Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:00] You’re legit to take off the curly in the sides, 你只能把旁边杂毛剪掉
[00:02] leave the top and just clear the back. 上面的别动 下面的修修
[00:04] Please, I’ve done this a million times. 别唠叨了 我也不是第一次给你剪头发了
[00:08] Mom, look. I just rip my brand new shirt, 妈妈你看 我刚刚把我崭新的衬衫撕坏了
[00:11] sneaking into the reservoir that place you clearly ordered me never to go. 之前还溜进了你清楚告诫我不能去的蓄水池
[00:16] I don’t know why i do these things that are so infurious to you. 我不知道我为什么做这些让你生气的事
[00:19] But the funny thing is I don’t even care. 有意思的是 我根本不在乎
[00:22] Damn it, Dewey! Go to your room. 该死的 Dewey 回到你的房间去
[00:25] Let’s get this over with. 这事儿得快点搞定
[00:26] No! Mom! Count to 10! Count to 10! 不 妈妈 冷静下来默数到十 默数到十
[00:37] Tomorrow is Thanksgiving. 明天就是感恩节
[00:38] I will tell you what I am thankful for. 我告诉你我要感谢什么
[00:39] I finally make friends with some normal kids at school. 我终于在学校里交到了一些正常的朋友
[00:42] Normal kids. We’ve been hanging out here all afternoon 正常的孩子们 我们在一块一整个下午
[00:45] and nobody’s mention grass allergies or pollen count. 没有任何人说到对青草过敏或者花粉过敏的
[00:48] Malcolm I never notice what nice eyes you have. Malcolm 我从来都没发现你的眼睛这么好看
[00:51] Really? Kristen stewart. 真的吗 她是Kristen Stewart
[00:53] I think she likes me but I can never be sure. 我觉得她喜欢我 但这种事我总抓不准
[00:55] Yeah, I guess I was just distracted by you freakishly large head. 是啊 我想我的注意力可能都被你那大脑袋吸引了
[01:00] Mostly cause of stuff like that. 通常都是因为这种情况我才不确定的
[01:01] Hey guys. I’ve gotta go. 伙计们 我得走了
[01:02] Hey, party in my house Thanksgiving. 感恩节来我家开派对
[01:05] Three cases of beer. No one’s leaving till the dawn. 啤酒三箱 不到天亮谁也不准走
[01:07] Your parents are out of the town 你父母出城了吗
[01:08] No 没有啊
[01:10] Oh, Sweet. Yeah, of course. 哦 很好 当然了
[01:15] Cute butt. Oh Why do you spoil it? 你的屁股很可爱 哦 为什么要浪费在你身上呢
[01:21] I know what is she trying to do. 我知道她想要做什么
[01:22] She’s trying to confuse me, put me off balance. 她想让我迷惑 让我失控
[01:24] But you know what it’s not gonna oh 但你知道吗 我是不会失…
[01:33] Reese Reese
[01:34] Grab an apron. 拿个围裙
[01:35] It’s six thirty in the morning. 现在才早晨6点半
[01:37] Yes, I know. That means I have exactly 12 hours left 是的 我知道 那意味着我只剩12个小时
[01:40] to create the most fantastic Thanksgiving feast in the history of thanksgiving feas 来制作史上最美味的感恩节大餐了
[01:45] What’s with the sheets? 这些挡着的床单是什么意思
[01:46] I can’t cook with distractions. 有外界干扰的话我没法做菜
[01:47] – I don’t think that. – Dad 我倒不那么… – 爸爸
[01:48] Remember the chocolate souffle made in Thanksgiving two years ago? 记得两年前感恩节的巧克力蛋奶酥吗
[01:51] Oh yeah That was… 哦 是的 那可是…
[01:53] Rat puke, compare to what I have planned. 跟我今天计划的比起来就像是老鼠的呕吐物一样
[01:55] The crips madee last Thanksgiving? 上个感恩节的薄脆饼呢
[01:56] Oh, they were… 哦 那可是…
[01:58] Crap. Next to what we are having tonight. 跟我们今晚要吃的比起来都是垃圾
[02:00] Don’t think of this is a meal. 不要把这当成一顿饭
[02:02] This is gonna be like eating the Monalisa. 你会感觉你在吃蒙娜丽莎
[02:04] Reese, I hardly think you can comple… Reese 我很难相信你能够比的上
