Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:02] Hey, Dad. 嘿老爸
[00:06] How’s it going, Mom? 一切都顺利吗老妈
[00:11] Howdy 你们好
[00:12] Three days and counting 连续第三天了还不消停
[00:14] Too bad he dosen’t have someone covering the hole in the other side. 真可惜没人帮他在另一侧帮他把洞遮住
[00:23] This is The Crystal Ship. 这是<水晶方舟>
[00:25] It’s our high school literary magazine. 我们高中文学杂志
[00:27] Nobody reads it because it’s written by 没人读它因为它就是
[00:28] high school kids trying to be deep. 一帮高中小屁孩想装深沉
[00:30] And the editor is just some guy who wants to pad his college application. 编剧只是为了申请大学而增加筹码
[00:33] This month, it’s me. 这个月轮到我编写了
[00:36] Did you get… 你收到
[00:37] “The Mysterious… Forest”? <神秘森林>插图了吗
[00:39] Yes, Stevie. I got your drawing. 是的Stevie我收到你的插图了
[00:41] Is it… in? 它被选上了吗
[00:42] Yes. I told you. 是的我告诉过你
[00:44] Nothing gets rejected. 还没有什么被回绝过
[00:45] It doesn’t matter how self-indulgent or boring 无论它是多放纵多无聊
[00:48] or childish or stupid or painful it is. 多幼稚多愚蠢多悲情
[00:50] If it can be stapled, it’s in. 只要能被装订 就能入选
[00:52] Why do you care? 你为何这么在意
[00:53] Our advisor doesn’t even care. 我们指导老师都不在乎
[00:58] I have to go. 我得走了
[01:00] I need to help Principal Block with…something. 我得去给校长Block帮点忙
[01:08] Ronnie and I have written stories that we want to submit. Ronnie和我写了些故事想交给你
[01:11] We demand that you embrace our vibrant female voices. 准备迎接充满活力的女生心声吧
[01:16] So you better print them, okay? 你最好把它们印出来听到了吗
[01:18] Okay. You got it. 好的 入选了
[01:24] You are going to read them first, aren’t you? 你要先读下它们不是吗
[01:27] Yeah, okay. 好吧
[01:32] Oh, my God. 额的妈啊
[01:34] It’s been so long, I didn’t think it was possible. 我太久没有遇到这种文章了
[01:37] This story is, 这个故事简直是
[01:39] is… 是
[01:40] What’s the word? 该用什么词来形容呢
[01:43] Good? 好
[01:44] Yes! Ronnie, your story is fantastic! 对 Ronnie 你的故事太精彩了
[01:46] I love the ending. 我太爱这个结尾
[01:47] What about mine? 我的呢
[01:49] “The Frog Who Was Too Good For The World”? <这个世界不配有青蛙>
[01:50] It’s crap. 太垃圾了
[01:52] Well, maybe it was over your head. 也许这已经超出了你的欣赏水平
[01:54] The frog is you, the snake is your dad, 这里你是青蛙你爸是蛇
[01:56] and the moon is the dope you like on the football team. 月亮是你喜欢的那个在足球队的傻缺
[01:58] Lewis is not a dope. Lewis不是傻缺
[01:59] “Car Crash”? <车祸>
[02:00] Yeah. There’s this really pretty girl who, 是的有个天仙似的美女
[02:02] whenever she walks down the street, guys yell filthy stuff at her, 她一走在路上 就会有男生们对她污言秽语
[02:05] so she trains herself to ignore them. 于是她刻意让自己忽视他们
[02:06] The “pretty” part’s not important. 是不是天仙才不是重点
