] Hey Reese, do you want to have some fun? Reese 你想找点乐子么
[06:52] Yeah, fun is good. 当然 能有乐子最好了
[06:56] Stop! Put him down! Stop it! 快住手 把他放下来 快住手
[06:59] Shut up, Dewey. We’re better than you are. 给我闭嘴Dewey 我们可比你强多了
[07:04] What do you two boys think you’re doing? 你们两个小兔崽子在干什么
[07:06] We’re sorry, Mom. 对不起 妈妈
[07:07] I’m stupid. 我是个笨蛋
[07:08] And the two stupid older brothers paid the price for their folly. 然后两个蠢哥哥为做出这种蠢事付出了代价
[07:13] I warned you two about messing with my favourite children. 我早就警告过你们不准欺负我最偏爱的两个孩子
[07:15] Maybe this time you’ll learn to behave. 也许这次你们能学乖
[07:19] Well, now you don’t have to worry about those two any more. 好了 你们不用再担心他们两个了
[07:22] And Dewey, just remember, 对了Dewey 给我记住
[07:26] don’t go near my closet. 不准靠近我的衣柜
[07:32] Closet. Not bad. 衣柜 感觉不错
[07:38] Ok, so here’s the deal, freaks. 你们这帮屌丝们 是这么一回事
[07:40] Our boyfriends left us in the middle of the Fall Formal 我们的男友为了去某个愚蠢的派对
[07:43] to go to some stupid party. 在秋季正装舞会上把我们给丢下了
[07:44] Us. 我们哎
[07:45] How can Kevin do this to me? Kevin怎么能这么对我
[07:47] I call him twelve times a day, 我一天给他打12个电话
[07:49] I show up at all his practices. 他所有的训练我都到场观看
[07:51] I even changed my whole schedule 为了能保证我们能上一样的课
[07:52] so that we could have all the same classes. 我把我的课程表全给改了
[07:55] Well, now we are going to pay them back. Big time. 所以 我们这次要狠狠地给他们好看
[07:58] Wait a minute. There was a Fall Formal? 慢着 有秋季正装晚会
[08:01] Why wouldn’t we know about that? 为什么我们居然不知道
[08:04] Oh. 懂了
[08:05] So now, we’re going to go to this party, 所以 我们现在要去那个派对
[08:06] and make out with you guys in front 在那些不懂怜香惜玉的混蛋们面前
[08:07] of those inconsiderate jerks. 跟你们好好亲热一番
[08:09] You want to make them jealous? 你让他们嫉妒
[08:10] No, we want to make them puke. 不是 我们想让他们恶心呕吐
[08:12] See, once they see us kissing losers like you guys, 你看 一旦他们看到我们跟你们这帮屌丝们接吻
[08:14] they’re never going to live it down. 他们肯定没法接受终身难忘
[08:16] You came over to our house and asked us out 你们特地来我们家邀请我们出去约会
[08:17] because we were the most disgusting guys you could find? 就因为我们是你们能找到的最屌丝的男生
[08:20] Actually, some kid with a hunchback and gills turned ’em down. 事实上 一些驼背大腮的孩子拒绝了她们
[08:24] Said he had too much pride. 说他们太有自尊
[08:26] Forget it. We’re not going to be paraded around 别想了 我们不会像被链子拴着的猴子一样
[08:28] like monkeys on a chain. 四处乱蹦让你们带去消遣
[08:29] You know, we’ve already been disappointed once tonight. 你知道么 我们今晚已经失望过一次了
[08:32] Can you stop thinking about yourself for one second?! 你们就不能别这么自私只为自己着想么
[08:35] I can’t believe this. 难以置信
[08:37] I think… the middle one… likes you. 我觉得 中间那个 喜欢你
[08:54] Dewey and Jamie had to know Dewey和Jamie必须知道
[08:56] what was inside the secret closet, 那个神秘的衣柜里到底藏了什么
