Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:01] Who’s a big leaguer, huh? 谁会成为大联盟球员
[00:02] Who is it? 谁呢
[00:06] Hey, what an arm! 多强壮的小手手
[00:10] Oh! You got me again. 哟 又命中了
[00:15] Bang! You really nailed me… 真是被你打败了
[00:20] He looks like he’s enjoying it. 他不是看着挺喜欢那样么
[00:58] Morning. 早安
[01:02] What’re you hiding? 你瞒了什么事了
[01:03] What’re you talking about? 你说什么呢
[01:04] Stop wasting my time. I can smell the guilt here. 别浪费我时间 我能感觉到有坏事
[01:07] You know,if you fess up now, I might go easy on you. 你现在老实说 我会考虑下手轻点
[01:09] You can’t just pretend to know something, 你不能假装知道什么
[01:11] hoping I’ll blurt outa confession. 还指望我真的无缘无故坦白什么
[01:13] I’m not hiding anything. 我没瞒什么事
[01:17] Okay, I’m hiding something. 我确实瞒了件事儿
[01:20] Cool, huh? 很酷吧
[01:21] If I hide it from my parents for a month until it heals, 我要是能瞒着爸妈一个月直到愈合
[01:23] then I can take it out and put it back anytime I want. 那我就能随意摘下戴上舌钉了
[01:25] And do you know whyI did this? 知道我干嘛要这么干么
[01:27] Me neither. 连我也不知道
[01:31] Hey, that’s really neat. 很精致的嘛
[01:32] Thanks. It’s the USS Constitution. 谢谢夸奖 这是美国宪法号战舰
[01:35] In 1803 it sailed all the way to… 1803年它一路远航去到
[01:37] Typhoon! 台风来啦
[01:38] I can’t believe you did that! 你怎么能这么做
[01:41] How about now? 现在呢
[01:42] You idiotic…! I hate you! 你这个白痴 我恨你
[01:45] I wish you weren’t my brother! 我真希望你不是我哥哥
[01:47] I wish you never existed! 我真希望你不存在
[01:54] How did that happen? 这是怎么发生的
[01:55] – What? – It’s the most amazing thingI’ve ever seen. – 怎么了 – 这是我见过的最惊人的事儿
[01:58] – What is? – I wished as hard as I could – 什么事儿 – 我诚心地许了个愿
[02:01] and Reese completely disappeared. Reese就完全消失了
[02:04] Yeah, yeah, very funny. 呵 呵 真有趣
[02:05] Huh. The smell is gone, too. 连他的臭味都不留
[02:08] I wonder if it works on other things. 不知道其他方面是不是也管用
[02:11] Nah. If this were gone, I’d miss it. 别 要是这个没了 我还挺念叨的
[02:23] You have your father’s breasts. 你胸部继承了你爸
[02:26] For God’s sake, Mother, what are you doing here? 天呐 妈妈 你来干嘛
[02:28] A simple “hello”is asking too much? 简单问候下很过分吗
[02:30] I’m sorry. You scared the living daylights out of me. 抱歉 你吓得我不轻
[02:33] I have news. 我有事儿宣布
[02:35] Look, if Susan kicked you out, 听着 就算Susan赶你走了
[02:36] it doesn’t mean you can stay here, 你也不能住进来
[02:38] because we just don’t have the room, 我们没有多的房间
[02:39] not with the new baby and all. 有了新宝宝可不行
[02:41] Oh, yes, another precious baby. 是啊 又一个乖宝贝
[02:43] You wouldn’t want your welfare checks to dry up. 你绝对不会丢掉低保的
[02:46] I’m not moving in.I’m getting married. 我不是要搬来 我是要结婚
[02:48] What? 啥
[02:51] His name is Mr. Li. 他姓李
[02:52] I met him on my Alaska cruise. 我和他在去阿拉斯加的邮轮上相遇
[02:55] We’re getting married tomorrow. 我们明天就结婚
[02:57] You’re getting married tomorrow?! 你明天要结婚啦
[02:59] At my age, if he has his teeth 到我这年纪 要是他牙口好
[03:01] and is good in bed, why wait? 床技好 还等啥
[03:03] Oh, I forgot. 我忘了
[03:05] This one doesn’tlike girls. 这里有个不喜欢女孩子的
