Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:03] I think I’ll get another cup of tea. 我去加点茶
[00:09] B-K-U-J-I-R B-K-U-J-I-R
[00:13] “Jirpku”, a small phyllis bird from southern Africa. “基弗鸪” 非洲南部的一种菲利斯鸟
[00:17] Love you, son. 爱你哦 儿子
[00:18] Go ahead and blow off curfew this weekend. 这周末取消宵禁 尽情去玩吧
[00:22] Well, well, well, look what we have here, 看看能拼出什么来
[00:25] I was just reading about one of these 我之前才看到过一篇文章
[00:28] “Jirpku” isn’t a real word, 根本就没有”基弗鸪”这个词
[00:29] but “azsquip” isn’t a viking toothpaste, “艾死贵”也不是维京人用的牙膏
[00:31] but mom got 162 points for it. 不过这样 妈赢得了162分
[01:10] I gotta get to work. 我得去上班了
[01:11] You make sure your father gets out of bed. 记得叫老爸起床
[01:13] I don’t know why, but he hasn’t slept for the last four nights. 不知怎的 他连续四个晚上没睡觉
[01:16] So, if you have to, yell ‘fire’. 所以如果有必要的话 大喊”起火啦”
[01:17] If that doesn’t work, set one. 如果这都不行 那就去放把火
[01:24] Wha…why would your mother buy me pants without a zipper?! 你妈怎么给我买了一条没有拉链的裤子
[01:27] Dad, you have them on backwards. 爸 你穿反了
[01:30] Malcolm, I need your help. Malcolm 我需要你帮助
[01:32] Our 20th anniversary is coming up, and I’ve been going crazy 我们的20年结婚纪念日快到了 我很烦恼
[01:35] trying to think of the perfect gift for your mother. 想不到能给你妈送什么礼物才好
[01:37] It has got to be something really fantastic, 必须得是一些很棒的东西
[01:40] and I’ve got nothing! 但是我毫无头绪
[01:41] Maybe you’re trying too hard. 可能你想太多了
[01:42] Why don’t you just do something simple? 为什么不搞点简单的
[01:44] You know, get a bottle of champagne, watch a sunset, recite a poem to her. 比如喝着香槟看日落 为她朗诵情诗
[01:49] So, you just use the genius thing on yourself, is that it, son? 你就只会把你的聪明才智用在自己身上 对吗 儿子
[01:52] Come on! 拜托
[01:53] This anniversary has got to make up for 19 crappy celebrations. 这次周年纪念必须为之前19次糟糕透顶的庆祝做补偿
[01:56] You have no idea the hell I’ve put that woman through. 你根本不知道之前我都让这个女人经历了些什么
[02:21] I wish I could say that was the low point of the day. 我也希望那就是那天最糟糕的时候
[02:39] Chad, are you trying to make Coach Cleary burst in flames again? Chad 你又想让Cleary教练着火吗
[02:46] Hey, Dewey, you won’t believe it. It’s the most amazing thing ever! Dewey 你不会相信的 这真是最赞的事情了
[02:49] We made friends with a normal kid. 我们居然和一个正常孩子交朋友了
[02:51] He spoke to us and everything! It was… 他和我们无所不谈 那真是
[02:55] Calm down. Just breathe, ok? 冷静 深呼吸 好吗
[02:59] All this time, we thought he hated us. 我们一直以为他讨厌我们
[03:01] Who is it? 他是谁
[03:02] Kyle Rogers Kyle Rogers.
