Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:01] Oh, honey, I can’t do any more tonight. 亲爱的 今晚真的受够了
[00:04] Let’s just leave them and get some sleep, huh? 让我们放下早点睡觉吧
[00:06] Wait a minute, we bought ten presents. Yeah. 等等 我们买了十个礼物
[00:09] Why are there 11 packages? 为什么有十一个盒子
[00:13] Oh, my God! 我的天哪
[00:18] Oh! 喔
[00:19] Oh! 喔
[00:21] Oh! 喔
[00:23] We would’ve figured it out 在我们把礼物寄出去之前
[00:25] before we mailed it, right? 我们本来就会发现的 对不对
[00:26] Yeah, absolutely. 是的 当然
[01:07] Don’t move. 不要动
[01:09] – Agh! Did you get it? – Get what? – 啊 你逮到它了吗 – 逮到什么
[01:16] It’s three weeks till Christmas 还有三周就要圣诞节了
[01:17] and Reese is holding off hitting Dewey after the holidays. Reese要等到假期之后才能还手打Dewey
[01:20] Well, guess what. I got two weeks forced vacation without pay. 猜猜看 我被迫得到了不带薪的两周休假
[01:25] – What? – Thanks to the company’s trouble with the government. – 什么 – 感谢公司和政府的纠纷
[01:28] They said everybody home untill the New Year! 他们让每个人新年后再回去上班
[01:29] It’s just so the board members can shred documents in piece. 这样董事会就能销毁相关文件了
[01:33] Two weeks without pay at Christmas?! 圣诞节两个礼拜没有薪资
[01:36] That means no presents. 这意味着没有礼物
[01:38] December 2nd – “Refused to eat booger sandwich.” 12月2日 拒绝吃鼻涕三明治
[01:43] I know this is coming at a bad time but I think I have a plan 我知道现在不是一个好时机 但我有一个点子
[01:46] that will make us enough money to get us through this. 能够赚到足够的钱让我们度过圣诞节
[01:49] I’m gonna sell Christmas trees. 我要去卖圣诞树
[01:51] What? In college I sold Christmas trees every Decenmber with my roommate Victor. 什么 在大学 我每年十二月和室友Victor卖圣诞树
[01:55] I thought he sold illegal cable boxes. 我以为他是卖非法机顶盒的
[01:58] to pay for the Christmas trees 为了支付供应商买圣诞树的钱
[02:00] We made a killing! I’ve already talked to a supplier. 我们当时卖的很火 我已经和一个供应商谈好了
[02:04] We have enough to buy 130 trees at 15 bucks a piece. 我们可以以每棵15美元的价格买130棵树
[02:07] And Ed ,from the office, is letting me use his vacant lot for free. 办公室的Ed 允许我们免费用他的空地
[02:11] Really? If we sell them at six bucks a foot, 真的吗 如果我们卖1英尺6美元
[02:14] that’s an average of $45 per tree. 相当于每棵树45美元
[02:16] We can net over $2,600. 我们可以净赚2600美元
[02:19] well, if you think that will work 当然 如果它真能赚钱的话
[02:21] Reese and I have some money saved up. Reese和我平时都攒了一些钱
[02:22] If we go into this, We can get 200 trees. We’ll make 4,000. 如果我们加入 可以买200棵树 赚4000美元
[02:27] You’d put your own money in? 你要把你自己的钱投进来
[02:28] Sure.I was going to invest mine 当然 本来我是要把钱投资给
[02:30] with this Nigerian general who’s been sending my emails. 一直与我通邮件的尼日利亚将军
[02:33] but, hey, this is family! 但是 家庭才是首要的
[02:36] You boys would actually go into business with your old man? 你们愿意和你们老爸一起做生意吗
[02:41] I never dreamed anything like this would be possible. 我从来没想过会有这么一天
[02:44] -Dad -老爸
[02:45] when I was a kid 我小时候
[02:46] I begged my dad to go into business with me a bunch of times. 多次求我的父亲和我一起做生意
[02:50] but he never answered the intercom. 但他从来没有给我答复
[02:52] And now you boys want to go into business with me! 现在你们想要和我一起做生意
[02:58] It’ll be like a green grocery store! 这将像一个绿色的杂货店
[03:03] You know, Dewey, you’ve got $20 in your piggy bank. 你知道吗 Dewey 你的存钱罐有20美元
