Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:06] Crap! 糟了
[00:20] Pick. Ass. Oh. “屁假琐”
[01:09] Stupid Christmas vacation. 傻逼圣诞假期
[01:10] There’s nothing to do. 没什么事情可以做
[01:12] I wish I cared about something. Then I could do that. 真希望我有点啥在乎的事情可以做
[01:15] You missed it! It was so awesome! 你错过了精彩的部分了
[01:18] – What? – Reese just came up with the most fun thing to do. – 什么 – Reese刚突发奇想
[01:20] Riding your bike through the graveyard with your eyes closed. 蒙着眼在墓地骑自行车
[01:23] He smashed into this one gravestone, flew through the air, 他撞上了一块墓碑 然后飞了起来
[01:26] hit another gravestone and landed in an open grave. 又撞上了另一块墓碑 最后在一个坟坑里着陆了
[01:30] Lying in that hole was surprisingly peaceful. 在那坑里面躺着 感觉却出奇的平静
[01:33] I no longer fear death. 我再也不害怕死亡了
[01:35] I’ve been sitting here bored out 我坐在这里四小时
[01:36] of my mind for four hours. Why didn’t you invite me? 无聊得要发霉了 你们为什么不叫上我
[01:39] Didn’t we? 没有吗
[01:39] No. You didn’t. You walked right by me. 没有 你们就从我身边走过
[01:41] I thought you were going out to the garage. 我还以为你们要去车库
[01:44] Oh, well. 哦 好吧
[01:45] It’s not a big deal. 其实也没什么
[01:46] It’s just that my feelings are kind of… 只不过我感觉有点
[01:49] Oh, crap! 糟糕
[01:51] Your what are kind of what? 你感觉怎么样呀
[01:52] – Nothing. Forget it. – I think someone has feelings, Dewey. – 没事 没啥 – 看来有人闹情绪了哦 Dewey
[01:55] I do not! 我才没有
[01:56] We’ve gotta make this right. 看来我们要帮帮他了
[01:58] – Group hug? – Shut up! – 抱抱 – 闭嘴
[01:59] Oh, listen to those feelings. 噢 看这小情绪闹的
[02:01] – Come here, you. – Get away from me! – 过来吧 – 给我滚
[02:04] In our house, that’s the “F” Word. 在我们家 这就相当于”草泥马”
[02:09] Okay, if we get Reese the walkie-talkies with only two channels, 好吧 如果我们给Reese买只有两个频道的无线对讲机
[02:13] we can move $8.20 from his pile to Dewey’s pile. 我们就可以从他那份拿8.2块到Dewey那份去
[02:16] Then Dewey can get the Spider-man figure that sticks to walls. 然后Dewey就可以得到粘在墙上的蜘蛛侠玩具了
[02:19] We have enough stuff that sticks to walls. 我们粘在墙上的东西够多的了
[02:21] Dewey can live with the regular Spider-man. 给Dewey买普通的蜘蛛侠就可以了
[02:23] Just make sure that Malcolm’s pile has enough in it… 我们就保证Malcolm那份有足够的钱
[02:26] Hal, we don’t have a pile for Jamie. Hal 我们忘记Jamie那份了
[02:29] Oh, damn it! 噢 可恶
[02:32] You know, Jamie’s not even old 其实吧 Jamie不是还小吗
[02:34] – enough to know it’s Christmas. We could… – Hal. – 圣诞节是什么他都不知道 我们要不 – Hal
[02:36] All right! 好啦
[02:37] But this is ridiculous. $93 to get gifts for four boys. 但这也太搞笑了 93块包揽四个孩子的礼物
[02:42] Well, it’s our own fault. We just weren’t frugal enough. 其实都是我们的错 我们还不够节俭
[02:44] What else can we do? 我们还能怎么样
[02:45] We’re already doing no-electricity Wednesdays, Lunch lotteries, Family flush. 我们已经过上了”无电周三” “午餐大乐透” “家庭大清仓”
[02:51] Okay, we can make it work somehow. Just…just put it in the four piles 好了 我们会解决的 先把这分成四份吧
[02:56] – Hello? – Hey, Mom, good news. – 喂 – 喂 妈 好消息
[02:58] I decided to come home for Christmas after all. 我决定这个圣诞节还是回家过
[03:02] Francis, that is, um… Francis 那真是 呃
[03:04] great. 太好了
[03:06] What a nice surprise that you will be coming home for Christmas. 你回家过节真是个大惊喜啊