[02:08] So, one day, after she’s trained herself, she’s crossing the street, 于是在她学会自我把持后的某天 她正过马路呢
[02:11] and this construction worker yells out, 建筑工人对她大喊
[02:13] “Hey, lady!” She doesn’t turn around, “嘿美女” 她并没有回头
[02:15] but he’s really trying to warn her there’s a car coming. 但那人只是想提醒她有车来了
[02:17] She ignores him, and she gets splattered all over the pavement! 她还是无视他 结果她鲜血四溅于路上
[02:21] Men… 男人啊
[02:22] are pigs. 就是猪
[02:26] Did you hear? 听说了吗
[02:27] The plant-watering lady is going to testify before the S.E.C.! 浇花大妈要在证劵交易委员会前作证
[02:30] My God! They’re going after everybody. 天啊他们真是谁都不放过
[02:32] And the new supervisor starts today. 新管理员今天来
[02:34] She’s only here to make cuts and fire people. 她就是要来裁员炒人的
[02:36] Lots of people. 好多好多人
[02:39] Oh, my God! Here she comes! 天啊她来了
[02:50] Come on! Come on! 快啊快啊
[02:53] Come on! 快啊
[02:54] – Hal, right? – Yes! – 你是Hal吗 – 是我
[02:57] Now. We took an extra trip around the revolving 我们今早一起逛逛这个人员即将
[03:00] doors together this morning. 发生翻天覆地变动的公司吧
[03:02] – Yeah… – Looks like you’re the only one here who doesn’t run away from me. – 好诶 – 看来你是这儿唯一不躲着我的人
[03:05] Well, you can’t run forever, eh? 你躲不了一辈子 对吧
[03:09] Look, I know this whole situation is awkward, 听着我知道整个情境有些尴尬
[03:12] But I’m going to do my best to make everyone here feel respected. 但我会尽全力让这儿的每个人都被尊重
[03:17] Thank you, Nell. 谢谢你 Nell
[03:18] Especially the one with great-looking hands. 尤其是像你有双这么精致的手
[03:23] She was touching me exactly like this! 她就像这样地摸我手
[03:25] She was practically drooling over my sexy hands. 她几乎都快把口水流在我性感小手上
[03:28] And then,later this morning, she asked me if I thought her butt was big. 今早晚些时候她还问我她臀部丰满不
[03:31] And it wasn’t. It was perfect! 它不仅丰满简直完美
[03:34] It wasn’t an innocent request for information, Lois. 这不是个单纯的你问我答 Lois
[03:36] If your butt was as perfect as hers, believe me, you’d know it! 如果你臀部和她一样完美就会知道 这根本不需要问
[03:41] What am I going to do? 我该怎么办
[03:43] Well, were you mean to her? 那你对她反感吗
[03:46] No. Why? 不 怎么了
[03:48] You don’t want to antagonize her. 你不想与她为敌
[03:50] She’s the new boss. 她是你的新老板
[03:51] She decides who comes and who goes. 她决定谁留谁走
[03:53] What are you saying? 你想表达什么
[03:54] I am saying that it wouldn’t hurt for you to be… nice. 我只是说顺从她点也不损失什么
[03:59] That’s all. Hal, I’m not asking you to do anything. 仅此而已Hal 我没让你做其它的
[04:02] It’s just if she flirts with you again, 只是她再调戏你时
[04:05] just don’t burst her bubble. 不要去拆穿她
[04:08] Lois Lois!
