Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:04] – Oh no! Parents are kill us! – I know what to do. -噢不 爸妈会杀了我的 – 我知道该怎么办
[00:12] “Get out of our neighbourhood, we hate your guts. “ 滚出我们社区 我们恨你恨到骨子里
[00:15] It’s either the Lusticks, the Andersons,the Coopers or the Browns. 不是Lustick家 就是Anderson家 Cooper家或是Brown家干的
[00:18] It’s the Hackit’s. Like this is gonna bring that cat to life! 是Hackit家干的 好像这能把那只猫复活一样
[00:22] Let’s see how they like the taste of their own medicine. 让他们尝尝自作自受的感觉
[00:24] I will get the car. 我去开车
[00:35] Every other Thursday night, we all go to eat Luigi’s pizza. 每两周周四晚上 我们都会来吃Luigi’s的披萨
[00:38] The only two nights a month, 每个月只有这两天
[00:39] I don’t cry myself to sleep. 我晚上不会哭着睡着
[00:42] All right all right, stop it! 好了好了 给我停下
[00:44] I said I get winner! 我说了赢的人和我玩
[00:46] Isn’t it amazing? 这是不是很神奇
[00:48] Every 14 days we magically turn into a happy famliy. 每隔14天 我们神奇地变成个幸福的家庭
[00:52] And here’s why. 这就是为什么
[01:12] Luigi’s pizza is so good, Luigi’s的披萨太好吃了
[01:14] and not only brings out the good will that’s bury deep inside of people, 而且它不仅使深埋人心的善意挖掘了出来
[01:17] and momentarily creates good will that isn’t even there. 它还能随时创造出人性所没有的善意
[01:28] Another exquisit culinary experience, Alfredo. 又是一次精致的烹调享受啊 Alfredo
[01:36] Doctor’s order. 医嘱
[01:39] Alfredo, break this for me for the tip please. Alfredo 请给我换些零钱来给小费
[01:42] Excuse me, what’s this “SV” at the bottom? 请问 最底下的SV是什么意思
[01:45] That’s the service chage. 那是服务费
[01:46] Service charge! What’s service charge? 服务费 服务费是什么意思
[01:49] We have 15% for the service, 我们收15%的服务费
[01:50] we have a lot of people stiffing the waiters. 很多顾客都不给侍者小费
[01:52] We have been doing it for years. 我们已经这么做了好几年了
[01:54] Forced people to tip without telling them! 强制顾客给小费还不告诉顾客
[01:58] We’ve been double tipping without realize it all this time. 在不知道的情况下我们一直在给双倍小费
[02:02] There’s a notice right here. 这里有提示的
[02:03] That piddly little sign. That’s what you use to justify it! 那小的可怜的标示 你们就用这来蒙骗顾客
[02:06] Oh, no. Is this gonna be shoe shop bad, or circus bad? 噢不 这会和在鞋店那次一样糟还是和马戏团那次一样
[02:10] I think this gonna be “ten-items-or-less-aisle” bad. 我觉得这和超市快速结账通道那次一样严重
[02:12] Is our car on fire? I think s I heard sirens, we better go. 我们的车着火了 我觉得我听到了报警器 我们还是走吧
[02:14] You put up a little sign that nobody can read 你们放个小到没人看得到的牌子
[02:16] and that gives you the right to steal?! 就有权利偷我们的钱了吗
[02:20] Where is the manager?! I wanna see the manager! 经理呢 我要见经理
[02:25] Don’t you give that look! 别那么看我
[02:27] Probably won’t see you for a while, Manalo. We’ll see et te mucho. 可能有段时间见不到你了 Manalo 我们会再见的
[02:31] And then she stood in the parking lot for half an hour and waving cars around. 然后她就站在停车场挥了一个半小时的手
[02:35] My mom is horrible! 我妈妈太可怕了
[02:37] My mom … phoned me drunk … 我妈妈 醉醺醺的给我打电话
[02:41] on my birthday … wanting money. 在我生日那天 问我要钱
[02:46] I’m sorry, Stevie. I shouldn’t complain. 对不起Stevie 我不该抱怨的
[02:48] Your mom walking out on you is unforgivable. 你妈妈离开你是不可原谅的
[02:51] But you know what? Your real friends will never abandon you. 但是你知道么 真正的朋友永远不会抛弃你
[02:54] Hey, Angela! 嘿 Angela
[02:57] Angela Pozefsky. She is really cute. Angela Pozefsky 她真的很漂亮
[03:00] I think I might actually have a chance with her. 我觉得我和她有机会能成