[03:09] We’ll have the whole family here… 我们可以全家一起
[03:12] exchanging gifts. 交换礼物了
[03:13] – Piama, too? – Of course. We can’t wait to see you! – Piama 也来吗 – 当然了 等不及见你们了
[03:17] Well, we can’t wait to see you. 好吧 我们也很想见你们
[03:21] – Six piles? – Five. – 六份吗 – 五份
[03:22] Piama and Jamie can share. Piama和Jamie可以分一份
[03:31] Excuse me? 不好意思
[03:32] I know you didn’t think anyone would catch you, 我知道你觉得没人能拿你怎么样
[03:34] but you just slammed your door into my car. 但你刚刚开门撞到我的车了
[03:36] The least you could do is say you’re sorry, lady. 至少你也道个歉吧 女士
[03:38] You don’t have to take that tone. 不用这么大惊小怪吧
[03:40] It’s not like I’m hurting your resale value. 撞一下又不会降低你这车的转售价格
[03:49] I’m sorry. 对不起哦
[03:51] See? Like that. 看到吗 就这样
[06:01] I don’t know what happened. 我不知道发生什么了
[06:02] I just lost control of myself. 我就是控制不了自己
[06:05] It was like an out-of-body experience, and I 感觉灵魂出窍了 我就站在旁边
[06:07] was there watching this woman go insane. And the woman was me. 看着一个女人发疯 而那个女人就是我
[06:11] But you know what, Hal? 但你知道吗 Hal
[06:12] I’d do it all over again. 给我选择 我会再来一次
[06:14] It felt great. 感觉太爽了
[06:15] It was almost worth destroying my car. 把车撞毁也值得了
[06:18] Well, honey, the important thing is no cops were there to see it. 亲爱的 最重要的是当时没有警察在场
[06:22] No one says a word. 谁也别说话
[06:23] This is my one. My one to your 11,000. 我就错这么一次 你们可犯错11000次了
[06:28] So, 那么
[06:30] due to unforeseen circumstances, we are now completely broke. 由于无法预知的状况 我们已经完全破产了
[06:33] Therefore, I am making a proclamation. 所以呢 我现在宣布
[06:36] This will be a handmade Christmas. 这次圣诞节我们搞全手工制作
[06:39] We’re not spending any money on gifts. 我们一分钱都不会花在买礼物上
[06:41] They will be homemade, 所有的东西都是自制的
[06:42] and therefore, more personal 更富有人情味
[06:44] and more thoughtful. 也更体贴
[06:45] – But you can’t do this! – Well, – 你怎么可以这样 – 但是
[06:46] I think it’s high time we had a handmade Christmas. 我觉得也该搞一搞纯手工圣诞了
[06:49] You boys just don’t appreciate the holidays. 你们对这个节日毫无感激之情
[06:51] To you it’s nothing but a disgusting orgy of materialism. 对你们来讲不过是发泄物欲的狂欢罢了
[06:54] – But… – No buts! – 但是 – 别狡辩
[06:55] You’re the ones who turned your mother into a ticking time bomb! 就是你们让你妈变成一颗定时炸弹
[06:58] Oh, you just thank your lucky 你们应该谢天谢地
[07:00] stars that she went off on an innocent bystander! 你妈是在一个无辜的人面前爆发了
[07:09] So we had our Christmas feast of oatmeal and hot dog buns. Since then, 圣诞大餐吃了燕麦粥和热狗之后
[07:12] we’ve been waiting three hours for Dad to come out of the garage. 我们已经等爸从车库出来 等了3个小时了
[07:15] What is taking him so long? 他怎么这么久
[07:21] What are you talking about? 你们在谈论什么
[07:22] Nothing you’d be interested in. 你不会感兴趣的
[07:24] You don’t know that. 你怎么知道我没兴趣
[07:25] If it’s interesting to you guys, it’s gonna be interesting to me. 如果你们都觉得有趣 那我也应该会觉得有趣
[07:27] We were wondering what nose hairs smell like. 我们在讨论鼻毛闻起来是什么气味的
[07:30] Well, that’s very interesting! 那太有意思了
[07:32] Hal, hurry up already! Hal 赶紧过来
[07:35] In a minute. 几分钟就好
[07:42] Hal Hal!