[03:08] Grandma, I’m not gay. 奶奶 我不搞基
[03:09] That’s right.I’m just a liar. 对对 我瞎说
[03:11] You’ll be giving the rehearsal dinner here tonight. 今晚你在这儿办婚前宴
[03:14] Tonight? Is Susan coming? 今晚吗 Susan也来吗
[03:16] No. Maybe next time your sister will think twice 不 下次叫出<命运之轮>的答案前
[03:19] before she yells the answer to Wheel of Fortune. 应该三思
[03:21] Give someone else a chance. 要给其他人猜的机会
[03:23] The wedding’s at 2:00 tomorrow. 婚礼明天两点举办
[03:24] Don’t be late. We have a 6:00 flightto Hong Kong. 别迟到 我们六点要飞香港
[03:27] You’re going to Hong Kong? 你要去香港了吗
[03:28] Yes. He has a house there. 是 他在那有房子
[03:29] That’s where we’re going to live. 我们在那定居
[03:31] You’re moving to China? 你们要搬去中国吗
[03:33] I know. 我懂
[03:34] Chickens in the streets, children in the sweat shops, 满大街都是鸡 血汗工厂满是童工
[03:36] everyone smokes. 人人抽大烟
[03:37] It’s a dream come true. 就像是做梦
[03:40] It’s just so sudden. 太突然了
[03:42] I understand it is hard for you. 我理解这对你来说难以接受
[03:44] I know how much you loved your father. 我知道你很爱你爸爸
[03:47] Yes, that’s probably it. 差不多就是这样
[03:52] Can you believe this? 你相信吗
[03:54] She’ll be almost exactly on the other sideof the Earth. 她差不多就是在地球背面了
[03:57] We’ll be separated from her 我们要和她
[03:58] by the entire molten core of a planet! 相隔整个星球
[04:01] It’s like Christmas! 就像圣诞大礼
[04:05] Francis, I’ve done something wonderful for the hotel. Francis 我为旅馆安排了一件大好事
[04:10] I hired an acting troupe to stage a murder-mystery weekend. 我雇了一套戏班子来这里演谋杀案
[04:16] Oh, dear God. 老天啊
[04:17] The best part is, 最妙的是
[04:18] the actors will be checking in as regular guests. 演员会和普通旅客一样登记入住
[04:21] They could be among us right now and we would never know it. 他们隐藏在我们中间谁也不知道
[04:25] Attention, please. 请劳驾
[04:28] A room for Sir Reginald Drake 一间房给Reginald Drake爵士
[04:30] and his vengeful, alcoholic wife, Evelyn. 和他图谋报复的酒鬼妻子 Evelyn
[04:37] I don’t have any clean socks, Dewey. 我没干净袜子了 Dewey
[04:38] Why don’t you ask Reese? 干嘛不问问Reese
[04:40] – Who? – Here, Dewey, put this on the table. – 谁 – 给 Dewey 把这摆桌上
[04:43] What was that? 这是什么
[04:44] Reese, for God’s sake, pick it up! Reese 天呐 捡起来
[04:46] Great. 来的真是时候
[04:47] Honey, don’t worry. Everything’s going to be fine. 亲爱的别担心 一切都会好起来
[04:50] Just relax and let’s have a nice dinner. 放松 一起好好吃一顿
[04:53] Ida’s quite a catch! Ida真是好嫁娘
[04:56] Hi, I’m Lois. This is Hal. 你好 我是Lois 这是Hal
[04:58] Welcome to our home. 欢迎光临
[05:00] Hello. Nice to meet you both. 你们好 很高兴见到你们
[05:02] – Get your coat? – Stay away from me. – 外套给我 – 离我远点
[05:03] OOh. Strong and independent. 内心强大又独立
[05:04] Yet not so independent that she won’t be 又不是过分独立
[05:06] a fully participating partner in your marriage. 不会在你婚姻生活中到处插手
[05:08] Shut up. You’re blithering like an idiot. 闭嘴 你浑身在冒傻气
[05:10] And delightfully honest. 还诚实得让人欣慰
[05:13] How can you be so callous, Cedric?! 你怎可如此铁石心肠 Cedric