[03:07] I think they’ve got it covered, Mom. Alright. I’m in! 我觉得他们已经够了 老妈 好吧 我也加入
[03:18] It’s gonna be weird not being with our families on Christmas. 圣诞节不能和家人一起过有点奇怪
[03:21] I know, it feels… great! 我懂 这让人觉得有点 太棒了
[03:24] All the ugliness and 原来圣诞节的尴尬
[03:26] turmoil you associate with Christmas is gone. 还有混乱都不见了
[03:28] My family, they are finally here. All the way from Stuttgart. 我的家人他们终于来了 一路从斯图加特过来
[03:33] “Don’t pack your heavy clothes. It’s not cold at the dessert” 不要打包厚衣服 在沙漠又不冷
[03:37] “I’m freezing off my ass!” 我的屁股冷死了
[03:39] “I already have two children. I don’t need a third!” 我已经有两个孩子了 不需要第三个
[03:42] Come on, you two, you are here now. Just enjoy, yeah? 你们两个 既然到了就玩的开心
[03:46] Oh, I forgot! Everything has to be perfect with Gretchen. 哦 差点忘了 Gretchen要求所有的事情都要完美无缺
[03:50] Don’t you raise your voice to Gretchen. 不要对Gretchen拉高你的嗓门
[03:53] Anyone who is not an alcoholic, 任何一个不酗酒的人
[03:56] you accuse of being a perfectionist! 你都说他是完美主义者
[04:09] Hal & Sons. That means you, too, Jamie. Hal和儿子们 其中也包括你 Jamie
[04:16] I know it’s just a crappy wooden sign but… 我知道这只是一个破烂的木头标志
[04:21] Boys, I want you to know 孩子们 我想让你们知道
[04:23] that this is the greatest day of my life. 这是我人生最重要的一天
[04:25] I’m so happy and proud of each and every one of you. 你们每一个人都让我如此的骄傲
[04:30] I just want to make sure you don’t screw this up. 我只是需要确保你们不会搞砸
[04:34] We will have so many precious memories together 我们将会拥有珍贵的记忆
[04:39] as long as you don’t give in to your worst instincts 只要你们不让自己最坏的本性出来
[04:42] and do something really stupid. 做一些蠢事
[04:45] I just love you so much and I want to keep loving you. 我很爱你们 也想一直爱你们
[04:50] Dad, stop worrying. We can do this. 老爸 不要担心 我们可以的
[04:53] With what we’ve spent on trees and truck, 根据我们树和卡车的成本
[04:55] we’ll be in profit once we sell tree 67. 只要我们卖67棵树我们就能赚钱了
[04:57] Then, let’s sell that tree first. What are those tools for? – 那就先把那棵树卖掉吧 – 这些工具是做什么的
[05:02] Let me show you.These are for setting up the trees. 让我告诉你们 这些是来安装树的
[05:04] First you use the radial saw 首先你用这个圆锯
[05:06] to cut an inch off the bottom of the trunk. 把树的底部去掉一英寸
[05:08] Then you use this nail gun to stick the tree stand… 然后用这个射钉枪把树桩订到地上
[05:14] Again, I am so proud of you boys 再一次 你们让我如此的骄傲
[05:17] and I don’t want to lose this feeling. 我不想让这种感觉流失
[05:22] I don’t know why you won’t let me help you with that, Lois? 为什么不让我来帮你
[05:24] Please I really don’t want you to. 我真的不需要你的帮忙
[05:27] Why not? 为什么不
[05:27] because everytime you come in comtact with me and my family 因为每次只要你和我以及我的家人接触
[05:31] something horrible happens to you. 你就会很倒霉
[05:33] I can’t deal with the guilt any more. 我不能再忍受这样的愧疚了
[05:35] I don’t know what are you talking about. 我都不知道你在说什么
[05:36] Come on, if it weren’t for us, 拜托 如果不是我们
[05:37] you still have your all teeth 你依旧有你所有的牙齿
[05:39] and you wouldn’t flinch when you saw a ceiling fan. 每次看见吊扇不会害怕
[05:41] your car, it never would have been filled with bees. 你的车里也不会装满蜜蜂
[05:43] Coincidences. 只是巧合
[05:44] Crag,you broke your foot looking up a phone number for me. 你为了帮我查一个号码把腿摔断了