[08:58] but Mom kept the key hidden under her pillow. 但是妈妈把钥匙藏在了她的枕头底下
[09:00] So they came up with a brilliant plan. 所以 他们想出了一个绝妙的主意
[09:03] *Tell me, when will you be mine?* *告诉我 何时你为我所拥有*
[09:07] *Tell me, Quando, Quando, Quando.* *告诉我 到底何时 何时 何时*
[09:11] *When will you say yes to me?* *何时你才会答应我*
[09:16] *Tell me,* *告诉我*
[09:16] *Quando, Quando, Quando.* *何时 何时 何时*
[09:37] Psst! What are in you in for? 喂 你犯了啥事
[09:40] Diapers. 尿布
[09:42] Another victim caught up in the evil net of Craig Feldspar. 又一个Craig Feldspar魔爪下的受害者
[09:46] He’s a monster. 他就是个恶魔
[09:48] He treats us all on the nightshift like dirt. 他对待我们这些上夜班的态度极差
[09:51] The absolute power of Assistant Night Manager has corrupted him. 魔鬼夜班经理的邪恶力量侵蚀了他
[09:55] We’re nothing better than slaves. 他对我们还不如奴隶
[09:58] But you’re the employees, 但你们是他的雇员
[09:59] you’re the people who actually run this store. 实际上是你们保证了商店的运营
[10:00] He doesn’t care. 他不在乎
[10:02] Do you know what he insists on using in the coffee machine? 你知道他坚持要在咖啡机里放什么么
[10:05] Store brand. It is so bitter. It’s like drinking death. 商店品牌的咖啡豆 尝起来极苦无比 喝起来就像到地狱走了一遭
[10:10] He won’t change the incline of the wheelchair ramp out front. 他不原意调整前门的轮椅坡道的倾斜度
[10:13] I stall out every damn day 我每天都特么卡在那里半天
[10:15] until someone gives me a push. 除非有人能推我一把才行
[10:16] He has an iron grip on the store radio. 他对商店的广播里放的歌铁拳控制
[10:19] He forces us to listen only to Show Tunes, 尽管我们不记名投票给了成人时代
[10:21] even though we voted unanimously for Adult Contemporary. 他还是强迫我们听百老汇金曲
[10:24] What does he have against Phil Collins?! 他对Phil Collins有什么意见么
[10:27] That bastard! 那个混蛋
[10:28] You can’t let him do this to you. 你们不能让他为所欲为
[10:30] Without you, he’s nothing. 没有了你们 他啥都不是
[10:33] He must be stopped. 必须有人阻止他
[10:35] Vernon. Vernon来了
[10:43] I don’t know. 我不知道
[10:44] Maybe Craig’s not so bad. 也许Craig 并没有这么坏
[10:46] He did give me the 在我清理干净了他的
[10:47] Employee of the Month award after I cleaned his aquarium. 金鱼缸之后 他确实给了我”本月最佳员工奖”
[10:50] Employee of the Month awards are the opiate of the masses. 他企图用本月最佳员工奖收买麻醉你们
[10:55] You people can’t let fear run your lives. 你们不能活在恐惧中
[10:57] Are you going to act, 你们是要奋起反抗
[10:59] or suffer under Craig forever? 还是永远屈服于Craig的淫威之下
[11:02] Attention all Lucky Aide employees. 所有幸福好帮手的员工注意了
[11:04] I need someone to microwave a three-cheese hot pocket a.s.a.p.. 我需要有人尽快来帮我微波加热一下热封的三层起司
[11:09] The madness ends now. 这种统治必须终结
[11:13] I told you, they wouldn’t stay at Lori’s party all night. 我告诉过你们 他们不会在Lori的派对呆上一整晚的
[11:16] Well then, we’ll go to Charlotte’s party. 好吧 我们现在去Charlotte的派对
[11:17] And if they’re not there, 如果他们还不在那
[11:18] then we’ll go to Lisa’s party. 之后我们就去Lisa家的派对
[11:19] And then we’ll try the party out on the pier. 如果还不在我们就到码头上的派对去找