[02:09] Oh my god. What do you need? 我的老天爷 你需要什么
[02:11] Your mindless robot like obedience to 不管我有多么琐碎的要求
[02:13] every demand I make no matter how small. 你都必须像个没有脑子的机器人一样完全服从我
[02:15] Plus we can eat every thing that falls on the floor. 另外我们能吃掉任何掉在地上的食材
[02:19] I’m going off for Dylan’s. I’ll be back by dinner. 我要去Dylan家 晚饭前会回来的
[02:21] Dylan’s whom I might have never met Dylan应该是某个我从没见过的孩子
[02:23] because you are afraid to have me find out what a bad choice he is as a freind. 因为你不敢让我知道他不是一个值得交往的朋友
[02:26] He’s ok mom. There is gonna be other kids from school there. 他挺好的 妈妈 会有学校其他的孩子在那儿
[02:28] Sort of like a party. I really wanna go. 有点像个派对 我真的想去
[02:30] Well your family is having sort of like a party too. 好吧 你的家人也正要办个类似派对的东西
[02:33] It’s called Thanksgiving. 那叫做感恩节
[02:34] Well it’s true for a bunch of friends you just met last week 好吧 的确 为了一群你刚刚认识的朋友
[02:37] ruin the people who just sacrifice our lives for years 而毁了为你牺牲了多年生命
[02:39] so that you can have a home 只为给你一个家的人
[02:40] I’ll only be gone for a couple of hours, ok? 我只去几个小时 好吗
[02:42] You mean like the couple of hours 你的意思是像你出生的时候
[02:44] you were jammed half in and half out of me when you were being born. 一半身子被卡在我身体里那几个小时吗
[02:47] Half an hour. 那就半小时
[02:49] I just don’t understand what is so horrible about our family? 我只是不明白咱们的家怎么就这么可怕呢
[02:52] Yes, she does. 她可明白了
[02:54] I mean why on earth would you prefer to be somewhere else on Thanksgiving? 我是说 你到底为什么觉得在感恩节离开家比较好呢
[02:58] I love her and if the two of you are too dead inside to understand what that means 我爱她 如果你们两个行尸走肉不明白这句话
[03:04] then I’ll just be leaving you 那我只能离开你们了
[03:08] No,no, Dad I understand. 不 不 爸爸 我能理解
[03:12] When you get a new tooth brush and you wanna break it in 有了一个新牙刷是要多刷刷嘛
[03:21] Go ahead and say it Lois. 来吧 说吧 Lois
[03:24] Well, happy Thanksgiving. 好吧 感恩节快乐
[03:26] I’ll just go over there and tell them I’m not coming. 那我就去那儿知会一声晚上我不去了
[03:29] Do whatever you want 做你想做的事情吧
[03:30] even though your brother has travelled hundreds miles with her. 别忘了你哥哥还不远万里带她回来
[03:34] – Piama. – I know her name. – 她叫Piama – 我知道她的名字
[03:35] Your family is going to be here 你的家人会在这里
[03:37] and we are going to have a lovely thanksgiving. 我们会过一个愉快的感恩节
[03:40] I won’t have my voice down. 我才不要小声点
[03:42] You think I don’t know in like five minutes we are getting a divorce. 你以为我不知道大概再五分钟我们会离婚吗
[03:45] Sorry, we are having some problems. 不好意思 我们有点小矛盾
[03:47] Having some problems? 小矛盾
[03:48] Is that what you call finding out that 我们之间的爱
[03:50] all the love we share was a lie? Hi, mom. 只是个谎言只是小矛盾吗 嗨 妈
[03:56] Malcolm, you’d better go get your father. Malcolm! Malcolm 你最好去找你爸爸来 Malcolm
[04:02] This party’s pretty cool and you know, 这个派对挺不错的
[04:04] I think I figured Kirsten out. 而且我认为我已经看透Kirsten了
[04:06] It’s more of a friend-brother kind of a thing. 我们之间更像是一种朋友或者兄弟的关系
[04:09] It’s not really sexual. 没有情爱在里面
[04:14] Then again. 不过话又说回来