[07:50] All right, everyone over by the tree. 好的 所有人围着圣诞树坐下
[07:56] – Open mine first! – Okay, okay. – 先打开我的 – 好的好的
[07:57] Let’s see what little Dewey made for his dad. 看看小Dewey给爸爸做了些什么
[08:03] Where did you find that? 你从哪里找到这个的
[08:05] I never take a good picture. 我的照片从来都拍不好
[08:07] I went through every box in the attic and found that one. 我翻遍了阁楼的各种箱子 然后找到这个
[08:09] I made the frame with mementos of your hobbies. 然后根据你喜欢的东西 制作了这个相框
[08:12] Wait. You made this frame? 等等 相框是你做的
[08:13] Yeah. 对呀
[08:14] See it has a little golf club, a fishing pole, 看 上面有小高尔夫球杆 有钓鱼竿
[08:16] a poker hand. I even pasted on the Jumble you finished. 一副牌组 我甚至把你完成的填字游戏粘了上去
[08:20] Dewey, this is really nice. Dewey 这个太棒了
[08:23] – Here, Mom, this is from me. – Oh, it’s so heavy. – 妈 这是我的 – 这个很重呢
[08:27] Wow! Reese, are these jams? Reese 这些是果酱吗
[08:31] And candies. I had some sugar left over, 还有糖果 我还剩下一些糖
[08:33] so I figured, why not, it’s Christmas. 于是我想 为什么不试试呢 圣诞节啊
[08:36] – You made this?! – Here, Mom. Here, Dad. – 这个是你弄的 – 爸妈 这是我的
[08:39] Oh, my God, it’s a clock. 我的天啊 是一个钟
[08:43] You made this?! 这个是你做的
[08:44] I read up on all-wood clocks and then borrowed the tools from wood shop. 我研究了木制时钟 然后在工厂那里借来了工具
[08:47] See the gears? They make different patterns as they turn. 看这些齿轮 它们按部就班地运行着
[08:49] Oh, I’m very impressed, boys. 我太感动了 孩子们
[08:51] You all worked so hard on these gifts. 你们在这些礼物上都倾注了很多精力
[08:54] Open mine next. It’s a 接下来看我的 这是我为你写的
[08:55] – sonata I composed for you. – Oh, I’ll get to it. – 一首奏鸣曲 – 我等等再看
[08:58] It’s your father’s turn to give something. 轮到爸爸给你们礼物了哦
[09:04] My gift… 我的礼物
[09:07] isn’t here. 不在这儿
[09:08] – Not here? What do you mean? – Well, – 不在这里 什么意思 – 那个
[09:10] we-we knew the boys would really come through with great gifts, 我们知道孩子们会在礼物上很给力
[09:12] and any present that top what they did can’t be here… 所以呢 比他们的更棒的礼物当然不可能在这儿的
[09:16] can it? 是吧
[09:18] Merry Chris… You started without us? 圣诞快…你们不等我们就开始了
[09:20] Dad’s about to give us a really cool present! 老爸正准备给我们一份帅呆了的礼物
[09:23] Is it outside? 是在外面吗
[09:24] Let’s find out. 去看看呗
[09:26] Like a treasure hunt? 像寻宝游戏那样吗
[09:36] Wow, Mom, this is fantastic. 妈 这太棒了
[09:37] I am so happy to be home for Christmas. 回家过圣诞节真开心
[09:42] You said this house was Satan’s trash can. 你说过这房子是恶魔的垃圾桶
[09:44] You’re quoting me out of context. 你在断章取义
[09:46] So, Dad, where is it? 那么 爸 礼物在哪呢
[09:47] Are we supposed to drive to it? 我们是不是要开车才能拿到
[09:49] Yes! 对啊
[09:51] Yes! 对啊
[09:51] You guessed the first clue. Everybody into the van. Let’s go! 你们得到第一条线索了 所有人上车 我们走
[09:57] – Hal… – Merry Christmas, honey! – Hal – 圣诞快乐 亲爱的
[10:12] Are we there yet? 我们到了吗