[05:18] I told you never to speak of that! 我曾叫你再别提起这些
[05:20] Now quit these pointless hysterics 现在停止这些无意义的歇斯底里
[05:22] and come to dinner! 来吃晚饭
[05:26] You’d best watch your step, Cedric. 你走路当心点 Cedric
[05:29] An old English hunting lodge can be a very dangerous place. 破旧的英国狩猎小屋是可以夺人性命的
[05:35] Please, can’t you get these morons out of here? 能不能把这些低能赶走
[05:37] I know, I’m very sorry. Just… try to ignore them. 我知道 很抱歉 请无视他们吧
[05:42] Alas, I am slain! 呜呼哀哉 吾死矣
[05:44] Utterly slain! 全然死矣
[05:47] Who would have guessed 谁曾料到
[05:48] that I would have been murdered by none other than… 吾竟会死于此人手中 此人是
[06:00] – That’s it. We’re checking out. – No. – 够了 我退房 – 别啊
[06:02] Please, wait. 请等等
[06:05] Otto, you have to stop this. Otto 别闹了
[06:07] It’s ruining everyone’s time. 这毁了大家的兴致
[06:08] Francis, try to be more understanding. Francis 宽容些吧
[06:10] They may be a little under rehearsed, 也许是有些排练不足
[06:12] but they’re working with us. 但他们在和我们工作
[06:15] They were completely open to cutting the musical numbers. 他们对于减少曲目已经很开明了
[06:17] Our guests are leaving in droves. 客人成群地退房
[06:19] We lost 12 in the last hour alone. 光前一个小时就走了12个
[06:23] I am not a big game hunter, 我不是狩猎者
[06:25] I am actually a police inspector. 实际上我是个警探
[06:30] Specialty… 我的专长嘛
[06:32] murder. 谋杀
[06:34] I must insist that no one leave the room! 我强调下 谁都不准离开这个地方
[06:37] Angela, I know things didn’t go so well the last time, Angela 我知道上次搞砸了
[06:40] but I’m ready to try this again. 不过这次我准备妥当
[06:41] Yes, Warren? Yes? 我愿意 Warren 我愿意
[06:44] We’ll start our questioning with you, sir. 我们从你开始盘问 先生
[06:46] If you’ve nothing to hide, you’ve nothing to fear! 要是你清白 就不要害怕
[06:53] Maybe I shouldn’t have given him all the keys to the guest rooms. 也许我不该给他们所有客房的钥匙
[07:02] Dinner’s going okay so far. 晚餐到现在还算不错
[07:04] Mr. Li seems nice. 李先生貌似人很好
[07:05] But my tongue is killing me. 但我的舌头疼得不行
[07:08] No one told me that putting a metal spike through it 没人告诉过我穿个舌钉
[07:10] would be so uncomfortable. 会这么难受
[07:12] So, you two love birds met on a cruise. 那么你们俩是在邮轮巡游时认识的
[07:14] What was that like? 是怎么样的故事呢
[07:15] What is this, the third degree? 这算什么 审讯吗
[07:17] People meet. Happens every day. 两个人相遇 天天有的事情
[07:20] It’s an interesting story. 是个有趣的故事
[07:22] The woman I dined with the first night 第一晚与我共进晚餐的女士
[07:24] was confined to sickbay after she fell overboard. 摔下甲板后只能留在船上医务室
[07:29] We had rough seas. 航行很颠簸
[07:32] But as often happens, misfortune brings opportunity, 但常言道 塞翁失马 焉知非福
[07:36] for it was then I met the beautiful Ida. 我就这么遇上了美丽的Ida
[07:42] Sorry. Swallowed a bug. 抱歉 吞了只苍蝇
[07:44] Come on, Dewey. Have a dumpling. They’re your favorite. 得了 Dewey 吃个饺子 你的最爱
[07:47] And the only way you can get one 要吃到
[07:49] is by taking it off this plate that I’m holding, 你就得从我手上盘子上夹
[07:51] which proves that I exist. 也就证明我是真实存在的
[07:54] If no one’s eating this, I will. 没人吃这个 我来吃