[03:02] For some reason, no one ever ask her out. 由于某种原因 从来没人约她出去
[03:05] Maybe she is so promiscuous, she intimidates all the other guys 也许是她太随便了 吓到了其他人
[03:09] Yeah, I’m going with that. 好 就这么办
[03:11] Hello, Malcolm. 你好 Malcolm
[03:11] Hi, Angela, well, I’m glad caught up to you. 嗨 Angela 很高兴碰到你
[03:12] I was thinking… 我之前在想
[03:14] You wanna ask me out, don’t you? 你想约我出去是吧
[03:16] Well I was planning to mutter and stumble around 我本来打算先扯
[03:18] for a few minutes first, but… Yes. 几分钟其他的 不过 是的
[03:21] You wanna go to the spring dance? 你想去春季舞会么
[03:22] Let me save the troubles. You don’t wanna go out with me. 让我帮你省点麻烦吧 你不会想和我出去的
[03:25] Because before you do go out with me, 因为在你和我出去之前
[03:27] my family would have to approve, 我家里人得先同意
[03:29] which they won’t do without giving you a gigantic third degree. 在他们给你严重的三级烧伤之前都不会允许的
[03:32] So why don’t you just give up now and let me get on with dying alone. 所以不如你现在就放弃 让我继续孤独到老
[03:37] You’re worried about your family? That’s not gonna bother me. 你在担心你家里人不同意 那对我来说是小问题
[03:39] Yeah? My family is unbelievably intrusive 是么 我家里人可是超级没礼貌
[03:43] overbearing, controlling and humiliating. 傲慢 控制狂 还很丢人
[03:47] You’re talking to the right guy. 你找对人了
[03:50] Francis, I want you to meet Jordan, your new assistant. Francis 来见见你的新助手 Jordan
[03:53] – My what? – Thank you so much for this opportunity, sir. – 我的什么 – 太感谢您能给我这个机会了
[03:56] Sure. Will you excuse us? 当然 我们俩得谈谈
[04:00] – I do not need an assistant. – But the boy needs a job. – 我不需要助手 – 但是这个男孩需要一个工作
[04:03] And I’ve filled every other position here two times over. 这里所有其他职位都两倍超员了
[04:07] Please, Francis, I’m sure you can find something for him to do. 拜托了 Francis 我相信你肯定能给他找点事做的
[04:11] – Okay, I’ll try. – Thank you, Francis. – 好吧 我试试 – 谢啦 Francis
[04:14] I know I have a problem hiring too many people. 我知道我有雇佣太多人的毛病
[04:17] But I’m getting help. I am seeing three psychiatrists about it. 但是我正在寻求治疗 我找了三个心理医生来帮我
[04:22] I’m starting to forget what Luigi’s pizza even tasted like 我甚至开始忘了Luigi’s的披萨吃起来是啥味道的
[04:25] I told you not to brush your teeth. 我让你别刷牙的
[04:28] Hello? Yes it is. 你好 这里就是
[04:33] Really? Really?! Yes! Boys! Boys! 真的 真的 太棒了 孩子们
[04:37] It’s the owner of Luigi’s calling to apologize to your mother 是Luigi’s店主打来的 他来向你妈妈道歉了
[04:41] Get your jacket! 穿上你的外套
[04:43] Lois! The pizza gods have answered our prayers. Lois 披萨之神终于显灵了
[04:48] Hello? 你好
[04:49] Hi, this is Lawrence Camprisi,the of the owner Luigi’s. 你好 我是Lawrence Camprisi 我是Luigi’s的店主
[04:51] I heard about what happened, 我知道发生了什么
[04:53] And I wanted to call personally to apologize. 我希望亲自打电话来道歉
[04:56] Oh? What exactly are you apologizing for? 是吗 你是在为什么道歉呢
[05:01] About the way that you were treated last Thursday. 关于上周四您受到的待遇
[05:03] There is no excuse for it, and I couldn’t feel more terrible about it. 这是不可原谅的 我实在非常抱歉
[05:06] Well that’s very nice to hear. 你说的挺好
[05:09] I am curious why it took two weeks to get an apology. 我很好奇为什么你两个礼拜后才来道歉呢
[05:14] I’m sorry, but, you see, 对不起 但是
[05:16] I just got in from Europe, and I haven’t even unpacked yet. 我刚刚从欧洲回来 我都没打开行李呢
[05:18] The point is that 重点在于
[05:19] you and your family are valuable customers, 您和您的家人是我们的宝贵顾客