[03:04] He likes us so much, that he put both our names in to run for Student Body President. 他很喜欢我们 还推荐我俩参选学生会主席
[03:10] He said he can’t wait to hear our campaign speeches. 他说他迫不及待想听我们的竞选演说
[03:13] Really? 真的吗
[03:13] Yes! I feel like I’m in a dream. 是啊 我感觉就像做梦一样
[03:16] Except there isn’t an armless scarecrow who can’t stop crying. 只不过这次梦里没有断手稻草人哭个不停
[03:18] This is so great! 真是太棒了
[03:20] But we’ll have to promise that we’ll both stay friends, no matter what happens. 但我们必须承诺 无论发生什么 我们都还是朋友
[03:23] Don’t worry, Zoe. 别担心 Zoe
[03:25] We won’t let anything come between us. 没有什么能离间我们
[03:27] Even though we’re both competing for this great honour. 即使我们都在为这个无上的荣誉而竞争
[03:40] Hey Dewey, what did you do? Dewey 你刚在干什么
[03:42] Rat me out to Mr Myers? 向Myers老师打小报告吗
[03:44] Of course not. 当然不是
[03:45] I just figured that if you’re so interested in the democratic process, 我只是想 既然你对民主进程那么感兴趣
[03:48] I nominate you to run for school president, too. 我就推荐你去参选学生会主席了
[03:50] What? 什么
[03:51] I’ve got to admit, it’s clever making Hanson and Zoe run for Office. 不得不承认 让Hanson和Zoe参加竞选是一个很聪明的主意
[03:55] They’re going to be humiliated. 他们是去丢脸的
[03:57] The only thing more humiliating would be losing to them. 但输给他们 更加丢脸
[04:02] Ow! Leave it alone! 嗷 别管它了
[04:04] No-one can even see a zit back there! 谁会看到那里有痘痘啊
[04:06] Just stop squirming, so I can clean it. 别动来动去的 这样我不好弄
[04:08] You know, a little more effort on your personal grooming wouldn’t kill you. 好好注意下自己的外表又不会死
[04:11] Sunday nights before bed, 每次星期天晚上睡觉前
[04:13] your father goes over every square inch of his body with a hand mirror. 你爸都会用一个小镜子把全身都照个遍
[04:16] Oh my god! 我的天啊
[04:17] Do you remember that summer seminar in Arizona 还记得我去年夏天申请参加的
[04:19] that I applied for last year? 那个在亚利桑那州举办的夏季研讨会吗
[04:20] Yeah, you didn’t get it. 记得 但是你没申请上
[04:21] I know, but somehow my name was entered 是啊 但是不知道怎么搞的
[04:23] as an alternate for a Study in Europe program. 我居然在欧洲游学项目的候补名单中
[04:25] The guy who was supposed to go was bitten by a tick, 那个本该去的人被一只蜱虫叮了
[04:28] and now basically lives in a hyperbaric chamber. 现在只能靠高压舱勉强维持生命
[04:30] So, I get to go in his place! 所以我要替他去了
[04:31] Slow down, Malcolm. 慢着 Malcolm
[04:32] We can’t afford to help you with that. 我们没钱给你去
[04:34] That’s just it! 重点来了
[04:34] It’s all paid for! 都已经给过钱了
[04:36] I’m going to Paris, Prague, Munich, Vienna. 我将要去巴黎 布拉格 慕尼黑 维也纳
[04:39] I’m going to be staying in castles! 我还会住在城堡里面
[04:41] This is an incredible opportunity. 这是个百年难遇的机遇
[04:43] This is the luckiest thing that’s ever happened to me! 是我这辈子遇到过最幸运的事情呢
[04:47] I have to do something to protect it. 我得做点什么来保护它
[04:49] What? 什么
[04:50] It’s like, I feel I should balance it out, somehow. 就好比 总得干点什么平衡一下
[04:52] You know, give something back, so I don’t lose it. 例如 回馈一些东西 我就不会丢失这个机会了
[04:55] Listen to you. 听你讲的
[04:56] Something wonderful happens and all you can think about 一旦发生什么好事情了 你想到的却是
[04:58] is how the world’s going to take it away. 这个世界会怎样把它从你手上夺走
[05:00] You’re growing up. 你总算长大了
[05:11] You! Come with me. 你 过来