[05:47] Please, Lois, it’s Christmas. 拜托 Lois 这是圣诞节
[05:53] Here. Maybe you can fluff up the cotton on Santa’s beard. 好吧 也许你可以让圣诞老人的棉胡子蓬松起来
[05:57] Thanks. 谢谢
[05:59] Owwww! Ooh! Agh! 噢 啊
[06:06] I wish I could say I was surprised. 我真希望我能说我很惊讶
[06:10] OK, you’re all set. 好了 都装好了
[06:11] Mister, is this tree dead? 先生 请问这树是死了么
[06:13] Of course not. We made sure we cut in a fresh wound in the bottom of tree 当然没有 我们保证树根有一个小口
[06:18] so it could suck up water. 这样它能吸收水分
[06:19] In that way, your tree is suspended in a nether world,between live and death 这样你的树介于生与死之间
[06:24] just waiting for you to open your presents. 就等着你打开你的礼物
[06:29] – How many trees have we sold? – 15. – 15? – 我们卖了多少棵树了 – 15棵 – 才15棵
[06:32] We’re not anywhere close to tree 67. I don’t get it! 离67还远着呢 我不明白
[06:35] We are in a good location. We got great-looking trees. 我们有很好的地理位置 漂亮的树
[06:38] – Excuse me? How much are your trees? – $6.00 per foot. – 打扰一下 你的每棵树多少钱 – 1英尺6美元
[06:42] Ah. What? 啊 什么
[06:43] St. Mark’s Church around corner marked their trees down to 街角的St Mark教堂他们的树降价到了5美元1英尺
[06:46] $5 a foot but they’ve got really long lines. 但是队伍很长
[06:48] I thought try you guys. 所以我就想到你们这里来问问看
[06:52] You believe that church trying to undersold us? 真不敢相信他们卖的比我们低
[06:54] You don’t see us offer Mass at half price! 我们也没有半价提供弥撒来抢他们的生意
[06:57] Why don’t we lower the price of our trees? like down to $4.50 a foot. 我们为什么不降价呢 1英尺4.5美元
[07:01] Then we average $31 per tree and we still net $3,457. 这样平均一棵31美元 仍旧可以赚3457美元
[07:05] We’ll be profitable by… Hang on. ..Tree 91. 卖了91棵树我们就可以赚钱了
[07:09] – Tree 91? – Tree 91. – 91棵树 – 91棵树
[07:12] Sir! 先生
[07:20] Right this way. We’ve got a really nice… 这边 我们有一个非常好的
[07:26] It’s customary to tie the tree to the roof. 按习惯都是把树绑在车顶的
[07:29] It’s customary to tip a guy who tied it. 按习惯都要给装树的人小费
[07:31] That was… tree 79. 好了 这是第79棵树
[07:35] We’re very close. Boys, I love all of you. 我们很接近了孩子们 我爱你们
[07:40] But this kid… 但这个孩子
[07:43] – It’s just a tiny bite. He’s gonna be OK? – Absolutely. – 只是咬了一小口 他会没事的吧 – 当然
[07:47] – Of couse he’ll have to get rabies shots. – Shots? – 他需要注射狂犬病疫苗 – 注射吗
[07:49] Five injections, right in the belly. 要打5针 都在肚子上
[07:51] I had to get them when I was bitten by a skunk a few years ago. 几年前我被一只臭鼬咬了也打了疫苗
[07:54] When they shoved that first 4-inch needle into my stomach, 当他们把4英尺长的第一针戳进我的肚子
[07:58] I felt like I’d been shot in the gut. 我觉得自己被射到蛋了
[08:01] By the time they pulled the last needle out, I was on the floor 当他们把最后一针拉出来 我躺在了地上
[08:05] clutching a chair leg and crying like a baby! 抓着一只椅子腿 哭的像一个小屁孩
[08:08] The Navy Seals trained me to deal with pain but… 海豹突击队教会我忍受疼痛但是
[08:12] ..Nothing like that. 没有什么疼痛能比得上这个
[08:16] Well,you can always try to catch the squirrel and bring it to animal control. 你可以试着抓松鼠把它送到动物控制中心
[08:20] If they can confirm it doesn’t have rabies, you could avoid the shots. 如果没有狂犬病 你就不用打针
[08:23] No, I’ll have to take the shots otherwise Lois can’t prove her point! 不 我会打针的 不然Lois就没法证明她的观点了
[08:27] Craig, listen to me. I am making you this vow. Craig听我说 我向你保证