[05:21] and we really want to get you back in here. 我们非常希望您能继续来我的店用餐
[05:24] I must say this apology has surpassed my expectations. 我必须承认 这个道歉超过了我的预期
[05:29] So what kind of refund are you giving us? 所以你们打算以什么方式给我退款呢
[05:33] What? 什么
[05:34] I figure we overpaid at least $300 over the years. 算下来我们这几年至少多付了300刀
[05:37] Do you want to send us a check or some kind of gift certificate? 你是想给我们支票还是礼品券
[05:40] Lady, we can’t give you a refund. We don’t have those kind of margins. 女士 我们不会给您退款的 我们没有那么多钱
[05:43] If you can afford to pay for a trip to Europe, you can afford 1/20th of that 如果你能去的起欧洲 你就能付得起它20分之一的钱
[05:47] to make things right with a customer you cheated. 来纠正你欺骗客户的错误
[05:49] There is no Pizza God. 原来披萨之神不存在啊
[05:51] Well, then I doubt you care, 那我不相信你的诚意
[05:52] but we are never ever eating a Luigi’s pizza again. 但是我们永远永远不会再吃你们Luigi’s的批萨了
[05:59] At least we have closure. 至少我们有了了解
[06:02] Ok, you asked for it. 好吧 你自找的
[06:03] Don’t say I didn’t warn you. 别说我没警告你
[06:05] Look I’m fine. I… 我没问题的啦
[06:11] This is my mom, my dad, my nana, Aunt Layla, 这是我爸爸 妈妈 奶奶 Layla阿姨
[06:14] Aunt Svidmella, Uncle Zach, Nick, Max and Alexandra. Svidmella阿姨 Zach叔叔 Nick Max还有Alexandra
[06:17] The rest are in the den. This is Malcolm. 其他人在地下室 这是Malcolm
[06:20] Welcome, sit, sit. 欢迎 请坐请坐
[06:36] – So…you want to marry my daughter? – What? – 你想娶我女儿是吧 – 什么
[06:44] I couldn’t resist. 我忍不住
[06:47] I’m sorry to put you through all this, 很抱歉让你经历这些
[06:50] but our family is very protective of our little Angela. 但是我们家很宝贝Angela
[06:53] We need to know what kind of boy you are. 我们需要知道你是什么样的男孩
[07:01] Well, … I’m just normal. I go to Angela’s school. 呃 我很普通 我和Angela上同一所学校
[07:06] I have good grades, I have a job 3 days a week at a drugstore with my mom. 我成绩很好 每周在我妈的药店打3天工
[07:17] Um… Never had cavity. 从来没有过蛀牙
[07:22] Did have all my shots. 预防针全打了
[07:28] Religiously I guess I would classify myself as a hopeful agnostic. 宗教上来说 我应该属于有希望的不可知论者
[07:31] I think the basic philosophical question is… 我觉得哲学的本质问题是
[07:33] Can we stop this? Look, he’s a genius, 我们能停下么 他是个天才
[07:36] he’s the smartest kid in our whole school by like, a lot. 他是我们学校最聪明的孩子 相当聪明
[07:40] Really? Genius? Say something smart. 真的吗 你是天才 说些聪明的话
[07:49] Well I’m…I’m doing a paper on cosmological inflation. 我正在写关于宇宙大爆炸的论文
[07:53] It’s a theory that says 这是一个理论
[07:53] the reason universe is so homogeneous, 宇宙之所以这么均匀
[07:56] is that right after the Big Bang, 是因为在宇宙大爆炸之后
[07:57] there is a short period even more rapid growth than usual. 有一小段时间宇宙增长速度远远超出平常
[08:03] I hope you mention the importance 我希望你提到了纯量场
[08:05] of Scalar fields to the whole concept of symmetry breaking. 对于对称破缺这个概念的重要性
[08:09] Not to brag, but I did some pretty important work on this. 我不是在炫耀 但我确实在这方面做过点重要的研究
[08:12] Oh Please! 拜托
[08:12] Until they actually find the Higgs particle 除非他们真的发现了希格斯粒子
[08:14] it’s all just empty speculation. 这一切都只是空想推断
[08:16] Yes, dear. Women. 是 亲爱的 女人啊
[08:19] I’m okay with him. You okay with him? 我挺满意的 你们呢
[08:21] – Nana? – Ehh. – 奶奶 – 嗯
[08:23] She loves you! 她喜欢你
[08:26] Come on, we gonna see how much a boy your age can eat. 来吧 看看你这个年纪的男孩能吃多少
[08:29] And there’ll be singing, 我们还要唱歌