[04:11] Oh, all right! 哦 好吧
[04:12] You can make me flirt with this beautiful woman, 你可以强迫我跟那美女调情
[04:14] but you can’t make me like it. 但你不能勉强我享受那过程
[04:16] I can make you do anything I want. 啥事我都能强迫你做
[04:18] You’re right. 你是对的
[04:20] GO! 来吧
[04:27] You know why I beat you? 你知道我为何扳倒你了吗
[04:28] ‘Cause you outweigh me by, like, 50 pounds? 因为你比我重大概50磅
[04:31] No. Because my mind is stronger than yours. 不是 是因为我的意志力比你强
[04:33] What? 什么
[04:34] All your Matrix guys and your Yodas and your Karate Kids do 无论是骇客 尤达 还是功夫小子都是
[04:38] what they do with their minds, 靠着意志力行事
[04:40] not their bodies. 而不是他们的身体
[04:42] I beat you in here before I ever beat you there. 我在意志力上打败了你 你才败了
[04:47] You’re just messing with me again. 你又是在耍我
[04:49] I don’t believe you. 我才不信你呢
[04:51] You’re not sure if you do or you don’t. 你都不确定你的心 到底信不信我
[04:57] This is soil. 这是土壤
[04:58] Soil is alive. 土壤是有生命力的
[05:00] It is sensitive to the rhythm of who you truly are. 它能感知自我本身规律的变化
[05:03] This is a seed. 这是种子
[05:05] Within it lies sleeping the soul of a plant. 它里面沉睡着一株植物之魂
[05:09] Together they make a test that was taught to Shaolin ninjas millions of years ago. 放在一起成了几百年前给少林弟子参悟的重要课题
[05:14] If you can keep your hand like this until the seed sprouts, 如果你的手能保持这样直到种子发芽
[05:17] then you will have developed the source of all power. 那你就获得了万能之源
[05:20] If this is real, then why are you teaching it to me? 如果这是真的 那你为何教给我
[05:23] ‘Cause I’m a jerk, and I know you’ll fail. 因为我是个混蛋 并且知道你注定失败
[05:26] Or maybe… 或许
[05:27] just once… 就这一次
[05:30] I’m letting you in on the secret of life itself. 我把你带入了生命之秘殿堂
[05:37] What’s he doing out there? 他在外面干什么呢
[05:39] I put a rock in his hand. 我在他手里放了块石头
[05:40] He’s trying to make it grow. 他在设法让它发芽
[05:43] Oh, here you are, Francis. 你在这儿啊 Francis
[05:45] What’s this? 这是什么
[05:47] An invitation for you and Piama. 你和Piama的请帖
[05:49] Otto and I are celebrating our 25th wedding anniversary! Otto和我要庆祝25周年结婚纪念日
[05:51] You’re kidding. That’s great. 真的吗 真好
[05:53] Oh, I wish I could chop you up in a million pieces 我真希望我能把你切成无数块
[05:57] so that I could share you with the rest of the world. 这样我就能和整个世界分享美好的你了
[06:01] Oh, you are so romantic, my big Bavarian monkey face. 你真太浪漫了 我的大巴伐利亚猴
[06:08] – Francis, I am in so much trouble. – What’s wrong? – Francis 我这下麻烦大了 – 怎么了
[06:10] I just found out what Gretchen is getting me for our anniversary. 我刚发现Gretchen我买的结婚纪念日礼物
[06:14] She knows how much I love cuckoo clocks, 她知道我有多喜欢布谷鸟钟
[06:17] so she called a factory in Innsbruck and 她给因斯布鲁克的一家工厂打电话
[06:19] somehow convinced them to handcraft a cuckoo clock with 不知怎么说服他们做了个手工布谷鸟钟
[06:24] a little Otto and a little Gretchen that come out and kiss every hour. 里面是小Otto和小Gretchen每小时亲一下报时
[06:28] What’d you get her? 你给她买了什么
[06:29] Some Dust buster filters and a bracelet I saw on QVC. 一些除尘剂和一个我在QVC(美国购物台)看到的手镯
[06:34] You have a week. 你有一周时间
[06:36] Is there anything you know she likes? 你知道她喜欢什么吗
[06:37] Well, she always wished that I could learn to waltz. 她总希望我能学华尔兹
[06:41] Really? That’s great. I know how to waltz. 真的吗 太好了 我会跳华尔兹