[04:15] Beer, man. My stepdad drink so much he never counts it, Malcolm? 啤酒来了 我继父酒太多了从来不清点 Malcolm 来点
[04:20] Yeah, sure. 哦 当然
[04:23] Yeah, sure. 哦 当然
[04:27] Hey guys. How’s going? 大家伙 怎么样啊
[04:30] I need something to warm up that Arctic wind she’s blowing up there. 我需要点东西让楼上那个千年极寒进入状态
[04:34] And no offence to your mother. I love her very much. 我不是冒犯你妈 我非常爱她
[04:37] It’s cool, Art. 没事的 Art
[04:38] All right, you kids have fun. 好了 你们玩儿的开心点
[04:42] Somebody drop a beer. 有人扔了一听啤酒啊
[04:44] Sorry, my parents are little less casual about the whole beer thing. 抱歉 我爸妈对喝酒这件事情没那么开通
[04:52] I’ll bet you kiss like a nine-year old. 我打赌你接吻的时候像个九岁的孩子
[04:54] What? What? Ok this one I do know what she’s doing. 什么 什么 好吧 这次我知道她在做什么了
[05:00] It was a total come on. 这就是赤裸裸的勾引
[05:01] I’ll show her how a nine-year old can kiss. 我会让她见识一下九岁的孩子怎么接吻的
[05:07] Hey. 嘿
[05:15] Don’t tell me not to cry. 别跟我说别哭了
[05:17] Eith my tears can make you an ocean. 用我的眼泪做成一片海洋
[05:20] You can sail on with a boat to a new life without me. 然后你就坐着你的小船离开我找寻你的新世界去吧
[05:23] How did this happen? 这是怎么回事
[05:24] It’s terrible. What’s that look, Hal? 太可怕了 那什么表情 Hal
[05:28] Come on Louis You’ve been trying to undercut their relationship from the start 别装了 Louis 从一开始你就一直在试图拆散他们
[05:32] and now all of a sudden they’re gettin a 现在突然他们要离了而你
[05:33] divorce and you have nothing to do with it 跟这一点关系都没有
[05:35] Please, you really think I have that much power 别这样 你真的以为除了你之外
[05:38] to orchestrate people’s lives besides yours? 我有精力掺和别人的人生吗
[05:40] All I know of is our son is talking about ending his marriage. 反正我知道咱们的儿子正想结束一段婚姻
[05:43] A marriage which you’ve never supported. 而这段婚姻你一直都不赞成
[05:45] Hal, that’s ridiculous. Fine, fine. Hal 你简直不可理喻 好吧
[05:48] You want me to talk to Francis. 你想让我跟Francis谈谈吗
[05:49] Yes, no no. This is somewhere for you to try to work out your agenda. 是的 不 不 你本来的计划就是这样的对吧
[05:56] Fine, I will not say a word to either one of them. 好吧 我不会跟他们两个说一个字的
[05:58] Good. Wait. You won’t say anything 好 等等 你什么也不说
[06:03] which means you’re gonna let this whole fall apart. 意味着你要放任这件事发生
[06:06] Oh, I see your game Lois. 哦 我知道你在耍什么花招
[06:08] Hal, What is it you want me to do? Hal 那你想我怎么做
[06:09] No, You are not dragging me into your Machiavellian schemes, 不 你可不能把我拉进你险恶阴谋中
[06:12] thank you very much. No, you spun these tangle well yourself Lois. 谢谢 你让这件事发生的 Lois
[06:16] You get yourself out. 你自己造的孽自己解决吧
[06:21] See, the real balsamic has a smoother mouth feel. 尝尝 真正的香膏口感更香滑
[06:25] Good, You’re back. 很好 你回来了
[06:25] I’m gonna start prepping the herbs de Provence and sauteing the mushrooms. 我要开始准备普罗旺斯香草和嫩炒蘑菇了
[06:28] I need you to scrub these pots and pans again. 我需要你把这些盆盆罐罐再刷一遍
[06:31] What? No. I just finish those. 什么 不 我刚刚刷完
[06:33] Dad, look at this. The stuborn patin of tuna casserole or enchilada loaf, 爸爸 看看这锅底粘的金枪鱼砂锅菜还是玉米卷什么的
[06:39] or whatever in God’s name this greasy spoon churns out, 管这坨油腻腻的东西叫什么