[08:31] and I have to warn you, we’re big botticelli players in this family. 事先告诉你 我们都很会玩猜名人自传的游戏哦
[08:34] How your medieval history? 你中世纪的历史怎么样
[08:37] Okay, I guess. 还行吧 我想
[08:38] Malcolm is on my team! Malcolm归我这队了
[08:43] – One Sugar just the way you like. – Thank you, Jordan. – 你喜欢的 只放一颗糖 – 谢谢你 Jordan
[08:47] – Francis. – Hi, honey. – Francis – 亲爱的
[08:49] I just got off the phone with my mother, 我刚刚和我妈打电话
[08:51] she sounded really upset that 她听起来很不爽
[08:52] you didn’t send a “thank you” note for Christmas. 你没给她寄圣诞感谢信
[08:54] I mailed it yesterday, sir. 我昨天寄了 先生
[08:56] You sent a tasteful card 您寄了一张
[08:57] with a pressed wild flower inside. 里面压着干野花的卡片
[09:00] – I think you owe someone an apology. – He’s good. – 我认为你欠某人一个道歉 – 他很厉害
[09:05] Allow me, sir. 让我来 先生
[09:10] Hal, boys, dinner. 吃饭啦
[09:16] What is this? 这是什么
[09:17] It’s a family fiesta night! 是家庭狂欢夜
[09:26] I went to Mary Archie’s. 我去了Mary Archie’s
[09:27] I got 4 kinds of enchiladas, 买了4种肉馅玉米卷饼
[09:29] steak and chicken tacos, and a tray ???? 牛排 还有墨西哥鸡肉卷
[09:32] Malclom Malcolm!
[09:34] No, no. Are you kidding? I had a great time. 不 你在开玩笑么 我玩的很开心
[09:37] Wednesday? Yes, absolutely. All right, bye. 周三 行没问题 好的 拜拜
[09:42] – Who was that? – Angela’s dad. – 谁啊 – Angela的爸爸
[09:44] What’s going on? 发生了什么
[09:49] Isn’t this fun? 这不有趣吗
[10:02] You’re right. We don’t need music, … We have chips. 你是对的 我们不需要音乐 我们有薯片
[10:08] The important thing is that we’re all together enjoying some family time. 最重要的是我们一家人在一起享受天伦之乐
[10:13] So, let’s talk. Who got a good story? 我们聊天吧 谁有好的故事
[10:16] – Well today my mother lost her mind. – Reese! – 今天我妈妈疯了 – Reese
[10:18] Look, I went to a lot of trouble here, and I know you boys like this stuff, 我花了很多功夫在这上面 我也知道你们喜欢这些
[10:22] so … What’s the problem? 好吧 有什么问题吗
[10:24] Mom. any way you dress it up, it’s not Luigi’s. 妈 不管你怎么模仿 这都不及Luigi’s
[10:26] Luigi’s pizza wasn’t the point. Luigi’s的披萨不是关键
[10:29] The food is not what matters, 食物不重要
[10:30] what matters is that we’re sitting here together enjoying each other’s company. 重要的是我们能坐在一起互相陪伴
[10:35] If you believe that, then why’d you buy all the maxican food? 如果你真的相信 为什么还要买这么多墨西哥食物呢
[10:37] Fine! Maxican food goes in the trash! 好吧 我把墨西哥菜扔了
[10:48] No, I’m not Copernicus. 不 我不是哥白尼
[10:52] Did you isolate something that eventually kills you? 你有没有提取出什么东西最终杀死了你
[10:55] No, I’m not Madam Curie. 不 我不是居里夫人
[10:59] This is so cool! 这真是太酷了
[11:01] When we play at my house, we can only use only cartoon characters. 当我们在家里玩的时候 我们只能用卡通人物
[11:04] The cartoons characters we saw that day. 还得是我们那天看到的卡通人物
[11:06] Okay. Do you believe in life after love? 你相信爱过之后的人生吗
[11:12] No, I’m not Cher. 不 我不是Cher
[11:17] – You baked brownies? – With walnuts, your favorite. – 你烤了布朗尼 – 还有你最爱的胡桃噢
[11:23] You made this for me? This is awesome! 你为我做的吗 太棒了
[11:29] This is so much fun. I love dating Angela. 这太有趣了 我喜欢和Angela约会
[11:33] Where is Angela? Angela人呢
[11:34] She went over to a girlfriend’s house an hour ago. 她一小时前去她朋友家了
[11:38] Oh… Okay. 噢 好吧
[11:42] – Are the smaller ones better, sir? – Very much, thank you. – 小的是不是更好 先生 – 非常好 谢谢
[11:46] I do not have to open my mouth this far. 我都不用把嘴张那么大
[11:48] What were you saying, Mom? 妈妈 你在说什么