[08:31] I am going to find that squirrel and take it to animal control 我会带着这只松鼠去动物控制中心
[08:35] and prove it doesn’t have rabies. 并证明它不携带狂犬病
[08:36] So you do not have to get those shots 那样你就不用打针了
[08:38] You are not going to suffer ever again for having known me. Understand? 你不会在再因为我而受罪了 明白了吗
[08:42] – You’re on my foot. – Oh, sorry. – 我踩在我的脚上 – 对不起
[08:51] – They’re still at it? – It’s fascinating. – 他们还在吵 – 太棒了
[08:54] I’ve had the same argument a million times with my mom. 我和我的妈妈也这样吵架 几百万次
[08:57] Right now she’s gonna say, “Don’t take that tone with me.” 这时候她会说 不要用这种语气说话
[09:00] Then he’ll start screaming. 然后他会开始尖叫
[09:07] Now the father figure tries to make peace. 现在父亲试着协调
[09:13] And gets his head chopped off. 害得他自己受苦了
[09:18] This is a good one. 这真是很棒的一幕
[09:20] Jumping into someone else’s argument to settle an old score. 加入到别人的争吵中来算旧账
[09:29] They’re like a primitive version of my family. 他们就像是最初我家的样子
[09:32] – Take one step to your left. – Why? – 往左边靠一步 – 为什么
[09:39] Spooky. 真恐怖
[09:40] OK, you’re getting $7.00 change, right? 这是你的找零7美元 对吧
[09:44] One and two and five. 1美元 2美元 5美元
[09:48] I hide the big bills where no-one’s gonna go after ’em! 我把大面值钞票藏在没人看得见的地方
[09:51] I’ll help you with that. 让我来帮你
[09:52] OK, that is tree 89, boys. We are so close I can taste it! 这是89号圣诞树 我们如此接近 我能尝到胜利的味道
[09:58] Ooh! Are you the guys trying to muscle in on the blessed church? 你们想要和上帝主祝福的教堂竞争吗
[10:01] – I’m sorry. What did you say? – We’re from St Mark’s around corner. – 你说什么 – 我们是St Mark教堂的
[10:05] You’re underselling us and we don’t like it so it’s gonna stop. 你们以更低的价格卖树 我们希望立刻停止
[10:08] We want you to close down your lot and leave… now. 我们要你们马上关闭你的生意并且离开 现在
[10:13] During this holy season, 在这个神圣的季节
[10:15] it’s best to give our heavenly saver what he wants. 最好给予我们神圣的救世主任何他想要的
[10:18] In my interest you’re dealing with a bunch of Godless heathens. 在我看来 我们都是无神论者
[10:21] – Take your ghost story elsewhere. – We’ll give you 20 minutes to clear out. – 把你的鬼故事带到别的地方去 – 我们给你20分钟
[10:27] Then we take matters into our own hands. 不然我们会亲自动手
[10:32] – What’s that supposed to mean? – Don’t worry, Dad. – 这话是什么意思 – 不要担心老爸
[10:36] They’re priests.What are they gonna do? 他们是牧师 能做什么呢
[10:39] Get in the car and lock the doors! No change, mister? 快上车 锁门 没有零钱吗
[10:42] Hey, mister! 嗨 先生
[10:46] Does this look infected to you? 这看起来像是感染了吗
[10:50] Excuse me, this is my tree. 抱歉 这是我的树
[10:52] I already marked it, if you know what I mean. 我已经标记它了 如果你懂我的意思
[10:55] W-Wait! What the hell do you think you’re doing? 等等 你在干什么
[10:58] Father McCluskey sends his regards. 神父McCluskey送来问候
[11:00] What are you talking about? 你在说什么
[11:01] He dropped by the soup kitchen 他来到教堂施舍处
[11:02] and he suggested we come down and share the magic. 并建议我们过来一同分享圣诞节
[11:06] Cute kid! Do you want some home-made candy? 宝贝 你想要一些自制的糖果
[11:10] Dad, everyone’s leaving. 老爸 大家都在离开
[11:14] Whatever they’re giving, we’ll double it. 不管他们给你们多少 我们可以双倍给
[11:16] You can double eternal salvation? 你可以加倍终极救赎吗
[11:19] Yes, I can. 是的 我能
[11:20] You’re funny! 你真有趣
[11:25] Do you sell Christmas trees? 你这卖圣诞树吗