[11:21] What parties? Who are these people? 什么派对 你们说的那些人到底是谁
[11:23] Do we even go to the same school? 我们到底上的是不是同一所学校
[11:24] Stop rocking… my boat. 别再搅了 我的好事了
[11:27] Let’s just walk home, 我们现在最好赶紧回家
[11:28] take our horrible punishment from Dad, 接受来自老爸的恐怖责罚
[11:29] and be done with it. 然后了结这一切
[11:30] What are you talking about? 你在说什么胡话呢
[11:32] These girls want to fool around with us. 这些妹子想和我们胡来哎
[11:34] Only because we’re losers. 仅仅是因为我们是屌丝
[11:35] Hey, we’re riding in a limo we didn’t pay for. 拜托 我们现在免费坐着豪车
[11:38] We’re about to make out with hot girls 还可以和这些压根不喜欢我们的
[11:40] who don’t even like us. 辣妹亲热一番
[11:41] I don’t know what we are, but we are not losers. 我不知道我们到底算什么 但我们绝不是屌丝
[11:43] Have you even thought about where this is going? 你有考虑过会有什么后果么
[11:45] Her boyfriend is Erin Stepanavich. 她的男朋友可是Erin Stepanavich
[11:47] Have you seen that guy? 你记得那家伙是啥样的吗
[11:48] If he sees you kissing his girlfriend, 如果他看到你在亲他的女朋友
[11:50] he’s gonna kill you. 他绝对会杀了你的
[11:51] I know. 我知道
[11:52] Then why are you- 那你为什么还
[11:53] Because anything’s better than the way things are now. 因为不管发生什么都不会比现在更苦逼了
[11:55] Look, I’ve had this cute lab partner in Science for eight weeks now. 我和一个漂亮的妹子一起当了八周的实验伙伴
[11:59] Her name is Cheryl. 她的名字叫Cheryl
[12:01] I finally left Cheryl a note on her desk asking her out. 我终于鼓起勇气留了张便条约Cheryl出去
[12:04] And when she read it, 她看完便条之后
[12:05] she turned to me and said, 转过头对我说
[12:07] “do you know who Reese is?” 你知道Reese是谁么
[12:10] So then she goes, “Does anybody know who Reese is?” 之后她又对着全班说 有人知道Reese是谁么
[12:13] And everybody shrugged. 每个人都耸肩表示不知道
[12:16] So then I said, “probably some nobody.” 之后我就说了 也许是哪个无名小卒吧
[12:20] And you know what? I was right. 你知道么 我说对了
[12:25] Wow, that’s awful, kid. 你这太悲剧了 孩子
[12:28] You want to wear my hat? 你想戴我的帽子么
[12:30] So tonight, I’m going to fix that. 所以今晚 我要改变这一切
[12:32] From now on, when I walk by, people are gonna say, 从现在开始 当我经过人群 人们会问
[12:36] “What happened to that guy’s face?” 他的脸怎么了
[12:38] Someone’s going to say, 有人会说
[12:40] “That’s Reese. He made out with Erin Stepanavich’s girlfriend.” 他是Reese 他跟Erin Stepanavich的女朋友亲热了
[12:44] And that, I can live with. 这样 我就可以接受
[12:48] Ok, so which one do you want to kiss? 好了 你们想亲哪一个
[12:49] Why don’t you just ask me which kind of roach I’d rather eat? 那你为什么不干脆问我想吃哪种蟑螂好了
[12:51] You are such a wuss. You watch, I’ll do it. 你真没用 看着 我来上
[13:01] I can’t do this without a drink. 没喝醉我做不下去
[13:03] You guys can get liquor? 你们可以弄到酒么
[13:04] We know a store where this idiot works. 我们知道一家商店老板是个蠢蛋
[13:06] Welcome to our country, Mrs Nam-Hong. 欢迎来到美国Nam-Hong小姐
[13:09] I hope you’re enjoying your stay here. 我希望你们此行愉快