[06:43] I learned in military school. 我在军校学的
[06:44] Taken girls to cotillions 常带女生去跳交际舞
[06:46] I can totally teach you. 我完全可以教会你
[06:47] Oh, no, no, no, Francis, I am a terrible dancer. 不不不 Francis 我跳的极烂
[06:50] I tried it at our wedding; I stepped on her foot. 我在我们的婚礼上试过 然后踩了她的脚
[06:52] – You can’t let a little thing… – I broke it in three places. – 你不能让这小事… – 踩断了三根脚骨
[06:54] – But… – Then I ripped off her dress. – 但 – 接着踩掉了她的裙子
[06:56] Her railin haunt out for 200 people to see 两百人看到了她蹦出来的大屁股
[06:59] Then I got into a fist fight with her father 然后我跟岳父打了起来
[07:01] We spent the night in jail 洞房夜在监狱度过
[07:04] The only sweat is a little delicate looking 在里头的诀窍是要装无辜
[07:06] Otto, Otto… I am sure I can teach you to waltz. Otto 没关系 我确定能教会你华尔兹
[07:09] I don’t know… 我真不确定啊
[07:11] Oh, goodie! Look! 哦亲爱的 看
[07:13] It’s the bracelet I ordered from QVC. 这是我从QVC买来的镯子
[07:16] Do you like it? 你喜欢吗
[07:17] Yeah, oh, yeah. 太喜欢啦
[07:19] I’ll meet you in the barn at 10:00. 我十点在谷场等你
[07:24] What the hell is this? 这是什么鬼东西
[07:25] It’s “Car Crash.” It’s a story for the literary magazine. <车祸> 文学杂志中的一篇小说
[07:28] It’s pornography. 这是情色小说
[07:29] How is it pornography? 它怎么情色了
[07:31] “The construction worker yelled out (bleep) my (bleep).” “建筑工人大喊 [哔]我的[哔]”
[07:37] “(Bleep) my (bleep).” “[哔]我的[哔]”
[07:40] It’s supposed to be offensive. 这里的设定就是要这样的
[07:42] That’s the whole point of the story. 这是小说的精髓
[07:44] It’s a literary device. 这是文学修饰
[07:45] There’s nothing literary about “(bleep) my (bleep)”! [哔]我的[哔] 没有任何文学性可言
[07:49] Parents don’t want their children reading “(bleep) my (bleep)”. 父母绝不希望自己的孩子读 [哔]我的[哔]
[07:59] Our forefathers did not lay down their lives on San Juan Hill for “(bleep) my (bleep)”! 前人在圣胡山之役牺牲可不是为了”[哔]我的[哔]”
[08:08] Now, you either kill this story or replace all the dirty words with asterisks. 要不封杀这小说 要不用星号代替脏话
[08:14] That’s just stupid. 这么做愚蠢之极
[08:15] What’s the point of bleeping out words? 消掉这些脏话有什么用
[08:17] Everyone knows what they are anyway. 谁都知道它们指代什么
[08:18] Besides Mrs.shars says it’s ok. 再说shars女士说这可以
[08:20] Sometimes Mrs.shars doesn’t know when to keep hers mouth shut. 有时shars女士不知道何时该闭嘴
[08:26] Just do it! 照做
[08:29] This is censorship! 这是审查制度
[08:31] Call… 打给
[08:32] the A.C.L.U… 美国人权协会
[08:35] and sue… their ass. 告死他们
[08:38] Yes! We can testify in poetry! 没错 我们可以用诗歌做证
[08:41] I’m not going to call the A.C.L.U. for Crystal Ship. 我不会为了<水晶方舟>给美国人权协会打电话
[08:44] Just because it’s under attack doesn’t mean it’s not lame. 虽然它饱受攻击 但它还是很蠢啊
[08:48] What’s wrong? 怎么了
[08:49] Nothing. 没什么
[08:50] It’s okay. It is stupid. 没事 挺蠢的
[08:53] You don’t have to get… 你无需沮…
[08:54] Look… you have people thinking you’re smart and creative all the time. 嘿 大家一直觉得你聪明有创意
[08:58] I just got excited that people would think that about me for a change. 我也想让大家这么想我一下
[09:02] Like I said, it’s stupid. 像我说的 这很蠢
[09:07] That is an outrage! 这可真是怒不可赦
[09:09] – Where is this high school, Iran? – It’s okay. – 这是哪所高中 伊拉克的吗 – 没什么
[09:11] I don’t want to do anything; I just wanted some information. 我不想采取什么行动 只想了解下
[09:13] You want information? 你只是想了解下