[05:13] What are you doing? 你要干嘛
[05:15] Dad, you have to understand. 爸 你要知道
[05:16] The reason I missed so many days of school, 我那么多天没上学
[05:18] was that the calendar on my watch stopped. 是因为我手表的日历停了
[05:20] I thought it was Saturday all week. 整整一周 我都以为是周六
[05:22] Put it on the shelf. 把它放到架子上吧
[05:24] The watch? You want me… 手表 你要我
[05:25] Don’t know what I’m going to do… 我不知道该怎么做了
[05:26] your mother… 你妈妈
[05:28] it’s horrible. 太可怕了
[05:29] Well, I don’t know. You married her. 呃 是你要娶她的
[05:31] What about our anniversary? 我们的结婚纪念日怎么办
[05:34] It won’t fit! 根本就没有合适的
[05:35] What about the anniversary? 结婚纪念日怎么了
[05:36] What are you talking about? 你在说什么
[05:37] It’s got to be the best. 必须要是最棒的
[05:40] Where is it? 但它在哪里
[05:43] Are you still asleep? 你是醒着还是睡着啊
[05:44] The dogs were right. 狗狗说得对
[05:45] I got to get her a great present! 我必须给她最棒的礼物
[05:49] Dad, your shoe’s untied. 爸 你的鞋带松了
[05:52] Of course! 当然
[05:56] Thank you. 谢谢
[05:58] Yeah, you are going to have to get her a good present. 是的 你要给她准备一份好礼物
[06:01] She’s a great lady. 她是个好女人
[06:03] In fact, I don’t know why, 其实呢 我也不知道为什么
[06:05] but she wants you to give me $20. 但是她想要你给我20块钱
[06:14] That’s good, 不错哦
[06:14] that’s good. 不错
[06:15] She’ll know what to do. 她知道该怎么做
[06:17] Thanks. 谢啦
[06:17] I don’t know the answer. 我不知道答案
[06:19] Tell me. Tell me, now! 告诉我 现在就告诉我
[06:20] Ok, calm down. 行 冷静些
[06:21] I think you’re going to have more success if you can relax, 我觉得如果你放轻松一点 更容易成功
[06:24] make me a B.L.T with avocado, 给我做一个夹鳄梨的烤肉三明治
[06:27] and open up a bag of chips. 再给我开一包薯片
[06:28] Then you can sit at my feet and purr while I eat. 这样我吃东西的时候 你就能坐在我脚上学猫叫啦
[06:31] That’s it! 对啊
[06:34] What are you talking about?! You have to vote for me! 你在说什么 你必须投我一票
[06:36] All those rumours you’ve heard are lies! 那些传闻都是假的
[06:38] I don’t want to have school on Saturdays! 我才没有说要在周六上课
[06:41] I don’t wear Pull-Ups! 我也不穿拉拉裤
[06:43] I’m glad to see you’re so pumped about the election, Kyle. 我很开心看到你对这次选举这么兴奋 Kyle
[06:46] A lot of kids think they’re too hip for Student Government. 很多孩子都觉得去学生会太怂了
[06:49] But I think you’ll find out how excited you can be, 但是我觉得 当你第一次组织废物回收活动后
[06:52] when you organise your first Recycling Drive 你会发现自己原来这么热衷于这件事
[06:58] You know what, Zoe? 你知道吗 Zoe
[06:59] I actually hope you win. 其实我希望你赢
[07:01] Thanks, Hanson. 谢谢 Hanson
[07:02] And I hope you win. 我也希望你赢
[07:04] Of course, I can’t speak for Bad Zoe. 我当然不能替坏Zoe说话
[07:07] Ok, Chad. See those kids over there? Chad 你看到那边的人了吗
[07:10] They’re friends of Kyle’s. 他们是Kyle的朋友
[07:11] On Election Day, it would probably be better if they didn’t vote. 选举那天 如果他们不能投票就最好了
[07:15] Ok. 好的
[07:17] Why don’t you go back inside? 你还是进去吧
[07:19] You don’t want to see this. 你不会想看那些画面的
[07:22] Hey, Mom? You know when I said I was going to give something back? 妈 你记得我说过我要回馈点什么东西吗
[07:25] Well, I was thinking. 然后我就想
[07:26] Maybe I could work at a Homeless Shelter, teach some kids how to read. 也许我可以在收容所做事 教教小孩子读书
[07:29] But then it came to me. 但是 我突然灵机一动
[07:31] I bought a guitar! 我买了个吉他