[10:13] Yeah, where are we going? 是啊 我们要去哪
[10:14] I know. We’re going to Disneyland. 我懂了 我们要去迪士尼乐园
[10:16] It’s a thousand times better than Disneyland. 比迪士尼要好上一千倍哦
[10:19] Cool! 太正了
[10:26] What was that? 那是什么
[10:27] A handshake. 握手啦
[10:29] Now they’ve got some lame, third-grade secret handshake. 现在他们还有了一种傻缺幼稚的秘密握手方式
[10:33] I think I got half of it. 我想我记住一半了
[10:34] We love Dad! 我爱爸爸
[10:36] We love Dad! 我爱爸爸
[10:37] We love Dad! 我爱爸爸
[10:39] We love Dad! 我爱爸爸
[10:40] We love Dad! 我爱爸爸
[10:45] Rest stop. Everybody out. No eye contact with strangers. 停车休息 大伙们都下车 别和陌生人说话
[10:54] Look at ’em scamper. 看他们活蹦乱跳的
[11:00] – You don’t need to…? – No. – 你不用 – 不
[11:20] You couldn’t have said twice as good as Disneyland? – You 你不该强调两次比迪士尼乐园要好的
[11:23] saw those presents, Lois! What was I supposed to do? My presents were crap! 你看到那些礼物了 Lois 我还能怎么办 我的礼物就是坨屎
[11:26] – What did you make them? – Lanyards. – 你给他们准备了什么 – 挂脖绳
[11:28] Still better than what I had. 还是比我的好
[11:31] Look, I underestimated these boys, Lois, 我低估了他们的能力了 Lois
[11:32] and they deserve to have a really great Christmas. 他们值得拥有一个美好的圣诞节
[11:35] How much money do we have? 我们还有多少钱
[11:36] – Zero. – No, I mean everything: credit cards, – 零 – 不是 如果包括所有东西呢 信用卡
[11:39] loose change, everything? 零钱什么的
[11:40] – Oh. Minus $512. – What?! – 哦 负512块钱 – 什么
[11:43] Oh, for God’s sakes! 我去他喵的
[11:47] Can you think of a Christmas 你能找个有关圣诞节的借口
[11:48] reason for stopping somewhere I can sell blood? 让我经停一个可以卖血的地方吗
[11:50] Oh, Hal, don’t worry about it. It’ll be okay. Hal 别担心 没事的
[11:53] You just need to find something 你只不过是要找一份礼物
[11:54] that’s a thousand times better than Disneyland, 比迪士尼乐园要好上千倍而已
[11:56] open on Christmas day and free. 而且还要在圣诞节免费开放哦
[11:59] Just because it’s hard, Lois, Lois 虽然很困难
[12:01] doesn’t mean it’s impossible. I am going to make this happen. 但不代表不可能 我可以做到的
[12:04] Hal, we don’t even have enough gas to get home. Hal 我们的油甚至都不够回家的路程
[12:06] Yes, we do. I did all the calculations, Lois. 我们可以的 我算过了 Lois
[12:09] We’re exactly 40 miles from the point of no return. And I promise you, 我们离”回不去”还有40英里 我保证
[12:14] I will figure out a plan by then. 到那里之前我会想出办法的
[12:15] If not, I will turn the van around. Just don’t rat me out. 如果实在不行 我就调头回家 你别戳穿我就好了
[12:20] Please, honey. 求你了 亲爱的
[12:22] It’s Christmas. 这可是圣诞节
[12:24] I can’t wait much longer. 我等不及了
[12:26] Mom, is it really going to be as good as Dad says? 妈 这真的像老爸说的那样棒吗
[12:31] Dewey, I think you’ll remember this day for a long time. Dewey 我想你会永远记住这一天的
[12:35] I think we’ll all remember this day for a very long time. 我觉得我们都会永远记住这一天
[12:42] All right, since no one 好吧 既然没有人想