[11:49] They have been tacking on this 15% service charge for the last three years! 他们已经连着3年向我们多收了15%的服务费
[11:53] I mean, I’m doing the right thing by boycotting them, don’t you think? 我这么抵制他们是对的吧 你不觉得吗
[11:57] I don’t know, 我不知道
[11:58] sounds like you’re making everyone else suffer for something only you care about. 听起来好像你为了只有你在乎的事情让其他人很受罪
[12:01] I don’t know why I bother talking to you, Francis. 我不知道我为什么还和你说话 Francis
[12:03] Would it kill you to say something supportive to me 你就不能说些支持我的话么
[12:04] when I’m obviously right? 当我显然是对的时候
[12:07] You are blaming me? You know what? 你竟然怪我 你知道么
[12:09] If you were so certain you were right, you wouldn’t be coming to me for reassurance. 如果你真这么确定的话 你就不会来我这求安慰了
[12:14] If you were so certain you were right, you wouldn’t be coming to me for reassurance. 如果你真这么确定的话 你就不会来我这求安慰了
[12:21] I think we got her sir. 我们搞定她了 先生
[12:22] Let’s not drown on our victory Jordan. 别沉浸在我们的胜利中 Jordan
[12:24] My ears are feeling hairy again. 我耳朵又有点毛茸茸了
[12:31] I thought I’ll never smell that smell again. 我以为我再也闻不到这个味道了
[12:33] Lois’s not coming home for two hours. 你妈妈两个小时内就会回来了
[12:34] That should give us plenty of time to eat it and destroy all the evidence. 应该有充足的时间来吃掉并且毁灭所有证据
[12:37] But I want to be clear on this. 但是我要先讲清楚
[12:39] What we are doing here is not okay! 我们现在做的是不对的
[12:41] It is morally reprehensible on every level. 这是在各方面都受道德谴责的
[12:44] We should be ashamed! 我们应该觉得惭愧
[12:46] Yeah, yeah, yeah, We hate ourselves. 是是是 我们恨死自己了
[12:48] Now, remember, boys, whatever happens, we are all in this together. 记住了 不管发生什么 我们都是一伙的
[12:52] – Where’s Malcolm? – He’s at his other family. – Malcolm呢 – 他在他另外一个家庭里
[12:54] More for us. 我们能多吃点了
[12:58] I can’t believe how much we ate. 我不敢相信我们吃了这么多
[13:01] I can’t believe how good it tasted. 我不敢相信它这么好吃
[13:04] That was the taste of evil, son. Gooey, delicious evil. 那是恶魔的味道 黏黏的 美味的恶魔
[13:10] I know that I got to cover my breath, 我知道我要掩盖我的口气
[13:11] but the thought of even eating this breath mints just make me wanna throw up. 但是仅仅吃薄荷的念头都让我想吐
[13:15] We force darts down. 我们还吞过飞镖呢
[13:17] Hey,everybody! I’ve got dinner! 吃饭啦 这是晚饭
[13:22] It’s from the Pizza Connection. 从Pizza Connection买来的哦
[13:24] I had to drive all the way across town to get it, 我专门开车到镇另外一边买的噢
[13:25] but I figured I owe you boys something nice. 但是我觉得我欠你们一顿好吃的
[13:29] I know how hard it’s been going without Luigi’s, 我知道不能去Luigi’s的日子很难熬
[13:31] and it means a lot to me that you’re backing me up. 你们这么支持我对我很重要
[13:39] There’s cheese inside the meatballs. 肉丸里有奶酪噢
[13:45] I never saw people get so passionate 我从来没看到有人
[13:47] about the Copenhagen interpretation of quantum theory. 对哥本哈根量子理论这么热情
[13:50] I thought Nana was gonna punch somebody. 我都以为奶奶要打人了
[13:51] We had so much fun last night. 我们昨晚玩的很开心
[13:53] I watched…Dad torch…his wedding album. 我看了 父亲烧掉 他的婚礼相册
[14:01] – Hey Malcolm. – Hey Sarah. – 嗨 Malcolm – 嗨 Sarah
[14:02] I just wanted to ask if you want to go to the Spring Dance with me. 我就想问你你想和我去春季舞会么
[14:05] – I know it’s kind of late.. – Oh wow, I’d love to. – 我知道现在有些晚了 – 噢 我很乐意
[14:08] – Great, so I’ll see you Friday? – See you on Friday. – 太棒了 那我们周五见咯 – 周五见啦
[14:12] Isn’t it great when the girl asks the… 有女孩主动约我真是太棒了
[14:15] Angela Angela.