[06:42] night after soul-killing night. 它的味道日复一日出现
[06:43] But not tonight. Tonight we’re going for greatness. 但今晚不行 今晚我们追求的是伟大
[06:48] Are you with me, dad? 你要和我一起吗 老爸
[06:49] No, this pot is clean enough, Reese. 不 这锅已经很干净了 Reese
[06:52] No one will taste this. 不会有人尝到这个的味道的
[06:53] Alright then, I guess no one will ever taste this. 那好吧 我想也不会有人能尝到这个了
[07:02] My god. 天啊
[07:07] Dewey, I need you to do something for me. Dewey 我需要你帮点忙
[07:09] No, no more. I’m sick of this. 不 我不要再做了 我真腻烦了
[07:11] If I have to sculpt another radish or de-vein another prawn… 如果再让我雕根萝卜或给虾去筋…
[07:14] Dewey do you trust me? Dewey 你相信我吗
[07:16] No. 不
[07:18] Do you fear me? 那你怕我吗
[07:19] No, not in the long run. 不 还能怕多久呢
[07:21] Come Dewey. It’s just a couple of things 拜托 Dewey 有些东西
[07:23] I need that I couldn’t get Dad to spring for. 我没法让老爸掏钱买了
[07:26] So here’s eight dollars from dads wallet. 这是从老爸钱夹里顺的80美元
[07:28] The items on this list cost two $240, 食材总共需要240美元
[07:31] so you’ll have to turn on the cute. Can you handle it? 所以你得可爱模式全启 你能做到吗
[07:35] I keep whatever’s leftover. 那剩下的钱我能留着吗
[07:36] Deal. 成交
[07:41] Mom can I talk to you? 妈妈 我能跟你说说话吗
[07:42] No, honey please. Don’t talk to me about this. 不能 亲爱的 别跟我说
[07:45] No matter what I say. I’m gonna be blamed. 不管我说了什么 我都会被谴责的
[07:47] This is for you to work out with that woman. 这是你跟那女人之间的事
[07:49] – Piama . – I know her name. – 她叫Piama – 我知道她的名字.
[07:51] Can you just listen to me for a second? 那你能听我说说吗
[07:53] If piama and I ever were to get a divorce. 如果我跟Piama走到离婚那一步
[07:57] Francis Don’t even talk like that. I mean it. Francis 别这样说话 我是认真的
[07:59] You really shouldn’t. What were you gonna say? 你真的不该 你刚才想接着说什么
[08:05] If we ever were to split up. 如果我们分开了
[08:07] Could I stay here for a while? 我能在这里住一段时间吗
[08:10] God, Francis. I didn’t even think of such a thing. 天啊 Francis 这种事我想都没想过
[08:16] But yes. If such a terrible thing were to happen. 但是当然了 如果这种悲剧发生了的话
[08:19] Of course we’ll be here for you. 我们会支持你的
[08:21] Thanks mom. I knew it was a stupid fight I guess. 谢谢妈妈 我知道这只是一场愚蠢的争吵
[08:24] But it emblematic of everything that was bad in this relationship 但这象征着我们关系中所有不好的东西
[08:28] I mean there are principles. 我是说 两个人生活是有原则的
[08:29] Principles are important. 原则很重要
[08:30] I know and so what if I had a couple of beers. 我知道 喝了点酒有什么大不了的
[08:33] How is it looking in front of guys if the woman’s driving. 让女人开车男人面子多下不来啊
[08:38] What? 什么
[08:39] She didn’t care about my feelings at all. 她根本就不关心我的感受
[08:40] What? 什么
[08:43] What? 什么
[08:43] Of all the idiotic asinine and things you have ever said, 在你说过所有的愚蠢之极的话里面
[08:47] Francis .This is gotta be one of the worst. Francis 这句话是最蠢的
[08:49] I thought you were on my side. 我以为你是站在我这边的
[08:50] You don’t have a side. 你才没什么立场
[08:52] Now you’re gonna go and appologize to that woman. 现在你要去跟那个女人道歉
[08:55] You’re gonna tell her that you are wrong and she is absolutly blameless 跟她说你错了 而她完全没啥好责怪的