[12:43] wants to race cigarette butts, I’m outta here. 比赛射烟头 那么我走了
[12:48] Francis, I need to talk to you about something. Francis 我想和你谈些事情
[12:50] It’s weird, 很奇怪
[12:51] but lately I kind of feel like I’m being left out by Reese and Dewey. 但这阵子我总感觉自己被Reese和Dewey疏远了
[12:54] Aw, geez. Look, I’m sorry. You weren’t supposed to know about the beach trip. 老天 对不起 你不该知道那次海滩之旅的
[12:57] – What?! – Hey, geez, watch it! – 什么 – 嘿 大哥 看着点
[12:59] What beach trip?! 什么海滩之旅
[13:00] I took Reese and Dewey to the beach last summer. 我去年夏天带着Reese和Dewey去海滩了
[13:02] I would’ve invited you, but you were over at Stevie’s. 本来想叫上你的 但是你去了Stevie家
[13:04] He lives two blocks away! 他就住在两个街口远
[13:06] You have to go by his house to get to the beach! 你们去海滩也要经过他家的
[13:09] Why is this happening? 到底怎么了
[13:10] I’m the brother everybody likes the best. 我是可是人见人爱的好兄弟
[13:12] What are you talking about? I’m the brother everybody likes best. 你在说什么 我才是人见人爱的好哥们
[13:14] I meant of the brothers who are still at home. 我指的是还住在家里的好兄弟
[13:16] That’s Dewey. 那也是Dewey啊
[13:17] – What? Where am I in the pecking order? – Malcolm, I am not gonna stand – 那我到底排在什么位置 – Malcolm 我不要和你
[13:20] here in a public toilet and rank me, Dewey, Reese, Jamie and you in order of popularity. 站在茅厕里排我 Dewey Reese Jamie的受欢迎榜
[13:29] So are we getting close? 我们快到了吗
[13:31] Now, now. 啊哈
[13:32] You’re not going to trick me into giving it away. 你们别想让我透露一丁点的信息
[13:35] It’s a surprise. 这可是惊喜哦
[13:36] Hal, you are five miles from your point of no return. Hal 离”回不去”还有5英里
[13:42] Look, I know we don’t talk about our emotions, 我知道我们从不谈感情问题的
[13:45] but I don’t care anymore. 但我不管了
[13:46] I’m just going to lay it out there. 我现在就摊开的说
[13:48] My feelings are hurt. 我的感情受伤了
[13:50] There, I said it. 我就直说
[13:51] They’re hurt because you guys are systematically excluding me. 因为你们一直疏离我 我感到很受伤
[13:54] Being excluded is extra hard for me because 被排挤对我来说格外的难以接受
[13:57] I see all the other places I don’t fit in, and we’re brothers. 让我联想到其它我也无法融入的情形 但我们是兄弟
[14:00] I really want us to be in this together. 我希望我们能在一条船上
[14:05] What a gasbag. 牢骚鬼
[14:06] Your feelings aren’t hurt. Your ego is bruised. 你不是很受伤 你只不过是自尊心受挫罢了
[14:09] The reason we exclude you sometimes is because you’re a drag. 有时候我们排斥你 是因为你就是个讨厌鬼
[14:12] You always have to be the special one. 你总想成为最特别的那个
[14:14] Even now, this is all about how 即便现在 你想说的都是
[14:15] you feel things more deeply than everyone else. 你的想法比其他人都要深刻
[14:18] Look, we love you. We just need a break from you once in a while. 我们爱你 只不过是有时候想从你这喘口气
[14:26] – Okay, Hal… – Francis, can I see you up here for a second, – 好了 Hal – Francis 你能过来一下吗