[13:11] You know, I’m thinking about retiring to Cambodia. 你知道么 我也考虑过退休之后要住在柬埔寨
[13:14] I hear you can get a hut on the beach, 我听说那里在沙滩上弄个木屋 娶个老婆 还有仆人
[13:15] with a wife and servants for $100 a month. 一个月只要花100美元就可以
[13:18] The only problem is, 但唯一的问题就是
[13:18] I need these special orthotics 我需要用的那种特殊的矫正器
[13:20] which are very difficult to find in the tropics. 是很难在热带地区找到的
[13:23] Like editions called Pro-Nation, Pro-Nation上说
[13:24] which isn’t so bad by itself, 这本身并不是很严重的病
[13:25] but combined with Hammer Toes- 只是如果还有锤状趾
[13:35] Ok, now where was I? 好的 我刚说到哪了
[13:38] Oh yeah. So, Dewey and Jamie waited 对了 Dewey和Jamie等待着
[13:40] until it was late at night, 直到半夜时分
[13:47] and then made their move. 他们开始行动了
[14:00] Don’t worry Jamie, not all trapdoors lead to dungeons. 别担心 Jamie 并不是所有的暗门都通往地牢
[14:33] And that’s when they realised, 这个时候他们明白了
[14:35] Mom and Dad had created a secret good house, 爸爸和妈妈私下里建了一个秘密的豪华房子
[14:39] which they went to every night while the kids were asleep. 每晚在孩子们睡着之后他们都会去那里
[14:41] Which is why they were so obsessed with our bedtimes. 这就是为什么他们那么在乎我们的睡觉时间
[14:44] When we never have anything nice, 我们从没有过什么好东西
[14:46] and they always come out of their bedroom smiling. 他们却总是笑着从卧室里出来
[14:54] This ninety-inch screen is much better than the seventy-five inch 这个90英寸的电视要比浴室里的75英寸的电视
[14:58] we have in the bathroom. 好太多了
[14:58] Oh, absolutely. 那当然了
[15:00] By the way, Dewey asked for ice cream again today. 对了 今天Dewey又要我给他买冰淇淋了
[15:04] I told him we couldn’t afford it. 我告诉他我们没钱买
[15:07] Oh, I wonder what he’d do if he saw our ice cream helicopter. 不知道他看到我们的冰淇淋直升机会怎样
[15:12] This could use some freshening up. 给我再来一杯
[15:14] Did you charge the Brother-Bot? 你给机器人管家充电了么
[15:16] I believe it’s good to go. 应该已经充好了
[15:19] Drinks, Francis! Francis 饮料
[15:23] You-are-the-worst-parents-in-the-world. 你们是世界上最糟糕的父母
[15:26] You-undermine-my-confidence-at-every-turn. 你们总是破坏我的自信
[15:29] You-are-the-worst-parents-in-the-world. 你们是世界上最糟糕的父母
[15:31] And yet, as unbelievable as all of this was, 尽管 这些事都很不可思议
[15:34] it still didn’t prepare them for the biggest surprise of all. 但最令人震惊的事还在后面
[15:38] The most incredible thing they’d ever seen: 他们看到了令人叹为观止的景象
[15:45] a pair of pants, his size, 一条裤子 他的尺码
[15:47] that had never been worn or handed down from an older brother. 没有被磨破或者是从他的大哥们那里传下来的新裤子
[15:51] With no holes, no stains, no funny smell, 没有破洞 没有污渍 没有奇怪的气味
[15:55] no dead stuff in the pockets. 在裤子口袋里也没有死掉的生物
[15:57] He had to wear those pants. 他必须穿上这条裤子
[16:06] Sorry. 对不起
[16:10] It’s not so much a paste, as a crust. 它的外壳并不是那么粘稠
[16:13] I had to have it scraped off by- 我必须把它刮下来
[16:14] Can we just get our 你能帮我们结一下
[16:24] Vernon Vernon!
[16:27] Vernon Vernon!