[08:58] – You really… – Go. – 你真是… – 快去
[08:59] Ok. 好啦
[09:04] Yes, He’s an idiot. 是的 他是个傻瓜
[09:09] Ok, Dad. Get the bird. 好了 爸爸 把火鸡拿来
[09:10] Yeah, well, This is the turkey you got? 好嘞 哦 这就是你搞来的火鸡吗
[09:15] It’s perfect. 它很完美
[09:16] It’s really small. 它很小哎
[09:17] Well, If it were any bigger, It wouldn’t be able to fit in this. 如果它在大点 就没办法装进这里面了
[09:25] What? You gonna put our dinner inside that monster?! 什么 你要把我们的晚餐放到这个怪物里面
[09:29] It’s a monkfish. The juice of the monkfish will base the turkey. 这是只安康鱼 安康鱼的汁液给火鸡做基调
[09:33] The flavor from the turkey will saturate the fish. Both melding 火鸡的风味渗透进安康鱼里 它们一起
[09:36] into one fantastic dish 融合成为一道美味的晚餐
[09:38] Reese this doesn’t seem like a good idea. Reese 这不是什么好主意吧
[09:41] I don’t know Dad. Maybe you’re right. 我不知道 爸 也许你是对的
[09:44] Maybe I have no idea what I’m talking about. 也许我根本就不知道我在说些什么
[09:49] Oh, you know that really shouldn’t work. 噢 不能老让你这样得逞
[09:54] Listen My ugly beauty. 听着 我丑陋的小美人
[09:56] Yesterday you were sucking scum off the bottom of the sea. 昨天你可能在海底啃着泥沙
[10:00] Tonight you’re gonna tango with the gods. 今晚 你将和上帝起舞
[10:04] Yes, master, I will be delicious for you. 是的先生 我会为了你变得很美味的
[10:11] Ok, Things have definitly been going better. 好的 情况显然是变得越来越好了
[10:14] I’m absolutely more or less sure she might like me… 但我也不是那么确定她一定喜欢我
[10:17] I think Looks like you are behind the proverbial eight ball 看起来你就像谚语里说的有点孤立无援啊
[10:22] Oh, geez, proverbial? Maybe she didn’t notice. 哦天啊 “像谚语里说的” 也许她没注意呢
[10:26] Malcolm, Can you hand me the chalk? Malcolm 你能把巧粉递给我吗
[10:28] It’s right there next to the proverbial cheese dip. 就在”谚语里说的”干酪蘸旁边
[10:31] Ok, Ok, I know I was a little stilted. 好吧 好吧 我知道这有点呆板
[10:34] No, I thought it was right on the proverbial money. 不 我认为你”像谚语里说的”完全正确
[10:35] Alright. 好了
[10:36] Sorry. Did I hurt the proverbial sore spot? 对不起 我戳到你”谚语里说的”痛处了吗
[10:38] You know you may think that’s flirting, 你知道吗 你也许以为你这样是在调情
[10:40] but it’s not. It’s just hostility. 但那不是 那只是敌意而已
[10:43] No, I, I’m pretty sure it’s flirting. 不 我 我很确定那就是调情
[10:46] Really? 真的吗
[10:47] I guess I’m not as good as I thought. 我想我没我想象中的厉害
[10:57] Before we’re old. 再不亲我咱就要老了
[11:02] Son, these truffles are really expensive 孩子 这些松露真的很贵
[11:04] and if you lost your money, It’s really not my problem. 而且如果你把钱弄丢了也不关我事啊
[11:07] But they told me to get truffles. 但是他们让我买松露的
[11:10] I don’t know why 我不知道为什么
[11:11] but my parents told me this is going be a very special Thanksgiving 但是我的父母告诉我今年感恩节将会很特别
[11:20] My boss is a jackass anyway. 反正我老板是个混蛋
[11:21] Thank you. 谢谢你
[11:30] I saw you talking to Francis Louis. 我看到你跟Francis说话了 Lois
[11:32] You couldn’t stay out of it, could you? 你就不能消停点是吗
[11:33] You had to drive a wedge. 你一定得让人家反目
[11:35] Hal, I told him that Piama was right Hal 我跟他说Piama是对的
[11:37] and that he has to apoligize to her. 还有他应该跟她道歉
[11:41] Ok, I’m not smart enough to figure out what you’re up to. 好吧 我没那么聪明到看透你这下在谋划什么