[07:57] Mom, Jamie’s got your cigarettes. 妈 Jamie拿了你的烟
[08:00] Who the hell is Jamie? Jamie是什么人
[08:02] Your grandson. 你外孙
[08:07] Huh. We never named them 不确定这些崽子一定能活得下来
[08:08] till we were sure they would survive. 就别乱起名字
[08:12] I love this dark humor of hers. 我就喜欢她这种黑色幽默
[08:14] I’m telling you, you have nothing but fun ahead of you. 要我说 你以后的生活真是乐无边
[08:17] Reese, this firecracker shrimp is fantastic. Reese 这些爆竹虾真好吃
[08:20] Yes. I didn’t know you can get such hot peppers in America. 没想到你竟能在美国搞到这样的辣椒
[08:25] Something wrong? 你还好吗
[08:28] I just realized that Grandma’s really leaving! 我只是刚想到奶奶要走了
[08:31] I need to be alone. 我要一个人安静下
[08:34] You should get him a woman before it’s too late. 你们得赶紧给他弄个女人
[08:37] An ugly one. They’re cheaper, they work harder. 丑一点的 便宜一些 也卖力一些
[08:44] It’s okay. 没问题
[08:45] I’m sure I had yellow goo coming out of my tongue 我肯定这黄浓在穿刺前
[08:47] before it got pierced 就已经有了
[08:49] Drink your tea. You hate it when it gets cold. 喝茶吧 冷了你就不喜欢喝了
[08:52] Oh, darling, 亲爱的
[08:53] you have something in your hair. 你头发上有东西
[08:56] What? 什么
[08:57] Under your wig. 你假发下
[08:58] What are you doing?! Get out of there! 你要干嘛 别碰那里
[09:00] What is this? 这是什么
[09:02] A list of my bank accounts… 我的银行账户列表
[09:04] and the amounts in them. 以及账户总额
[09:09] I had to know what I was getting into. 我得知道我嫁的是什么人
[09:14] Wise as well as beautiful. 美貌与智慧并存
[09:16] If we are going to get married, 既然要结婚
[09:18] it is only fair you know how much money I have. 知道我有多少钱才是公平的
[09:21] If you’re done tearing at me like a hyena, 你搞乱我头发搞够了没
[09:23] I have to go fix myself. 好了我就去整理下
[09:27] Thank you so very much for allowing me into your home. 很感谢你们让我上你们家
[09:30] Put on your makeup somewhere else, Nancy! 别处化妆去 娘娘腔
[09:33] So, I am just so incredibly curious. 我很好奇
[09:38] You’re in love with… my mom? 你确实爱上了我妈么
[09:41] I know it seems strange to people. 我知道别人会有点不理解
[09:44] I know that we are so very different. 我知道我们差异很大
[09:47] But ever since I met your mother, I’ve… 但自从我遇见了你母亲 我
[09:52] She just makes me happy. 她使我幸福
[09:54] I’m the happiest I’ve ever been in my whole life. 我一辈子都没这么幸福过
[10:01] And “happy” in your culture means the same as…? “幸福”照你们的文化传统实际意思是
[10:07] It’s open. 门开着
[10:10] Ah, gentlemen. I was expecting my fellow thespians. 先生们 我还以为是我的演员们
[10:14] We’re going to add a few delicious wrinkles to the plot tomorrow. 我们要给明天的戏份增加些妙主意
[10:17] Actually, that is what we wanted to talk to you about. 我们正要和你谈这个
[10:21] If you think I’m going to give away the ending, 要是你要我透露结局
[10:22] you’re sadly mistaken. 你就大错特错了
[10:24] Although… 不过
[10:25] I might pay particular attention to the enigmatic Mrs. Pomfreet. 我会花特别心思在那个神秘的Pomfreet女士身上
[10:31] Otto Otto…
[10:32] I’m sorry. We have to cancel the show. 抱歉 我们得取消表演
[10:33] Or Lord McGregor, the gruff, but… 或者说 McGregor 大人 那个粗人 但