[11:28] I used to sell Christmas trees. 我过去也卖圣诞树
[11:34] Any luck? 有收获吗
[11:35] What you think? Nobody’s gonna let us set up our trees. 你觉得呢 没人愿意要我们的树
[11:38] Unbelievable!You think a cemetery would 真难以相信 本以为一个墓地
[11:40] be up for anything that lightened the mood. 会接受任何能够活跃气氛的事物
[11:42] Why don’t we just drive around sell the trees at back the truck? 我们为什么不开着车直接卖树呢
[11:45] Of course we have to factor in the price of gas. 当然我们需要考虑到汽油的价格
[11:48] Six miles per gallon with… 每公升六公里
[11:50] Malcolm,why don’t you give the genius thing a rest for a while. Malcolm 让你的才能稍稍休息一下
[11:54] We were so close. 89 trees! 我们是如此接近 89棵树
[11:58] Just two trees away from being profitable. 离盈利只剩下2棵树
[12:02] The story of my life! 这就是人生
[12:05] No matter what I do, no matter how hard I try,… 不管我做什么 不管我怎么努力
[12:09] ..I’m always two trees away. 我总是还差两棵树
[12:13] We should sell them out of our yard. 我们应该在我们的花园卖
[12:15] Reese, this is serious. Would you please just… Reese 这是很严肃的事情 拜托你能不能
[12:17] Oh, my God! 我的天
[12:20] That wasn’t stupid. 这一点都不愚蠢
[12:22] Reese, your love for your Reese 你对父亲的爱
[12:25] father has focused your mind like a laser! 让你的大脑就像一个激光枪灵光了
[12:28] Give him the hat. 把帽子给他
[12:31] People, there is a squirrel somewhere in the store. 大家听好 商店藏着一只松鼠
[12:35] He’s agile, elusive and possibly rabidy 它灵活 难捉 很有可能携带着狂犬病毒
[12:38] but we will catch him. We have to. 但是我们会抓住它 我们一定要
[12:40] I’ve got a bad feeling about this, Lois. 对此我有不祥的预感
[12:42] It’s been too quiet for too long. He’s planning something. 已经安静太久了 它正在计划着什么
[12:47] Yes, well, I’ve brought in reinforcements. 是的 所以我请求了支援
[12:49] – Thanks for helping. – No problem. Our last job finished early – 感谢你们的帮忙 – 不客气 我们上一个任务提前完成
[12:54] so we had some time on our hands. 所以手头很闲
[12:55] Alright, then, let’s do this thing. 好的 现在让我们开始吧
[13:32] You people are so great. I’m sorry I ate all of your lunches in the frige. 你们真是太好了 我很抱歉我把你们的午餐都吃了
[13:46] You’re out there. I know you’re out there. 你就在这里 我知道你就在这里
[14:08] He’s heading for the register! 它向收银台那边跑了
[14:13] I got him! Come on! Don’t let it get away! 我看到它了 不要让它逃跑了
[14:18] He’s over there. Wait! He’s headed for the front door. 它就在那 等等 它跑向前门了
[14:22] Watch out, he’s got murder in his eyes and a cute fluffy tail! 小心 它的眼神藏着杀气 还有那可爱的毛绒尾巴
[14:33] Checkmate, chipmunk! 怎么样 小松鼠
[14:36] And three makes ten. Feliz Navidad. 三人一共十美元 圣诞快乐 (西语)
[14:41] At $3.50 per foot, the profit tree is? 每英尺3.5美元 所以要盈利的数量是
[14:44] 112. 112 is the profit tree! 112棵树
[14:47] Say it with me, boys. 跟着我一起 孩子们
[14:48] 112 is the profit tree! 112棵树
[14:52] Hal. Oh, hey, Phil, merry Christmas. Hal 嗨 Phil 圣诞快乐
[14:54] What the hell are you doing here? You don’t have a permit to do this. 你在干嘛 你没有许可做这个
[14:57] Get these trees off your yard. 把这些树都搬走
[14:59] Phil, please… Phil 拜托
[15:02] Look, I know this seems a 听着 我知道这听起来有点不寻常
[15:03] little unusual but I’m in, kind of, a jam. 但是我有点麻烦
[15:07] I was laid off and I’m out of money. 我失业了 缺钱
[15:10] Come on, it’s Christmas! 拜托 这是圣诞节
[15:12] I don’t care. I hate you and I always have. 我才不在乎 我恨你 而且一直恨
[15:16] Look, Phil, why don’t you take a tree on the house. 听着 Phil 送你一棵树 我请客