[14:28] please? I need your help with the radio. 帮我弄一下收音机
[14:33] – What are you…? – I need to borrow $1,800. – 你在干什么 – 我要借1800
[14:34] I’ll pay you back over the next six years in monthly payments of $39.50. 我会以每个月39.5块 用六年时间还给你
[14:37] I have no money to give these boys a Christmas gift and I’m not even sure where I’m driving. 我没钱给孩子买圣诞礼物 我也不知道我到底想开去哪
[14:41] I hate to ask you, but I don’t know what else to do. 本不想求你的 但我实在没办法了
[14:45] I love you. 爱你哦
[14:48] Well I guess this is as good a time as any to tell you. 我想这是告诉你一件事的最佳时机了
[14:51] – I got fired from my job. I’m totally broke. – What? – 我被炒鱿鱼了 现在我穷的要死 – 什么
[14:54] – You got fired from the ranch? – It turns out – 你被农场革职了 – 我帮Otto
[14:56] the ATM I was making all of Otto’s deposits into wasn’t an ATM. 存钱进去的那台ATM根本就不是ATM
[14:59] So sue me, right? 正常人都会提出控告的 对不
[15:01] Anyway, he’s suing me. 总之 他告我了
[15:03] I don’t know what we’re going to do. 我不知道我们该怎么办了
[15:04] You’re not moving back in! 你别想搬回家
[15:05] There isn’t room enough in the house! 家里已经没有足够的房间了
[15:07] Besides, Piama doesn’t want to live with us. 再说了 Piama不想和我们住在一起
[15:08] Piama doesn’t even know about it. She thinks I’m on vacation. Piama根本不知道这事情 她还以为我在放假
[15:12] I’ve been acting like the happiest man in the world the last few weeks 这几周我都假装成世界上最快乐的人
[15:14] just to hide it from her. – I have to say, I am a little disappointed in you, Francis. – 向她隐瞒这事情 – 不得不说 我对你有些失望
[15:17] You can’t hide something like this from the ones you love. 你不可以对你所爱的人隐瞒这种事情
[15:20] Honesty, it’s the cornerstone of any healthy relationship. 真诚是每段健康关系的基石
[15:24] Well, I’m sorry I can’t help you. 好吧 真遗憾帮不了你了
[15:31] Okay, Hal, it’s been 40 miles. We are at the point of no return. 好了 Hal 已经40英里了 我们要回不去了
[15:39] Hal, turn around. Hal 调头
[15:54] Let’s get out and stretch your legs! 我们下车活动活动筋骨吧
[16:00] You’re coming Malcom? 你一起来吗 Malcolm
[16:01] You’re sure? I might accidently talk about myself. 你确定 我可能会不自觉地大聊我自己
[16:04] You mean like just now? 就像现在这样
[16:08] – Hal what are you doing, – I’m buying time. – Hal你在做什么 – 我在拖延时间
[16:12] I don’t know how you gotta be along with this but that’s it! 我不知道你要这样到什么时候 但是够了
[16:15] The Christmas lie is over. 圣诞节谎话结束了
[16:17] – 60 more seconds, Lois. You can time me. – I’m not…! – 再给60秒 Lois 你可以开始倒数 – 我才不
[16:21] Fine. 好吧
[16:24] Whoa, nice rides. 好车
[16:26] Yeah. The fat lady at the car wash rides one of these. 对啊 洗车店的胖女人就骑这种车
[16:32] – Nice going, Dewey! – I wasn’t even touching it. It was you! – 看你做的好事 Dewey – 我都没碰它 是你弄的
[16:35] What’d you do, man?! 你们做了什么
[16:38] Wait, wait! Those guys didn’t do it. 等等 不是他们干的
[16:41] What are you talking about? 你在说什么