[10:37] – What? – You’ve all done a wonderful job, but – 什么 – 你们的戏很精彩 但是
[10:40] We had a scheduling mix-up and you’ll have to go. 我们日程安排搞混了 你们只能离开
[10:43] Thank you for the wonderful work you’ve done. 谢谢你们精彩的工作
[10:45] Oh God! Please don’t fire us! 天呐 请别解雇我们
[10:47] If we lose this job, it’s over. 我们要是丢了这份活 就全完了
[10:49] There’s no place lower in show business we can go. 我们没有比这更低端的表演可干了
[10:51] You think I’m bad at this? 你觉得我这活干得不好吗
[10:52] You should have seen me at the Dairy Queen. 你该看看我们在DQ干的活
[10:54] This is our last chance. 这是我们最后的机会了
[10:56] Please don’t do this. 请别解雇我们
[10:58] Please. 求求您了
[11:13] I can’t believe you didn’t fire them. 不理解你干嘛不解雇他们
[11:14] I remember him from Dairy Queen. 我记得他在DQ的表演
[11:16] He was bad. 他当时确实很糟
[11:22] Oh, no, no, no. 别 别 别
[11:23] Malcolm, quit messing around in there and get out here. Malcolm 别瞎搞了 出来
[11:25] We’re leaving for the wedding. 要去婚礼了
[11:27] I’ll be out in a minute. Hold your horses. 快了快了 骚等会儿
[11:29] What? 啥
[11:30] Nothing. 没事
[11:32] Horses… Oh, my God, it’s swollen so much, I can’t say my S’s. 骚等 天呐 色头肿的好厉害 我索不好”s”的音了
[11:36] Mom’s going to kill me. 老妈会杀了我
[11:39] Wait. I can hide it. 等等 我可以装的
[11:43] I’ll be careful… how I talk. 小心点 注意说话
[11:46] And avoid… that letter completely. 完全避免那个音
[11:50] Simple. 还丝挺简单的
[11:54] Well, looks like all of Ida’s friends showed up. 好了 Ida的朋友都在这儿了
[11:57] Let’s hope this thing starts soon. 越快开始婚礼越好
[11:59] Hey, Malcolm, what time does the parking lot close? Malcolm 几点停车场关门
[12:01] Six, six-thirty or seven? 六点 六点三十 还是七点
[12:03] Military time, that would be 1900, Dad. 按军队说法 1900 老爸
[12:07] Ah, here’s the blushing bride! 娇羞的新娘来了
[12:10] I’m sorry, the hotel doesn’t allow smoking in here. 不好意思 酒店禁止吸烟
[12:12] Back off, you cow. 滚开 你个娘们儿
[12:14] This is my special day. 今天我最大
[12:18] – Hal, do you think… – Lois, I know it’s weird – Hal 你不觉得 – Lois 我知道有点怪
[12:20] But love is blind, and it’s none of our business. 但爱情就是盲目的 而且也不关我们事
[12:22] So we might as well just let it go, 所以我们最好别管
[12:24] wish it well and move on, I know I have. 祝福他们 向前看 我就是这样
[12:29] Okay, I admit I’ve been a crummy brother, 好了 我承认我不是个好哥哥
[12:31] and I shouldn’t have smashed your ship, 我也不该砸你的模型船
[12:33] and I probably should have tried out that new choke hold 我还应该在动物身上先试过
[12:36] on an animal before using it on you. 胳膊肘掐脖子那招再来掐你
[12:38] So, anyway, I got you this. 总之 这个给你
[12:41] Oh, wow! That’s so cool. 太棒了
[12:45] And you can play against robot 你可以和机器人作战
[12:46] We can join them and fight the enemies. 也可以加入他们与敌人对战
[12:48] I’ve always wanted this game. I can’t believe it! 我一直想要这个游戏机 难以置信
[12:51] And there’s a trick to skip levels. Here, let me show you… 有个跳关的秘籍 来 我教你
[12:53] Mom, I just found the exact game 老妈 我在椅子上找到了
[12:55] I wanted for my birthday just lying on this chair. 我生日想要的游戏机
[13:01] How can he be so insensitive? 他怎么能这么迟钝
[13:05] Jamie Jamie?