[14:16] I totally forgot! Oh, man, I’ve got two dates to the Spring Dance. 我完全忘了 天啊 我约了两个女孩去春季舞会
[14:21] It’s all like the old episode of… Well, every show. 这真像是老套的 肥皂剧
[14:25] If you think about it, it’s actually a pretty interesting challenge. 你想想看 这也是一个很有趣的挑战啊
[14:28] I mean, Urkel did pretty well with the identical cousin trick, 我的意思是Urkel确实双胞胎表兄弟梗演得不错
[14:30] until he got greedy and made himself a duke. 直到他变得太贪心 然后开始扮演一位公爵
[14:36] Stevie, are you even listening to me? Stevie 你在听我说话么
[14:39] Two girls … two families … 两个女孩 两个家庭
[14:43] I don’t have … two lungs! 我没有 两个肺啊
[14:45] What does that have to do with…? 那和这个有什么关系
[14:46] People with… your luck… 像你 这么 幸运的人
[14:49] aren’t allowed…to be creeps. 不能 犹豫不决
[14:53] Just … choose! 快点 决定
[14:57] Yeah, all right. 好吧
[15:05] Ok, it is 7:35 … It’s a five-minute bike ride to Luigi’s. 现在是7点35 骑车去Luigi’s要5分钟
[15:08] It’ll take you one minute to order the pizza. 点披萨要花1分钟
[15:09] Which means they should hand it to you by 7:56. 也就是说拿到披萨的时候是7点56
[15:12] I’ll send your mother to the mall at 7:50 我会在7点50把你妈送去购物中心
[15:14] and we’ll destroy the evidence before she gets back. 然后我们要在她回来之前消灭证据
[15:16] You know we’re gonna pay for this. We’re gonna pay big. 我们会付出代价的 严重的代价
[15:19] Yeah. But we’re not gonna pay today. 是的 但是不是今天
[15:23] Whatever you all said it’s done to me, 不管你们说什么这事都定了
[15:24] this whole consperecy has made me feel so close to my boys. 这个阴谋让我和我的儿子们更亲密了
[15:27] – Except for Malcolm and Jamie. – They are not like us. Now go! – 除了Malcolm和Jamie – 他们和我们不一样 走吧
[15:37] Hey, honey. What are you doing? Are those car keys? 亲爱的 在干什么呢 这是车钥匙么
[15:40] I’m going down to Luigi’s. 我要去Luigi’s
[15:42] What! Why would you do that? 什么 你为什么要去那
[15:44] I’m giving up. I’ve inflicted this thing on all of you long enough. 我放弃了 我一直以来都把这件事强加给你们
[15:48] I’m gonna go down there, I’m gonna to walk up 我要去那里 我要走到柜台
[15:49] to the counter, and I’m gonna do right by my family. 我要买披萨给我的家人吃
[15:52] – Over my dead body! – What? – 除非我死了 – 什么
[15:56] You can’t give up now. 你不能现在放弃
[15:57] I thought we were a team on this. 我以为我们在这件事上是一致的
[15:59] Hal, you’ve all been wonderfully supportive, but maybe enough is enough. Hal 你一直都很支持我 但是也许已经够了
[16:02] The woman that I love has never thought that enough was enough. 我爱的女人从来不会说够了
[16:05] The woman that I love 我爱的女人
[16:07] is not going to go anywhere near that place in the next hour. 在一个小时内绝对不会去那家店附近
[16:09] We believe in you, Lois! You have got to fight this. 我们相信你 Lois 你必须继续坚持下去
[16:15] Thank you, you’re right, I will! 谢谢你 你是对的 我会坚持下去
[16:22] Malcolm! Come in. Come in. Malcom 进来 进来
[16:25] Look who’s here! 看 谁来了
[16:26] Angela, your boyfriend is here! Angela 你的男朋友来了
[16:30] I put the leaf back in the table. 我把叶子放在桌子上
[16:32] We can reenact the battle of Lepanto with olives and celery. 我们可以用芹菜和橄榄重演勒班陀战役