[15:19] Here. You’re giving me this? I’ll even flock it if you want. 请 你要送我这个 我可以把它扎起来如果你需要
[15:24] No, no, that’s OK. So, we have an understanding here? 不 这很好 所以我们没事了吧
[15:29] Yeah, we have an understanding 是的 我们没事了
[15:32] You have to get these trees out of here. 你必须把树搬走
[15:34] We received a complaint and you don’t have a permit. 我们收到投诉 而且你并没有许可卖树
[15:36] And he has too many garbage cans. 而且他有很多垃圾桶
[15:38] That’s a fineable offence.isn’t it? 这是需要罚款的对吧
[15:40] He can’t complain!I bribed him with a tree! 他没资格投诉 我用树收买过他
[15:42] Sir,you can’t have a business in your front yard without a permit. 没有合法程序你不能在自己前院卖东西
[15:45] Officer, we’ve sank all our money in it. We’ve just got to sell one more tree to break even. 长官 我们投入了所有的钱 只要再卖一棵树就能盈亏平衡了
[15:51] That’s all I’m asking. One tree.Just let me sell one tree. 我只求这个 让我再卖一棵
[15:57] Have you got a tree? Coming through. 你有圣诞树了吗 借过借过
[16:02] You! 是你
[16:02] I was never at that dog show. 我没参加那次过斗狗
[16:04] And where would high school kid get a spear gun anyway? 况且一个高中生哪里搞得到一把气枪
[16:06] This is your son? 这是你儿子
[16:08] Well,it depends on what you mean by son. 这取决于你对儿子的定义
[16:10] You’ve got half an hour 给你半个小时
[16:11] to get every one of these trees out of your yard. 把所有这些树从院子搬走
[16:14] But we lost our truck. We don’t have any place to take them. 但是我们的卡车丢了 我没有什么东西来搬走它们
[16:16] That’s not my problem. 这不关我的事
[16:17] You get them out or you’ll be spending Christmas in a jail cell. 要么搬走树 要么等着圣诞节蹲监狱
[16:26] I can’t take this, the yelling!The screaming! 我忍无可忍了 这些尖叫声和吵闹声
[16:29] – It’s making me feel so homesick. – Me, too. – 这让我太想家了 – 我也是
[16:36] My mom used to grab my dad’s throat like that. 我妈妈也常那样掐老爸的喉咙
[16:40] I disown all of you,… all of you! 我要和你们断交 全部都断交
[16:43] I never thought I would feel ashamed of being German. 我从来没想过我会因为是德国人而感到羞愧
[16:50] See, huh? They’re all gone. Are you happy now? 看吧 都没了 你现在高兴了吗
[16:55] Just remember I’ll be patrolling this block every 15 minutes. 记住 我会每15分钟巡逻一次
[16:59] Merry Christmas. 圣诞快乐
[17:03] Merry Christmas! 圣诞快乐
[17:24] I want you to buy me out. 我想要赎回我的那份
[17:26] Oh, Dewey, this is just a temporary setback. 不 Dewey 这只是暂时的失败
[17:29] If you believe that, buy me out. It’s over, Dad. 如果你相信我 就把我的份还我 一切都结束了老爸
[17:33] Over? We’re only one tree away! 结束了 我们仅仅差一棵树而已
[17:36] Dad, we can’t get the trunk back,we can’t use the front lawn. 老爸 我们拿不回货车 不能用前院的草坪
[17:39] The cops are watching us. Face it, we’ve lost! 警察盯着我们 面对现实吧 我们失败了
[17:42] So, you’re just gonna let a little reality stop you. Is that it? 所以 一点点现实就让你止步了吗 就这样了吗
[17:48] Boys,let me tell you something,the only way I’ve managed to get through my crappy life 孩子们 听我说 我唯一能够度过
[17:53] with any shred of self-worth is by living in denial. 不断怀疑自我价值的生活 靠的就是向现实说不
[17:58] If I was gonna let myself be beaten by failure, 如果我让自己被失败打败
[18:00] I would have quit after one kid. 我生一个孩子后就会放弃了
[18:02] You’ve just got keep holding out for a miracle. 你只要不断坚持着等着奇迹发生
[18:06] If a miracle isn’t gonna come at Christmas, then, when is it gonna come? 如果奇迹不出现在圣诞节 那什么时候出现呢