[13:13] Ah, my love. I almost forgot– 亲爱的 我差点忘了
[13:16] my grandmother wore this very necklace on her wedding day. 我奶奶在大婚那天戴着这副项链
[13:20] It’s called Shuang Hsi, 它叫双喜
[13:21] the Chinese symbol for double happiness. 中文符号代表好事成双
[13:27] White people aren’t impressed with this junk. 白人对这些垃圾没什么概念
[13:29] You’re not supposed to see me before the wedding. 婚礼前你不该见我
[13:31] Go back to your room before someone mistakes you for a waiter! 在别人把你当做是服务员之前回房间去
[13:36] Whatever my bride wants. 一切都听新娘的
[13:39] I’ll see you in a little while. 过会儿见
[13:51] Oh, my God. 天呐
[13:52] Opiate, opiate, 鸦片止痛 鸦片止痛
[13:54] mood elevator, large mammal tranquilizer… 安定片 大型哺乳动物用镇静剂
[13:58] He’s not in love with her at all. 他根本没爱上她
[14:01] She’s got him drugged! 她给他下药了
[14:05] Sky is clear at the airport, 机场天空晴朗
[14:06] no problem with the flight, baby. 航班不会有问题 宝贝
[14:08] Check the fieldaids. 查一下机场问询
[14:10] Dad, Mom, I have to tell you… 爸妈 我要告
[14:13] a thing. 告知你们一个情况
[14:14] What? 怎么了
[14:15] Grandma… 奶奶
[14:17] be drugging… 一直下药给
[14:19] the man from China. 那个中国人
[14:20] What? 什么
[14:21] Grandma be drugging the man from China. 奶奶一直下药给那个中国人
[14:24] What the hell is this? 这是什么
[14:26] Powerful mood elevator. 强力安定片
[14:28] A lot of them. Bottle after bottle after bottle. 一大把 一瓶又一瓶
[14:32] She’s drugging him? How is she doing it? 她在下药吗 怎么做到的
[14:35] The tea. 茶
[14:37] My God, of course, the tea! 天呐 当然是茶了
[14:38] Remember, she kept refilling his cup all night. 记得吗 她晚上不停给他倒茶
[14:41] That’s how I’d do it. 是我就这么干
[14:43] You’re sure that this is her purse? 这确实是她的包吗
[14:46] Ye… …affirmative. 确 然也
[14:48] Oh, stop screwing around. Yes or no? 别前言不搭后语 是还不是
[14:51] Yes or no? 是还不是
[14:53] Not no. 非否
[14:55] Stealing an old woman’s purse. 偷老太太的包
[14:57] I should have you all arrested. 我要把你们都抓起来
[14:59] Us? 抓我们
[15:00] We know what you’re doing to that poor Mr. Li. 我们已经知道你对李先生做了什么
[15:02] My God, I thought you were an evil, conniving monster before, 天呐 虽然我觉得你是很坏 早就认了
[15:05] but this, Mother, this is beyond the pale! 但这次 妈妈 这次太过分了
[15:07] Why do you care about a China man. 你们管那个中国人干嘛
[15:09] He’s a human being, and you’re druging him! 他是个大活人啊 你给他下药
[15:13] It’s called seduction. 这叫勾引
[15:15] It’s no different from wearing perfume 这和喷香水
[15:17] or padding your bra with potatoes. 或者在胸罩里塞土豆没区别
[15:20] What girl doesn’t look for a little edge? 哪个女孩会不找点优势
[15:22] You are out of your mind! 你疯啦
[15:25] Either you march up to his room 要么你进他房间
[15:26] and tell him this wedding is off or we’re calling the police! 告诉他婚礼取消 不然我们报警
[15:30] All right, I’m going. 好吧 我去
[15:33] Split the take? 到时分钱给你好吗
[15:34] Mom, go! 妈妈 去
[15:38] …and how could our murderer leave no footprints? 凶手又是怎么会没留下脚印的呢
[15:42] Because I submit to you that he did not walk, 于是我主张 他没有走进来
[15:47] but rather swung… 而是用绳子
[15:49] into the room… on a rope. 荡进房间
[15:54] And the only former circus acrobat here is… 这里唯一的杂技演员是
[15:58] That man! 那个男人