[11:44] But when something bad happens I am blaming you. 但发生了什么我都会怪到你身上的
[11:51] Dad What are these? 爸爸 这是什么
[11:53] Minced onions. 切碎的洋葱
[11:54] Minced? I specificly asked for dice! Come on Dad! 切碎的 我明明要的是切块 你在想什么啊 爸爸
[11:58] Don’t take that tone with me, Reese. 别用那种语气跟我说话 Reese
[12:00] This isn’t fun. 这一点都不好玩儿
[12:01] Fun? No Dewey This is not fun. 好玩儿 不 Dewey 这根本不好玩儿
[12:04] Neither one of you seems to understand. 你们两个都不明白
[12:05] We are not playing games here. 我们不是在玩游戏呢
[12:07] There are lives at stake. 有很多人命垂一线
[12:08] No, there aren’t. 不 才没有呢
[12:09] Ok, But it’s very important. 好吧 但这很重要
[12:11] We’re creating something special, 我们在创造独特
[12:13] something great, something beautiful. 创造伟大 创造美
[12:16] Where’s my wallet in my other pocket? 我另一个口袋里面的钱包哪儿去了
[12:18] Can we stay focus dad? 能集中注意力吗 爸爸
[12:20] There was 80 dollars in here. 这里面本来有80美元的
[12:22] I had to. The cheese course was a joke 我不得不 奶酪那道菜太可笑了
[12:24] Reese. you are in big trouble. Reese 你麻烦大了
[12:27] And you know what I have had it with this. I’m through. 我受够了 我不干了
[12:32] With the helping part, I’m still doing the eating part 我是说帮忙那部分 吃我还是会吃的
[12:35] Fine Go I don’t need you 好啊 走吧 我不需要你
[12:37] I still have Dewey 我还有Dewey
[12:38] He’s twice assistant entremetier that you’ll ever be. 他是双倍强于你的助手烹饪师 你永远都成不了
[12:48] Why haven’t you talked to her yet? 你怎么还没跟她说啊
[12:50] She won’t let me. Every time I go near She walks out of the room. 她不让我说 每次我靠近 她都离开房间
[13:00] Piama, I know that you and I have had our differences. Piama 我知道我们两个之间有点分歧
[13:03] Oh, you mean the cold uncomfortable silences 哦 你说的是令人不快的
[13:06] broken by the occasional veiled insult? 偶尔被含蓄的羞辱打破的冷战吗
[13:08] I’m not sure I would have put it in like that. 我不确定我会这样定义它
[13:12] Look, here’s what I wanna say. I believe in marriage. 好吧 我想说的是 我相信婚姻
[13:16] I believe in every marriage 每一段婚姻
[13:18] and I think if you just listen to Francis. 我认为你如果肯听Francis说说话
[13:21] You’ll like what you hear. 你会满意你听到的
[13:26] Fine. 好吧
[13:27] Francis Francis,
[13:34] I’ll just leave you two to talk. 我给你们两个留点空间
[13:40] You know what? I didn’t want to butt in 你知道吗 我没想掺和进去
[13:42] but I’m glad I did. 但我很高兴我搀和了
[13:44] What did you do Lois? Lois 你做了什么
[13:45] I talked to Piama. 我跟Piama谈了
[13:46] At least she seemed interested in listen to what Francis had to say. 至少她似乎想听Francis说说
[13:49] He’s gonna tell her exactly what I told him to say. 而他将会把我跟他说的原封不动的告诉她
[13:51] What business is it of yours if I don’t want to wear thong underpants? 我不想穿丁字裤跟你有什么关系
[13:55] – What? – Piama, I didn’t get to finish. – 什么 – Piama 我还没说完呢
[13:57] See what happens, Lois. 看看发生了什么 Lois
[13:58] I don’t care what shape with mashroom. I quit. 我不在乎那蘑菇的形状 我不干了
[14:02] This is why you’re awalys gonna be a little man living in a little world. 这就是为什么你总是个井底之蛙
[14:05] I don’t need you. I don’t need anyone. 我不需要你 我什么人都不需要
[14:11] Boys, This is the worst Thanksgiving ever. 天啊 这是最糟糕的感恩节了