[16:44] Vernon, the hamsters have left the wheel! Vernon 仓鼠们离开滚轮了
[16:47] This is not a drill. 这不是演习
[16:48] The hamsters have left the wheel! 仓鼠们离开滚轮了
[17:46] Congratulations, guys. 恭喜啊 伙计们
[17:47] Now, when he signs that confession, 现在 等他签了那份认罪书
[17:49] give him his clothes back. 再把衣服还给他
[17:51] What are we going to do? 我们该怎么办
[17:52] I don’t know where else to get beer. 我不知道还有什么其他地方可以买到啤酒
[17:54] Can we go home now? 我们能回家了么
[17:54] Shut up. 闭嘴
[17:56] Oh my god! Joe and Erin’s here! 天哪 是Joe和Erin
[18:04] Hey, Erin? You think you’re so special? Erin 你以为你自己很特别么
[18:06] Well, watch this. I’ll kiss anything! 看着 我可以和任何人接吻
[18:08] You don’t have to do this, Reese. 你不需要做到这个份上 Reese
[18:10] Hey, she’s the one who’s disgusted by this, not me. 被恶心的是她 又不是我
[18:23] Oh my god! Jamie’s noo-noo! 我的天哪 Jamie的奶嘴
[18:25] What? 什么
[18:25] Jamie’s noo-noo. Jamie的奶嘴
[18:26] He can’t sleep without his noo-noo. 没有奶嘴他就睡不着
[18:28] We’ve got to get this home. 我们得赶紧回家
[18:30] Hey! 喂
[18:32] I’ll do anything you want, 我可以给你任何想要的东西
[18:33] just take us home, now. 只要你立刻带我们回家
[18:34] You know, kid. Just don’t ask. You’ve got heart. 你知道么 孩子 不用多说 你是个有良心的好孩子
[18:43] Are they…meeting us…later? 她们之后 还会和我们 汇合么
[18:47] So, the alarm’s going off, 于是 警报被触发了
[18:49] and Dewey and Jamie are trapped. Dewey 和Jamie被困在了那里
[18:57] Oh my god. Someone is trying to steal the Perfect Pants! 天哪 有人想要偷走完美小裤裤
[19:00] There’ll be die-hard consequences for this! 会有不可预计的后果的
[19:02] Francis, find whoever is stealing the Perfect Pants, Francis 找出想偷完美小裤裤的小偷
[19:05] and stop them! 然后阻止他们
[19:06] Do-this-do-that. 叫我做东做西
[19:07] You-are-terrible-parents. 你们是最糟糕的父母
[19:09] You-have-made-it-impossible-for-me- 你让我再难以相信
[19:11] to-trust-another-human-being. 其他人类了
[19:13] You-are-terrible-parents. 你们是最糟糕的父母
[19:21] Jamie! I should have known it was you. Jamie 我早该想到是你
[19:24] You are in so much trouble. 你的麻烦大发了
[19:26] You are grounded. Do you hear me? 你会被关禁闭 听到了么
[19:28] That means no TV, no phone privileges, 这意味着不许看电视 不许打电话
[19:31] no going out with your friends. Nothing! 不许跟朋友外出 什么都被禁止
[19:37] The moral of the story is that 这个故事告诉我们的道理就是
[19:39] I’ll screw you over in a heartbeat, 我也会像我的那些老哥一样
[19:40] the way my brothers do me. 把你也好好的坑上一番
[19:42] That’s the way it works around here. 这就是生活在这里的潜规则
[19:45] Oh, you’re asleep. 哦 你睡着了
[19:49] Don’t worry, Dewey. 别担心 Dewey
[19:50] We’ve got Jamie’s noo-noo. 我们把Jamie的奶嘴拿来了
[19:52] What are you doing? 你们在干什么
[19:56] See? That’s all he needed. 看到了 有了这个玩意就搞定了
[19:58] Ok, everybody relax, I got the diapers. 好的 所有人冷静 我买了尿布回来
[20:00] Dad! 老爸
[20:00] What? 怎么了
[20:01] Way to go, Jamie was just asleep. 你看你干了啥 Jamie刚刚才睡着
[20:02] Well, how am I supposed to know that?! 我怎么能知道
[20:16] What is going on here? 这又怎么了
[20:18] Oh my god, is that a newspaper diaper? 我的天啊 那是个报纸糊的尿布么
[20:22] What have you been doing? 你们干了些什么好事
[20:24] You’ve got this baby so agitated, 你们惹恼了宝宝
[20:25] he’s going to be up all night! 他今晚一晚肯定都睡不着了
[20:28] We could take Jamie for a drive. 我们可以带Jamie出去兜兜风
[20:30] That always puts him to sleep. 这会让他安然入睡
[20:31] At this hour? 在这个点
[20:34] I can get use to this. 我说不定会坐习惯了
[20:36] I’ve never been in a limousine this big before. 我从没坐过这么大的加长豪车
[20:39] Yeah right. 好吧 你确实没有
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号