[16:00] And… that woman! 还有那个女人
[16:04] Oh, Edward, the game’s up. Edward 游戏结束了
[16:08] Yeah, we done it. 是我们干的
[16:09] And we’d do it again, Guv’ner. 再来一次我们还会这么干 警官
[16:12] Mystery solved. 谜题揭晓
[16:15] Bravo. 精彩
[16:24] Oh my god. Did you feel that? It is wonderful. 天呐 能感觉到吗 太棒了
[16:27] That was the best reaction we’ve ever had. 这是我们演出最棒的一次回应
[16:29] Thank you so much. 太感谢了
[16:31] Thank you for giving us this chance. 谢谢您给我们机会
[16:32] No need. The important thing is 不必 重要的是
[16:34] you believed in yourself and you did a great job. 你们找回自信并演出成功
[16:37] What a delightful display of intrigue and whimsy. 真是场好戏 充满奇思怪想和阴谋
[16:42] I will remember this for years to come. 这场戏会让我牢记很久
[16:43] I cannot wait to tell my friends. 我迫不及待要与朋友分享
[16:50] You hired the audience? 你雇的观众吗
[16:52] I hated to see him so depressed. 我不想看到他那么沮丧
[16:54] Within its framework of commitment and loyalty, 有承诺与忠诚作为支撑
[16:57] marriage enables the establishment of a home… 婚姻才能使家庭建立
[17:00] They look so nice together. 他们看着多登对
[17:02] Yeah, they do. 是啊
[17:04] I just love weddings. 我就是喜欢婚礼
[17:05] …with trust and patience, your love will grow stronger. 有了信任和耐心 你们的爱将更坚固
[17:09] Weren’t we supposed to stop this? 不是说好了要阻止的吗
[17:11] Hmm. I think you’re right. 我觉得你是对的
[17:13] I wonder why we didn’t. 我奇怪我们为什么没有
[17:14] Who cares? It’s nice. 无所谓 这很好
[17:17] Oh, I’m not worried about it. 我完全不担忧
[17:19] I… I’m just… happy. 我就是 好高兴
[17:28] They’re all empty. Every bottle. 药瓶空了 每一瓶都是
[17:31] She drugged us all. 她给我们都下药了
[17:33] That filthy, hateful monster. 那个猥琐可恶的老妖婆
[17:38] But how did she do it? 但她是怎么做到的
[17:40] The buffet. 自助餐
[17:41] Oh, that’s right. 那就对了
[17:43] It showed up right after she went to talk to Mr. Li. 她来和李先生谈过后我们就这样了
[17:46] That evil genius. 那个邪恶的天才
[17:47] You know, she knew we couldn’t pass up free food. 她知道我们不会放过免费的食物
[17:49] This is simply the most diabolical, 这是她干过的最恶毒
[17:52] hateful thing she’s ever done. 最让人生厌的事儿
[17:54] But I sure like do her dress. Don’t you? 但是我非常喜欢她的衣服 你呢
[17:58] I agree. 我也这么想
[17:59] It’s weird. 好奇怪
[18:00] I used to just think thoughts. 我以前都会想出些想法
[18:02] Now my thoughts are thinking thoughts. 现在我的想法能想出些想法
[18:05] It’s like, if I don’t exist, who’s saying if I don’t exist? 就像 要是我不存在 谁在说我不存在
[18:08] You know what I mean? 你知道我说什么吗
[18:10] I’ll tell you who’s saying it. 我来告诉你谁在说
[18:12] Me! 我啊
[18:14] It’s like I think, therefore… 就好像我想 因此
[18:18] Oh, wait. 等等
[18:19] I Had it. 我刚才想的点子呢
[18:21] Don’t worry, Reese, it’ll come back around. 别担心 Reese 你会回想起来的
[18:24] Yeah. 是啊
[18:25] Hey, you spoke to me. I exist. 你和我说话了 我确实存在
[18:29] For now. 暂时是的
[18:32] You know, I have to admit, 我得承认
[18:34] part of me wishes we could just stay this happy forever. 我有点觉得我们永远这样也不错
[18:37] Can we, Malcolm? Can we? 可以吗 Malcolm 真的可以吗
[18:40] Not really. 不太可能
[18:41] I mean, most of these drugs wear off after four or five hours. 四到五小时后 则些药就撕效了