[16:42] I’m not going to let these 我才不会让他们遭这份罪
[16:44] people take the blame when they didn’t do it. 因为根本不是他们干的
[16:47] It was my dad. 是我爸干的
[16:51] He was trying to teach me a 他那时在教我
[16:52] lesson so I wouldn’t grow up and be like you. 长大后不要成为你们这样的人
[17:00] Malcolm, oh, my God, that was awesome! Malcolm 我的天啊 真是太帅了
[17:02] – That was so cool! – Thanks! – 帅呆了 – 谢谢
[17:07] Okay, honey, you’ve got 20 seconds. 好的 你还有20秒 亲爱的
[17:17] Lois, there is going to be a Christmas! Lois 圣诞节还是有的
[17:21] Hal, no! Hal 不
[17:23] Oh, no! I seem to have slipped in an 不 我好像被一滩
[17:25] oil stain left here by a negligent owner or employee. 不知道是哪个粗心的店主落下的油渍给滑到了
[17:28] Hal Hal!
[17:34] Oh, my God! 我的天啊
[17:35] Are you okay? 你还好吧
[17:40] Yes, damn it! 好得很 该死
[17:42] Oh, thank goodness. 谢天谢地
[17:43] I don’t have any insurance. 我没买保险的
[17:45] We both dodged a bullet. 我们都逃过一劫哦
[17:47] After I sweep this up, you’re getting wiper blades on the house. 等我收拾好后 我送你一对雨刮器
[17:53] Hal Hal…
[17:55] You know what? 你知道吗
[17:55] I saw a trail behind here that leads up into the hills. There’s probably 我看到一条直通到小山的路 那里一定
[17:58] something really great up there. All we need is a few flashlights to get started. 有什么很棒的东西 我们只需要几个手电筒就可以出发了
[18:01] Hal, it’s time for you to face the boys Hal 是时候面对孩子们
[18:03] and tell them what’s going on. Hal, they’re good boys. 告诉他们到底发生了什么 Hal 他们都是好孩子
[18:07] They forgave you for banjo camp; they’ll forgive you for this. 五弦琴露营那事他们都原谅你了 这次也会的
[18:10] And I will try sharing the blame with you, but honey, 我也会和你一同承担的 但是亲爱的
[18:13] this has got your fingerprints all over it. 这事儿妥妥都是你的责任
[18:17] You know, you’re a pretty good brother after all. 其实你还是个不错的哥们的
[18:20] Thanks. You look cold. Take my jacket. 谢谢 你看起来挺冷的 穿我的衣服吧
[18:21] I think I could’ve handled those bikers, 我觉得我打得过那帮暴走族的
[18:24] but with a baby and a chick around, 但是呢 有妹子和小孩在旁边
[18:25] you probably did the right thing, Malcolm. 你这样做才是正确的 Malcolm
[18:27] Thanks for thinking of us, Reese. 谢谢你那么贴心 Reese
[18:29] What’s this? 这是啥
[18:30] Nothing. Give me that. 没啥 还给我
[18:31] It’s a credit card receipt from The Clockworks. 那是木钟的信用卡收据
[18:33] You bought those clocks? 那些钟是你买的
[18:35] You have a credit card? Since when? 你有信用卡 什么时候的事情
[18:37] They sent it to me in the mail a couple months ago. 几个月前我收到的
[18:39] They must’ve thought I was 我赢得那次物理奖之后
[18:40] old enough after I won that physics award. 他们一定觉得我已经是成年人了
[18:41] So when I superglued my eyelids shut, and I was in the emergency room, 所以我眼睛被强力胶粘上 躺在急救室的时候
[18:44] we could’ve used your credit card instead of having to call Mom?! 你没有把信用卡给我用 要打电话给妈
[18:47] I’m not going to let you jeopardize 我才不要让你降低我的