[16:36] I can’t stay. 我不能留下
[16:37] On Saturday, you and Angela must join us. 礼拜六你和Angela一定要和我们一起
[16:39] the Taiwanese is act in town. 台湾人来镇上了
[16:42] I don’t think I can make it 我不觉得我能办到
[16:43] Well, you and Angela can join us for movie night. 那你和Angela可以参加我们的电影之夜
[16:45] And I won’t take “no” for an answer. 我可不想听到你说不
[16:49] I can’t. 我不能
[16:50] Why not? What’s wrong? 为什么 怎么了
[16:53] He’s breaking up with me. Which I’m totally okay with. 他要和我分手 我觉得挺好的
[16:57] We haven’t even talked in two weeks. 我们都两个礼拜没说过话了
[16:59] What were you saying? Oh, no. It’s nothing. 你在说什么 噢 不 这没什么
[17:03] You’re breaking up? Just like that? 你要分手 就这么分了
[17:07] Yeah. This is really hard. 是的 这很不容易
[17:10] My life is kind of complicated right now, and I just need my space. 我的生活现在有些复杂 我需要自己的空间
[17:15] But I really want us to stay friends. 但是我很希望我们能继续当朋友
[17:17] “Friends.” 朋友
[17:20] It’s not you, it’s me. The past few weeks have been great, but… 这不是你们的问题 是我的 过去的几周很棒 但是
[17:23] Please don’t. 别这样
[17:27] No, really. You know how amazing you guys are? 不 你知道你们有多好吗
[17:32] Look, Angela’s going to date a lot of guys, Angela还会和许多男孩约会
[17:34] that are much better than me and… 许多比我好得多的男孩
[17:36] Now you’re being patronizing. Just go. 你现在有些自命清高了 走吧
[17:49] I’ll see you around. 以后再见了
[17:51] We both know that’s not how it works. 我们都知道这是不可能的
[18:01] This butter is just sitting here like a cube on my toast. 这黄油就像坐在我面包上的方块一样
[18:04] It’s not … doing that thing that Jordan does. 这不是 像Jordan那样弄黄油好么
[18:08] – Spreading? – Yeah! – 涂匀它 – 是的
[18:10] Francis, this has to stop. Francis 这一切得停止
[18:12] I liked the flowers you had Jordan send me, 我喜欢你让Jordan送我的花
[18:14] and the poem he wrote was very sweet. 还有他写给我的诗也很温馨
[18:17] But you’re turning into a helpless infant. 但是你快变成一个无助的孩子了
[18:19] If Jordan hadn’t wandered in on you in the men’s room yesterday, 如果不是Jordan昨天在男厕所碰见了你
[18:21] you’d still be stuck in there. 你到现在都还会被关在里面
[18:24] I would’ve figured it out. 我会想到办法出来的
[18:27] No, I wouldn’t have. You’re right. I’ll let him go. 不 我不会 你是对的 我会让他走的
[18:31] It’s for the best. 那最好
[18:34] Jordan, there’s something I have to talk to you about. Jordan 有些事我要和你说
[18:38] – The thing is… – You need to let me go. – 事情是这样的 – 你想让我走
[18:40] Well, yeah. and. .. 呃 是的 还有
[18:42] You feel terrible about this, but you can’t keep me. 你觉得很抱歉 但是你不能留下我
[18:44] Even though I’ve done an outstanding job. 尽管我的工作做的非常好
[18:46] Yeah. I’m … 是的 我
[18:47] – Sorry. – Of course you are. – 对不起 – 没关系
[18:49] But you’ve written me a wonderful letter of recommendation. 但是你为我写了一份推荐信
[18:50] And let me thank you in advance 并且让我提前感谢
[18:51] for the muffin basket you’ll be sending me. 你送给我的一篮松饼
[18:53] It’s not too expensive, but I will appreciate the thought. 那不是很贵 但是我会谢谢你的关心
[18:56] Goodbye, sir. 再见了 先生
[19:01] Goodbye. 再见