[09:14] The Constitution exists. 国家还有宪法呢
[09:16] Your teachers might as well take a leak on the American flag. 你们老师倒不如直接在星条旗下撒泡尿
[09:19] which actually is a case I defended, but that’s not the point. 这确是我辩护过的案件 但这不是重点
[09:21] If these fascists need a lawsuit to wake them up, then… 如果把这些法西斯送上法庭 才能唤醒他们
[09:23] Malcolm, what’s the name of your school? Malcolm 你的学校是
[09:26] My school? It doesn’t have a name… 我的学校 它没有名字
[09:28] and I’m not really a student there. 还有我其实不是那儿的学生
[09:30] I was just prank calling you. 我给你打电话只是想恶作剧
[09:32] Fooled you. 上当了吧
[09:34] That guy was nuts– I didn’t want anything to do with him. 那家伙疯了 我不想和他扯上任何关系
[09:36] I hung up before he could figure out where I was calling from. 在他琢磨出来我是哪儿的之前我就挂了
[09:39] Unless… he has… 除非他有
[09:43] Caller ID. 来电显示
[09:45] Attention, students. 各位学生注意了
[09:47] Attention, students. 各位学生注意了
[09:50] As you know, we publish a literary magazine called the Crystal Ship. 众所周知 我校有本出版文学杂志叫<水晶方舟>
[09:54] We do? I didn’t know that. 我校有那杂志吗 我怎么不知道
[09:57] Well, we do. 我们确实有
[10:00] This morning, I received word that the A.C.L.U. 今早我收到从美国人权协会的通知
[10:03] has filed a lawsuit to force us to publish an extraordinarily obscene essay. 已起诉强迫出版那篇异常淫秽的小说
[10:12] The school district’s lawyers have given us a choice. 校方律师给我们一个抉择的机会
[10:16] We can either turn our high school into an adult book store, 我们要么把高中变成个成人书店
[10:20] or we can cancel all extracurricular activities. 要么取消所有的课外活动
[10:26] Therefore, the football team is hereby canceled. 所以从此 足球队解散了
[10:31] The debate team is hereby canceled. 辩论队解散了
[10:35] No, we’re not. 不 我们不要
[10:35] The drama club, canceled. 话剧社 解散
[10:38] The glee club, canceled. 合唱团 解散
[10:40] The prom, canceled. 舞会 解散
[10:42] NO! 不
[10:45] If any of you wish to find the student editor, Malcolm, 如果你们谁想找学生编辑Malcolm
[10:49] and thank him for this, 感谢他促成了这一切
[10:51] you’ll find his class schedule posted outside my office. 他的课程表就贴在我办公室外
[11:09] You are terrible! 你烂透了
[11:11] You have completely wasted four entire days of waltz lessons. 整整四天的华尔兹课你都毫无建树
[11:15] It makes me sick to look at you. 你让我觉得恶心
[11:18] Otto, this isn’t helping. Otto 这没有用的
[11:20] Every time you punch yourself, we loose hours of valuable practice time. 每次你自我打击 我们就会流失宝贵的练习时间
[11:23] You just… you got to relax. 你只要 你得放松
[11:25] How can I relax when Gretchen is depending on me? 一想到Gretchen指望着我 我就无法放松
[11:28] You do not learn by relaxing. 放松是学不到东西的
[11:30] You learn by violently assaulting your problem 而是不断羞辱自身的问题
[11:33] until it surrenders its mysteries to you! 直到它揭开神秘的面纱
[11:36] I just feel like you’re psyching yourself out. 我只是觉得你是在强迫自己
[11:38] Why don’t you take five and clear your head? 不如你休息一下 清理下思维
[11:40] You take five. 你休息吧
[11:42] I shall study the videotape of our previous lessons. 我该看看我们之前上课的录像
[11:45] I will correct the problems in my technique. 我要修正我技法中的错误
[12:06] Perhaps more weight on my left instep. 也许重心该多放在左脚背上
[12:08] Otto, stop! Just stop all of this. Otto 停下 全部停下
[12:11] This isn’t work! 这不管用
[12:13] This isn’t science! 这不是科学
[12:14] This is dancing! 这是舞蹈