[18:45] Malcolm, why are you lisping? Malcolm 你干嘛口齿不清
[18:47] I pierced my tongue. 我给舌头撺了孔
[18:49] ‘ve been hiding it because I knew you’d go psycho. 我一直在掩饰因为怕你会抓狂
[18:52] I’ll show you psycho. 我会让你看我怎么抓狂的
[18:54] When we get home, 到家后
[18:55] I’m going to pull that thing out with a pair of pliers. 我会用老虎钳把那玩意儿摘了
[18:58] Sounds fair. 很公平
[18:59] Be constant and consistent in your love. 爱对方持久如新
[19:02] From this comes the knowledge that you can weather any storm… 这是共同经历风雨的秘诀
[19:07] – Did you drink your tea? – What tea? – 你喝茶了吗 – 什么茶
[19:09] The tea I gave you right before the ceremony. 仪式前刚给你的那杯茶
[19:12] Oh, I’m sorry. I thought that was for me. 抱歉 我以为那是给我的
[19:16] Did anyone ever tell you, you have a beautiful smile? 有人说过你笑起来很好看吗
[19:20] I haven’t been to the dentist in years. 我几年没去看牙医了
[19:22] I should really give him a call… 我真该给他打个电话
[19:23] Get on with it, God boy! 继续仪式 神职小子
[19:25] Well, someone’s eager for the sacrament of married love, huh? 有人等不及要宣誓结为夫妇了对吧
[19:30] I think Mr. Li’s coming out of it. 我想李先生就快恢复神智了
[19:32] What a shame. 真可惜
[19:33] The old bat used up all her happy pills on us. 坏老太把她欢乐药都在我们身上用完了
[19:35] Oh, also, this is very, very, very important. 还有件非常非常非常重要的事
[19:41] Never go to bed angry. 永远别带着怒气上床
[19:43] No, I should say, never go to sleep angry. 不 我该说永远别带着怒气睡
[19:47] And you know what? Never eat salad angry. 知道吗 永远别带着怒气吃沙拉
[19:49] Never eat soup sad. 永远别哀伤地喝汤
[19:51] Give me this. 把这给我
[19:53] Here, go! 从这开始
[19:56] – Shall we pray…? – No! – 我们该祈祷 – 不是这里
[19:57] – All righty then. Do you take…? – Yes! – 右手宣誓 你是否 – 是的 我愿意
[20:00] – And do you…? -Yes! – 那你是否愿意 – 是的 愿意
[20:01] Then I now pronounce you… 我现在宣布你们
[20:03] Who the hell are you! 你是什么人
[20:05] Darling, don’t be silly. 亲爱的 别傻了
[20:08] Get the rings! 戒指拿过来
[20:09] Wait, I know you. 等等 我认出你来了
[20:11] You are that horrible woman at my table 你是那个在我这桌
[20:13] who get spitting at the bus boys. 对收盘子的服务员破口大骂的坏女人
[20:16] No, no. That was someone else. 不不 那是别人
[20:17] – No, it was you. – My little honey now… – 不 就是你 – 我亲爱的 现在
[20:20] – Let me go. – Goochee goochee… – 让我走 – 亲个嘴儿
[20:27] Take your hands off me. 松手
[20:29] You have to believe me, now I’m pregnant. 你相信我 我可是怀孕了啊
[20:36] Why? Why?! 为什么
[20:39] Why can’t I ever be happy?! 为什么我就是得不到幸福
[20:43] I promised I wasn’t going to do this. 我说好不这么做的
[20:47] There are still dirt under the rim. 马桶内圈还有污垢
[20:49] I’ve been scrubbing for an hour. 我都擦了一个小时了
[20:51] It’s not coming off. 擦不掉
[20:52] Well, since you don’t care about your tongue, 反正你舌头不要了
[20:53] maybe you could use that to clean the toilet. 大概你可以用舌头擦擦看
[20:56] I found Grandma’s thermos. 我找到了奶奶的保温瓶
[21:00] Looks like there’s still a half cup left of this terrible potion. 这迷魂药方还剩了半杯
[21:02] You know, the lawnmower needs some work. 知道吗 割草机正好要修修
[21:04] I think I’ll go out to the garage… 我要去车库一次
[21:09] Good. Yeah, good idea. 好主意 不错
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号