[14:17] This is the best thanksgiving ever. 这是最棒的感恩节了
[14:21] I’m gonna memorize this moment so I never forget it. 我要记住这一刻永远都不忘记
[14:30] This is the best thanksgiving ever. 这是最棒的感恩节了
[14:33] I’m gonna memorize this moment so I never forget it. 我要记住这一刻永远都不忘记
[14:38] Where is everybody? 大家都去哪儿了
[14:40] Fireworks? 可能去放烟花
[14:42] Bastards. No one came and got us. Well, the hell with them. 一群混蛋 没一个人过来叫咱们 管他们呢
[14:53] I’m gonna do the talking. Good evening to you Sir. 我负责谈话 晚上好先生
[14:56] Oh, Hi, Where is everyone? 你们好 他们都去哪儿了
[14:59] Study. Probably. That would be my guess. 学习 可能是 我猜的
[15:03] What, it he asleep? 他怎么睡了
[15:04] I think he ate too much turkey or the kryptonite. 可能吃了太多火鸡了 或者抽了太多大麻
[15:07] There’s pie upstairs. 楼上有派
[15:09] Thank you that’s a very generous offer. 谢谢您 您真是太好了
[15:11] I know the pilgrims, in facing that first bitter cold… 我知道朝圣者 为了抵御严寒…
[15:15] – Malcolm, He’s gone. – A little bit of pie that might… – Malcolm 他都走了 – 来点派或许能…
[15:24] I think I’m getting better at reading her signals. 我对解读她的暗号已经越来越熟练了
[15:41] Are you ok? 你还好吗
[15:47] I’m back. Come on. 我回神啦 来吧
[15:52] Let’s do it. 咱们做吧
[16:00] You gonna? 你到底要不要啊
[16:02] I gotta go. 我得走了
[16:07] My brother will kick your ass if you tell. 如果你敢跟别人说 我哥会揍你的
[16:17] What is all the stuff? 这些东西怎么回事
[16:18] Piama, good I need you. Here, Stew this pot. Piama 很好 我需要你来搅这个锅子
[16:23] All right. All right. 好了 好了
[16:24] I just stuff the acorn squash rings 我已经用胡椒和玉米粥
[16:26] with roasted pepper and polenta, sear the scallops with… 装好小青南瓜 干烤了扇贝…
[16:31] the monkfish! 安康鱼
[16:33] Where are the oven mitts?! 防热手套呢
[16:34] You want me to look? 你想要我帮你找吗
[16:35] No, keep stirring. 不 继续搅拌
[16:36] No place mat, No tea towels. I need something. 也没有洗碗布 也没有茶杯垫 我需要点东西
[16:40] I’ll get a towel from the bathroom. 我去洗手间拿个毛巾来
[16:42] No, there’s not enough time. It has to come at exactly 5:38. 不 没时间了 火鸡必须在5点38分准时出炉
[16:45] Not 5:37. Not 5:39. 多一分钟少一分钟都不行
[16:47] What are you gonna do ? 你打算怎么做
[16:49] There’s noly one thing I can do. 只剩下一个选择了
[16:52] Reese No! Reese 不要
[16:56] Clean me a space! 给我腾出一块地方
[16:57] Where? 腾出哪儿
[16:58] The oven mitts. 微波炉手套那地方
[17:07] Where is Malcolm? He knows he’s suppose to be here. Malcolm在哪儿 他知道他得回来的
[17:09] This is the Thanksgiving. 今天可是感恩节
[17:11] Yeah, He certainly wouldn’t wanna miss this. 是啊 他可不想错过这”美好”的一天
[17:15] Well, I’ve done it. The feast is about to start. 好啦 我成功了 感恩节大餐即将开始
[17:18] It’s about time. 时间差不多了
[17:19] I’m not even hungry. 我一点都不饿
[17:20] Can I be excused? 我能不吃么
[17:53] The turkey-monkfish. 这是火鸡安康鱼
[17:57] I’ll say grace. 我要说
[18:02] Thank you Lord. For giving me the talent 感谢上帝赐予我的天赋
[18:04] to express my love for my family in only way I know how. Amen. 让我以这唯一精通的方式向我的家人表达爱意 阿门
[18:07] Amen. 阿门
[18:10] Hey Party people. 你们好啊
[18:13] Oh, my god. You’re drunk. What on earth is wrong with you? 哦 天啊 你喝醉了 你到底什么毛病
[18:17] I will tell you what is wrong with me on earth. 我会告诉你我到底什么毛病