[18:11] See! There it is! Our Christmas miracle. I knew it! 看吧 这就是圣诞节的奇迹 我就知道
[18:21] Hi. My kid found this cat. Is it yours? 你好 我的孩子发现了这只猫 是你的吗
[18:24] Would you like to buy a Christmas tree for 10 dollars? 你想要买一棵圣诞树吗 只要10美元
[18:27] No,we already have a tree. 不 我们已经有了
[18:29] You’ve got to help me out. 你一定要帮我
[18:30] I just yanked my boys back from brink of the spare 我刚把我的孩子们从绝望边缘拉回来
[18:33] convinced my boys that life was worth living. 让他们相信生活还是值得奋斗的
[18:35] If you walk away without handing me 10 dollars, 如果你就这么走开不给我10美元
[18:37] then, their futures aren’t worth a damn! 他们的未来将会毁了
[18:39] I desperately need to teach them the value of perseverance. 我一定要告诉他们毅力的价值
[18:42] You can help me! 你能帮助我
[18:43] – I don’t think I – I’ll lick your shoes! – 我不觉得 – 我可以为你舔鞋
[18:46] Have you actually seen someone do that? I haven’t. 你见过有人真这么干吗 我没有
[18:49] That’s got to be worth $10.00. I’ll even 这一定值10美元 我甚至还会
[18:51] Here, take the money. 这里 拿去吧
[18:54] Take it as far as the sidewalk. 扔的越远越好
[18:56] Pleasure doing business with you, Sir! 跟你做生意很愉快
[18:59] See what happens when you believe, boys. We are profitable. 看 只要相信就会有好事发生 我们盈利了现在
[19:02] Yeah! 太棒了
[19:07] I’m just gonna stop and get Dewey’s hamster cage. 我去拿Dewey的仓鼠笼子
[19:09] That squirrel is chewing through the box. 松鼠都要把盒子咬穿了
[19:11] Do they really have to kill him if find he has raibies? 如果发现狂犬病 他们真的要杀了它吗
[19:13] Do you want the shots? 你想要打针吗
[19:15] Wait for me in heaven. 在天堂等我
[19:19] Oh, my God! 我的天哪
[19:22] – Honey, is that you? – What is going on here? – 宝贝是你吗 – 发生什么事了
[19:26] Good news. We did it. We made a profit. 好消息 我们做到了 我们赚到钱了
[19:30] Really? How much? 真的吗 多少
[19:32] Numbers aren’t important. A profit is a profit! 钱数不重要 重要的是我们赚钱了
[19:35] – Hey, look, a squirrel. – What? – 嗨 看 一只松鼠 – 什么
[19:40] There he goes! 它跑了
[19:44] Squirrel… gone. 松鼠 不见了
[19:47] Craig Craig,…
[19:48] ..We will catch him! 我们会抓住它的
[19:51] Ok, here’s the deal. This time it’s ten bucks each 这次 每人十美元
[19:55] and one item from the medicine cabinet. 加上医药箱的一件物品
[19:57] It’s gonna be tricky. We’re on his turf now. 它很狡猾 我们现在在它的地盘上
[20:02] Let’s go. Watch out. 开始吧 小心
[20:05] Thanks for spending Christmas with my relatives. 很感谢和我的家人一起过圣诞节
[20:08] Next year we’ll do my family. 明年在我家过
[20:10] – Marriage is all about compromise. – A pigsty? – 婚姻就是妥协 – 你说这里很脏吗
[20:14] Now, it’s a pigsty! 现在 这才叫脏
[20:15] You’re real brave when I don’t have my legs straped on. 我不站着你就有雄心豹子胆了吗
[20:18] They’re having all the fun. We should get in there. Let’s do it. 他们吵架好欢乐 我们也加入吧 好的
[20:23] You know I feel bad for Gretchen and Otto. 我为Gretchen和Otto感到遗憾
[20:25] I hope I didn’t make things worse. 我希望我没把事情搞得更糟
[20:27] Thank you for taking us in. 谢谢你让我们加入
[20:29] It’s nice being with a family that gets along. 能和一个家庭和睦相处很难得
[20:33] Boy, you guys really go nuts with Christmas. 孩子们 你们真的爱死了圣诞节
[20:36] It’s even Christmas in the bathroom! 甚至在浴室也是圣诞节
[20:40] As Christmases go, this one was prety good. 随着圣诞节的到来 一切都很好
[20:42] Nothing on fire. No arrests and, hell, we even made a profit. 没有着火 没有人被捕 我们甚至赚钱了
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号