[19:02] It’s best to squeeze now, sir. 现在该用力握了 先生
[19:06] Come on. Come on. Sit down. 来 来 坐吧
[19:08] Too bad Malcolm’s at the dance. He’s gonna miss this. 真可惜Malcolm在舞会 他会想错过这个的
[19:10] What is it? 这是什么
[19:11] I was ready to give up on my war with Luigi’s 我本打算不再生Luigi’s的气了
[19:13] And then your father inspired me to take action. 然后你爸爸激励我采取行动
[19:16] So, yesterday, I called Clyde on your Side. 所以昨天 我打电话给Clyde on your side栏目
[19:18] Who? 谁
[19:18] You know, that consumer guy on Channel 5. 就是那个第五频道维护消费者权益的家伙
[19:21] They’re doing a whole expose on Luigi’s. 他们要对Luigi’s进行曝光
[19:24] They told me it was gonna be on at 10:23. Oh oh oh, here it is! 他们告诉我10点23分播出 现在开始了
[19:27] This may look like a friendly neighborhood pizza parlor. 这也许看上去像是一个友好的披萨餐厅
[19:30] But, thanks to an alert tipster, 但是 感谢那个爆料的人
[19:32] we discovered that this hangout could be hanging you out to dry. 我们发现这里的消费可能会让你破费
[19:36] Alert tipster– that’s me. 提供内幕的人 就是我
[19:37] It turns out this eatery adds 原来这家餐厅
[19:39] a secret 15% service charge to every tab. 对每单消费都收取15%的服务费
[19:42] I want to be clear, 我想先说明
[19:43] this does not reflect on the Italian people. 这对意大利人的没影响
[19:46] Most of whom are hard-working, decent Americans. 绝大多数被收费的都是努力工作的 优秀的美国人
[19:50] But, for the cadre of tricksters here at Luigi’s. 但是 对于Luigi’s的骗子来说
[19:52] We’ve got a tip for you: 我们有些小建议
[19:54] Clean up-a you act. 做事干净点
[19:57] Who are the victims in this scam? 这场骗局中谁是受害者呢
[19:59] Senior citizens on a fixed income. 固定收入的老年市民
[20:01] Local teens after a dance. 舞会后的本地青年
[20:04] And, of course, the biggest price… 还有 最大的受害者
[20:06] Oh, my God! 哦 我的天啊
[20:09] That traitor! 那个叛徒
[20:10] How could he betray the trust of this family? Especially you, Lois. 他怎么能就这样背叛我们家对他的信任 特别是你 Lois
[20:13] – Doesn’t he know what you’ve been fighting for? – Yeah! That betrayer! – 难道他不知道你一直在为此抗争吗 – 是啊 那个叛徒
[20:17] Look at him shove that pizza in his mouth right there in the restaurant 看到在那家店里吃披萨的样子
[20:19] when we have to sneak ours in the garage? 而我们只能偷偷摸摸在车库吃
[20:22] What? 什么
[20:25] All right, I was saving this until I needed it. 好吧 我一直等着这一刻呢
[20:29] Dad does a five-minute imitation of you on the toilet. 你爸爸做你上厕所的5分钟模仿秀
[20:32] I’ll show you a videotape if you’re willing to deal. 如果你肯不计前嫌 我就把录像带给你看
[20:38] Turns out breaking up 原来跟Angela分手
[20:39] with Angela was a terrible mistake. 是一个巨大的错误
[20:42] It’s sad. Sometimes you 这很让人难过 有时候
[20:43] don’t realize what you had until you throw it away. 直到失去才知道珍惜
[20:48] – Malcolm? – Hey. – Malcolm – 嗨
[20:50] What are you doing here? 你在这干什么
[20:52] I was just in the neighborhood, and I was thinking maybe… 我在附近转转 我想也许
[20:56] You guys look great. 你们看上去真好
[20:58] This is really awkward. 这真是有些尴尬
[21:03] Yes, I’m… the Earl… of sandwich. 是的 我 是 三明治 伯爵
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号