[18:21] The reason why I drink is because I’m a coward probably gay. 因为我是个胆小鬼 也许是同性恋也说不定
[18:27] I let a perfect opportunity just through my fingers 我放跑了一个 措手可得的机会
[18:31] and you know I thought I’d cap it off by getting stinky drunk. 所以我要借酒消愁
[18:35] What do you think of your golden boy now mom? 现在你对你的 宝贝儿子怎么看 妈妈
[18:37] What golden boy? 什么宝贝儿子
[18:39] Get in your room. I’ll deal with you later. 回你屋里去 我一会儿再收拾你
[18:42] I will go to my room when I finish what I have to say. 等我说完了我想说的我会回去的
[18:56] Hey, come on. Some of the shrimp is still good. 哦 别这样 还有些虾是好的呢
[19:03] I just left her there on the floor and staggered home. 我就把她留在那儿然后自己醉着回来了
[19:05] to shower us with affection. 回来给我们爱的”沐浴”
[19:08] Yeah. 对
[19:09] Well its nothing to be ashamed of. 其实没什么好觉得丢脸的
[19:11] I mean sure the distance wasn’t much of the factor. 虽然你走了那么一段路
[19:14] The volume is impressive. 但呕吐量还是很惊人
[19:17] Can you see this girl again? 你还能见这个女生吗
[19:18] Are you kidding? 开什么玩笑
[19:20] I can’t believe it. We were alone. 我简直不能相信 我们两个单独在一块
[19:23] She wanted to do it. I was right there. How could I have chickened out ? 她想要跟我做 而我临场退缩了
[19:28] Dude, you didn’t take advantage of a drunk chick. 兄弟 你没有趁这女孩儿醉酒占她便宜
[19:33] Mom must be slipping. 妈一定放水了
[19:35] All I got was no TV, video game or computer. 我只是不能看电视 玩游戏 也玩电脑
[19:38] I have to clean all the kichen and bathroom floor with toothbrush. 然后得用牙刷清洁厨房和卫生间
[19:41] Wash every window in the house 擦所有的窗户
[19:42] and change Jamie’s diaper for the next six months. 给Jimmy换半年的尿布
[19:45] No, you got like nine other things after you passed out. 不 你晕过去之后又增加了九项
[19:51] You have got to do something, Lois. Lois 你必须做点什么
[19:52] Piama just asked me for a ride to the bus station. Piama刚才让我开车送她到巴士站了
[19:54] I thought you didn’t want me to interfere. 我以为你不想我掺和
[19:56] Ok, I take back every thing I said. 好吧 我收回说过的每一句话
[19:59] You can interfere as much as you want. Just fix it! 你去搀和吧 想怎么搀和就怎么搀和
[20:02] Well, I’m ready. 我准备好了
[20:09] Piama, there’s just one thing I wanna say. Piama 我只有一件事想跟你说
[20:11] I know that breaking up is painful, 虽然分手很痛苦
[20:13] but I think it the long run, 但是我觉得从长远来看
[20:15] you’ll find it’s for the best. 你会觉得这才是最好的
[20:16] For the best? 最好的
[20:18] Oh Fracis Let’s be serious. 哦 Francis 咱们认真说
[20:19] This marriage never had a chance. 这段婚姻本来就没有未来
[20:21] I just think that you’ll be better friends once you divorced. 我只是觉得你们离婚后会成为更好的朋友
[20:25] Who said we are getting divorced? I love Francis! 谁说我们要离婚了 我爱Francis
[20:29] You can’t stand and see anyone happy, can you, mom? 你就是不能忍受看到别人幸福
[20:31] Come on, honey. Let’s go get my things. 亲爱的咱们去拿我的东西
[20:34] They’re out in the trash. Sorry, honey. 你的东西都在外面的垃圾桶里 对不起 亲爱的
[20:36] That’s ok, sweety. Once again you’ve underestimated us. 没事的 宝贝 你再一次低估了我们
[20:42] We’re not the little dancing monkeys you thought we were. 我们可不是你的牵线木偶
[20:47] Thanks honey. 谢谢 亲爱的
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号