[12:16] Stop thinking. 不要想
[12:17] Stop watching tapes. 不要看录像带
[12:19] And take off the waltz-trainer! 拿掉这所谓的华尔兹训练器
[12:27] Feel the music. 感受音乐
[12:28] Look into my eyes. 看着我的眼睛
[12:29] But I… 但我
[12:30] But Gretchen… 还有Gretchen
[12:33] Forget Gretchen. 忘记Gretchen
[12:35] Forget the past and failures, the future, and its hopes 忘记过去和失败 也忘掉未来和希望
[12:39] The world is gone. 世界消失了
[12:41] Right now all that exists is you, …and me… 现在 就剩下你我
[12:46] and the waltz. 还有华尔兹
[13:09] Hey, Hal. 嘿 Hal
[13:12] Tough day. My neck is so stiff. 今天好累 我脖子好僵
[13:23] So… what’s a guy like you do for fun, huh? 像你这样地男人都去哪儿找乐
[13:27] I didn’t know what to say. 我不知道该说什么了
[13:29] I don’t do anything for fun. 我从不去找乐
[13:30] Don’t tell me you just stood there for ten minutes with your mouth hanging open? 别告诉我你就在那张着嘴傻站了十分钟
[13:33] She wasn’t even listening, Lois. 她根本不听你讲什么 Lois
[13:34] She was too busy mentally stripping me and dressing me in leather. 她只是在那儿意淫扒光我 给我穿上皮衣
[13:37] Boys, get out here. Dinner. 孩子们 吃饭了
[13:40] How long is this going to take? 我这样还得多久
[13:42] I had to have Billy Hawkins help dress me for gym. 体育课我不得不让Billy Hawkins给我换衣服
[13:45] It’ll grow when you stop needing it to grow. 当你不这么想它发芽时 它就发芽了
[13:49] Malcolm, where’ve you been? Malcolm 你去哪儿了
[13:50] Captain of the football team wanted to show me how he decorated the inside of his locker. 足球队长向我演示怎么装饰他的存物柜
[13:54] Yes, well, the principal of your school called. 你们校长来电话了
[13:56] He said you filed a lawsuit so you could destroy the school. 他说你去起诉了 因为你想毁掉学校
[13:59] That’s a total lie. 他说谎
[14:00] All I’m trying to do is publish a magazine full of dirty words. 我只是想出版一篇满是脏话的杂志
[14:03] Oh, and that’s supposed to make me feel better? 你这么说能让我好受点吗
[14:05] I didn’t even start this. 根本不是我引起的
[14:06] But everybody’s fighting me so hard, it makes me think I can’t just back down. 他们不断给我压力 我不能退缩的
[14:10] You always said there are principles you can’t ever give up, 你总教育我们有些原则你不能让步
[14:12] no matter what people do to you. 无论人们怎么对你
[14:13] And I’m as surprised as anyone, but I think that’s what I’m doing. 我也很惊讶我会这么做 但我正这么做
[14:17] What’s her name? 她叫什么
[14:19] Who? 谁
[14:19] The girl you’re trying to impress. 你想取悦的那个女孩
[14:21] Hope she’s cute. 但愿她够可爱
[14:22] This isn’t about a girl. 这跟那个女孩没关系
[14:24] A girl wrote the dirty story. 写情色小说的女孩
[14:25] Oh, son, you want to be careful. 哦孩子你得小心点
[14:27] A girl who writes dirty stories sounds a little advanced for you. 写情色小说的女孩听上去对你来说太过了
[14:29] That’s not what this is about. 这跟这些没关系
[14:31] Ronnie’s a lesbian. Ronnie是同性恋
[14:32] Well, maybe she wouldn’t be a lesbian if you tucked in your shirt once in a while. 你偶尔把衬衣往裤子里塞塞 说不定她就直了
[14:37] I’m just trying to help her. 我只是想帮她
[14:39] She doesn’t deserve this. 他们不该这么对她
[14:40] She went to all the trouble to express something in a way that’s actually good, 她想表达美好的东西却引祸上身
[14:44] and now she’s being silenced by a bunch of stupid, 现在一群蠢货想让她住嘴
[14:46] arbitrary people for stupid, arbitrary reasons. 就因为一些专制者的武断的决定
[14:49] And I just think it’s wrong. 我认为这是不对的
[14:51] Son, you don’t want to come on that strong. 孩子 你别出招过猛