[18:48] my credit rating. I want to buy a house someday. 信用等级 某天我还要买房子的
[18:50] Malcolm, you’re a jerk. Malcolm 你个混球
[18:51] Mom, Malcolm has a credit card, 妈 Malcolm有张信用卡
[18:53] and he bought you Christmas presents with it. 而且他刷卡给你们买了圣诞节礼物
[18:55] What? 什么
[18:56] Malcolm, you bought those presents, Malcolm 你竟然是买的
[18:59] after everything I’ve been through? 而我还遭了这么多罪
[19:02] We all worked so hard to make this a special Christmas, 我们煞费苦心地准备 只为了让你们过一个特别的圣诞
[19:05] and you just took a cheap shortcut! 而你竟然耍小聪明
[19:07] – Those clocks cost 50 bucks each! – I don’t care what they cost! – 那些钟每个要50块呢 – 我不管多少钱
[19:12] This isn’t a competition, Malcolm. 这不是比赛 Malcolm
[19:14] You know, all I really want from you on Christmas is this! 其实我真正想要的圣诞礼物是这个
[19:28] I forgive you, son. 我原谅你了 孩子
[19:32] Okay, everybody, listen up. I don’t want this to ruin our trip. 大伙们 听好了 我不想这件事毁了这趟行程
[19:35] – You wanna know where we’re going? – Yeah! – 你们想知道我们到底要去哪里吗 – 想
[19:40] Snow skiing on Mount Bundy! 去邦迪山滑雪
[19:50] That’s a room for the night, ski passes and equipment rentals. 这是今晚的房间 滑雪许可证还有设备租用
[19:53] Will you be putting that on your credit card? 这些你都要刷卡吗
[19:56] Let’s give it a shot. 试试呗
[20:09] Oh, yes! 太棒了
[20:10] In your face! 糊你熊脸
[20:17] Hal, this is the low point, isn’t it? Hal 这实在是太没节操了 不是吗
[20:19] We’re not going to sink any further, are we? 我们以后都抬不起头了 是吗
[20:21] What are you talking about? 你在说什么
[20:21] You’ve stolen our son’s credit card. 你偷了你儿子的信用卡
[20:24] If it weren’t for my rage and your recklessness, 如果不是我的暴走和你的草率鲁莽
[20:26] our kids might have a fighting chance. 我们的孩子还有一个奋斗的机会
[20:28] Lois, those are the exact things that make us great parents. If it wasn’t Lois 正因为这些我们才是好父母 如果不是
[20:31] for your anger and my recklessness, we wouldn’t be on this amazing ski vacation, would we? 你的暴走和我的鲁莽 就不可能拥有个滑雪假期了 是吧
[20:38] You know, this just might be our best Christmas ever. 这可能是我们过的最棒的圣诞节了
[20:41] Francis, I want you to quit your job. Francis 我想你辞职
[20:44] – What? – Ever since we left on this trip, – 什么 – 自从我们参加这趟旅程
[20:46] you’ve just seemed so insanely happy. 你似乎非常的开心
[20:49] I can’t let you go back to that job. 我不能让你再回去工作了
[20:51] You’ve got to find something else to do. 你另找一份工作吧
[20:54] You’re right. 你说得对
[20:55] You know, in fact, let’s not even go back to that ranch. 事实上 我们都别回去那个农场了
[20:58] I’ll call Otto in the morning, and if he doesn’t understand, 明早我就打电话给Otto 如果他不理解的话
[21:00] tough. 管他呢
[21:02] Okay, so who wants some hot chocolate by the fire, huh? 好 谁想坐在火炉旁喝热巧克力
[21:07] – Enjoy your stay, Malcolm. – Thanks. – 祝你玩得开心 Malcolm – 谢谢
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号