[14:53] That might be what turned her gay in the first place. 说不定就因为你这样她才弯的
[14:58] Come in. 进来
[15:01] You wanted to see me? 您要见我吗
[15:05] What’s going on? 这怎么回事
[15:06] Malcolm, the teachers and I are not here to blame. Malcolm 我和老师们不是要责怪你
[15:09] We’re looking for a solution. 我们正寻找解决之道
[15:10] This is Mr. Mellon. 这是Mellon先生
[15:12] He’s legal counsel for the district. 他是校方的法律顾问
[15:14] It’s nice to meet you. 见到你很高兴
[15:15] Now if it were up to me, you’d just be expelled, 如果让我决定 你已被开除了
[15:20] but the district thinks that there’s a way to get everything back the way it was. 校方认为有其它方法让事情回归原样
[15:23] Good, ’cause I never wanted to fight everyone. 好的 我从没想过反抗学校
[15:25] Of course you didn’t. 当然你没有了
[15:27] Basically, son, you sign this letter. 简单来说 孩子 你只要签了这文件
[15:30] It says “Car Crash” never met the standards of Crystal Ship. 上面写着<车祸>从来没有达到<水晶方舟>的标准
[15:33] You just picked it to see what you could get away with. 你选它只是想试试看能否逃避惩罚
[15:36] It was an adolescent prank. You will apologize. 这只是个青少年恶作剧 你将道歉
[15:39] Now just sign this, and everyone gets their clubs back. 你签了这个 大家就能回到社团了
[15:42] I’m not going to sign it. 我是不会签的
[15:43] This is just a lie. 这是个谎言
[15:45] Alright, Malcolm, I wasn’t going to mention this 好吧 Malcolm 我本不想提这个
[15:47] But I make cupcakes for you kids every week. 但我每周都给你们做纸杯蛋糕
[15:52] Look, I’m not the only one affected by this. 听着 这事不光是影响了我一个人
[15:55] I agree. 我赞同
[15:57] Ronnie Ronnie?
[16:02] I’d like you to sign it, Malcolm. 我想让你签了它 Malcolm
[16:08] I just want field hockey back. 我只想要曲棍球社团
[16:16] Hello, there, Nell. 你好呀 Nell
[16:18] – Your eyes are very pretty. – Really? – 你的眼睛真漂亮 – 真的吗
[16:21] You like my eyes? 你喜欢我的眼睛
[16:24] No! I was just told to say that. 才不 我是被指示这么说的
[16:27] I’m sure you’re very pretty, 我知道你超级漂亮
[16:28] But I don’t find you even remotely attractive. 但我不觉得你对我有丝毫的吸引力
[16:30] I’m only flirting with you because my wife is making me! 我跟你调情都是我老婆强迫的
[16:32] Wait a minute. 等一下
[16:34] I was flirting with you, and the first thing you did was tell your wife? 我跟你调情 然后你立马跑去跟你老婆讲了
[16:38] I tell her everything. 我啥都跟她说
[16:40] And she told you to flirt back with me? 然后她让你来再跟我调情
[16:42] Yeah. 是的
[16:44] Just out of curiosity, how far was your wife willing to take this? 只是蛮问一下 你老婆让你玩多大尺度
[16:49] She wouldn’t tell me. 她不肯跟我讲
[16:50] Hal, it’s okay. Calm down. Hal 没事的 冷静
[16:55] Now, the first thing you need to know is, I’m not going to fire you. 好的首先你要知道 我不会炒你
[16:58] – You’re not? – No. – 你不会吗 – 不会
[17:00] I was going to, but then Grossman and Ball got indicted, 我本打算的 但Grossman和Ball被起诉了
[17:03] and you’re the only one left in the department. 这个部门就剩下你一个人了
[17:06] I’m really glad it worked out this way for you, Hal. 我很高兴这事就这么解决了 Hal
[17:08] Thank you. Thank you. 谢谢 谢谢
[17:10] Lois will be so relieved. Lois这下放心了
[17:12] Well… we don’t want her to be too relieved. 我们别让她她太放心吧
[17:20] It’s hardly noticeable. 这几乎看不见
[17:22] Good. 很好
[17:23] We can finish going over your progress reports in my office this afternoon. 下午我们能在办公室继续检查你的进程报告
[17:27] I’m on fire. 你挡也挡不住
[17:31] Malcolm Malcolm.
[17:32] So, have you, uh, made a decision yet? 你做好决定了吗
[17:34] Yes. I want the clubs back. 是的 我选择社团
[17:36] So I signed the letter and sent it to your lawyer. 所以我签了文件 给了你律师
[17:38] I even made copies. 我还复印了几分
[17:39] Yeah, what’s all this other stuff? 这些又是什么
[17:41] I put the letter on the back cover of my new independent literary magazine. 我把这份文件用作我新创的独立文学杂志底面
[17:45] We made 700 copies, and we’re distributing it 我们印了700份 现正分发中
[17:48] 20 feet outside of school grounds as required by law. 20尺校园开外 正如规定的那样
[17:54] It’s called “Absolutely Filthy Smut.” It’s a catchy title. 杂志名定为<情色十足> 朗朗上口
[17:58] People seem interested. 学生们很感兴趣
[18:10] Man, from now on I’m going to ask a girl’s permission before I say, 天 从今往后我得先征得女生的同意
[18:13] “nice rack.” 再说”胸不错”
[18:16] You know, I kind of wish I did put some smut in it, though. 其实我有点想往里面加些情色
[18:19] People are gonna be disappointed. 他们会失望的
[18:20] Don’t be… so sure. 别那么确定
[18:24] “The Mysterious… Forest.” Fold A… <神秘森林>把A面折起
[18:28] to meet B. 到B面
[18:30] That’s a picture of…! 这是个…
[18:32] Thank you… Cinemax. 太感谢了 深夜频道
[18:40] Freedom’s… a glorious… thing. 追求自由是件荣耀的事
[18:47] Otto, this is such a wonderful party! Otto 派对实在是太棒了
[18:49] Everything is just perfect. 每件事都那么的完美
[18:52] Quiet, please! 各位 请安静下
[18:54] If everyone could stop their drunken reveling for a second. 打断下大家的醉酒狂欢
[18:58] Gretchen, my love, my life, my bride of 25 years, Gretchen 我的心 我的肝 我二十五年来的爱妻
[19:04] I have finally learned to do something that you never thought I would be able to do. 我终于学会了件你原以为我一辈子都学不会的事
[19:11] Maestro, if you please? 请放音乐
[19:16] May I have this waltz? 我能和你共舞这首华尔兹吗
[19:19] Otto Otto…
[19:24] I’m sorry. 对不起
[19:30] I don’t understand this. 俺就搞不懂了
[19:32] I was doing this perfectly last night. 昨晚我还跳得那么的完美
[19:34] It’s all right, Otto. 没关系 Otto
[19:35] I worked so hard to try to prove my love for you. 我那么努力练习为了向你证明我的爱
[19:39] I have the same music, I have the same boots, I have the same… 一样的音乐 一样的长靴 一样的…
[19:45] Grechen! Prepare to be dazzled! Grechen 准备大吃一惊吧
[19:50] Aw, geez… 俺的妈啊
[19:52] Okay. 好吧
[20:29] What are you doing? 你在干什么
[20:30] Hopefully messing Dewey up for life. 想用这出整Dewey一辈子
[20:32] Nice. 漂亮
[20:36] Oh, my God. 天哪
[20:41] He did it. 他成功了
[20:43] You never even put a seed in his hand. 你根本没在他手里放过种子啊
[20:46] It’s like a miracle. 这是个奇迹啊
[20:47] The kid actually did it. 这小子真成功了
[20:49] This makes it so much funnier. 这会更加有趣了
[20:56] You put the lipstick on yourself, right? 那是你自己画的唇印吧
[21:00] Okay. 你说是就是
[21:02] No, I am serious. You put it on. 不 我是认真的 是你画的吧
[21:06] Sure. 是的
[21:07] Hal, you did, just say you did. Hal 就是你画的 你说那是你画的
[21:10] Okay, I did. 好 我画的
[21:11] Hal Hal.
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号