[07:33] What? 什么
[07:33] It’s perfect! 这个再合适不过了
[07:34] I mean, Dewey has this incredible music talent. 我想 Dewey对音乐有着极高的天赋
[07:36] I must have it too, I just haven’t tried it yet. 我肯定也有 只不过还没有挖掘出来而已
[07:39] How long do you have to return it? 退货期是多久
[07:40] Fifteen days. I’m not going to return it. 15天内 我才不要退货呢
[07:42] Well, that’ll be long enough for you to figure out that you can’t do this. 不过15天也足够让你彻底死了这条心了
[07:46] What are you talking about? 你在说什么
[07:48] I can play music if I want to. 如果我想 我就可以玩音乐
[07:49] I’m sorry honey, you can’t. 亲爱的抱歉 但你不行的
[07:52] Your brain doesn’t work that way. 你没有这个天赋
[07:53] You don’t have that kind of creative spark. 你没有音乐创作细胞
[07:56] What? 什么
[07:56] See, Dewey is a flyer. Dewey就像飞鸟
[07:58] He’ll just drift and float through life, 他只需要在生活中飞翔飘荡
[08:00] and things will turn out for him. 所有东西就会水到渠成
[08:01] Now, you and I, we’re burrowers. 而你和我 我们是挖掘机
[08:03] We’re at our best when our heads are down, 只有头朝下 我们才会活得最好
[08:05] and we’re grinding through a mountain of drudgery. 我们就在开采这座乏味单调的苦事大山
[08:07] You don’t know that. 才不是你说的那样
[08:08] Yes, I do. 就是
[08:09] You actually think you know what I’d be good at before I even try it?! 就算我不试着做一些事情 你也知道结果怎样吗
[08:12] That’s right. 当然
[08:13] Oh, really? 真的吗
[08:13] Then tell me 那告诉我
[08:14] How would I be at scuba diving, or mountain climbing, or Flamenco dancing. 如果我去潜水 爬山 或者去跳弗拉门戈舞 会怎么样
[08:18] Bad at scuba diving, good at mountain climbing. 潜水一团糟 爬山倒是很在行
[08:21] Flamenco dancing, a disaster. 至于弗拉门戈舞 简直不堪入目
[08:23] I’m not trying to hurt your feelings, 我不是要让你伤心
[08:25] I’m just telling you what I know. 我只是把我知道的告诉你
[08:26] It’s a good thing you weren’t John Lennon’s mother! 幸好你不是约翰列侬的妈妈
[08:28] If I were John Lennon’s mother, he’d still be alive. 如果我是约翰列侬他妈 他就不会死了
[08:35] Reese Hey, Reese.
[08:36] Hey, Dad. 老爸
[08:37] Oh, here. Got you a new watch. 接着 给你买了块新手表
[08:39] Thanks. What did you do that for? 谢谢 为什么要买给我呢
[08:41] I don’t know. A thought just popped into my head that you needed one. 不知道 脑海中突然有个声音告诉我你需要块新手表
[08:44] And you have no idea why? 你完全不知道为什么吗
[08:45] No. 不知道
[08:46] Wow. 哇
[08:47] You’ve got to see this. 你一定要看看这个
[08:48] I finally found the perfect anniversary present for your Mom. 我终于给你妈找到了一份完美的周年纪念礼物
[08:51] She had this exact music box when we were first married. 我们结婚时 她有一个一模一样的音乐盒
[08:54] Until your brother Francis got a hold of it, 直到你哥Francis拿着它玩
[08:57] and smashed it into a million pieces. 然后把它砸了个粉碎
[08:58] Anyway, I’m walking through this antique store in complete desperation, 总之 我绝望地翻遍了那个古董店
[09:02] and there it is, the same music box. 终于找到这个一模一样的音乐盒
[09:04] Oh, what a relief. 终于解放了
[09:06] I am going to sleep like a baby tonight. 今晚我终于能睡个好觉了
[09:14] I have fifteen days to learn how to play this thing well enough 我有15天时间来学习弹奏这个吉他
[09:16] to totally humiliate my Mom. 来让我妈无话可说
[09:18] Seems doable. 看起来可行
[09:44] I’m willing to forget I ever saw this, 我很愿意忘掉我刚才看到的
[09:46] if you tell me everything you know about sleepwalking. 但你得告诉我梦游到底是怎么回事
[09:50] Sleepwalking? 梦游
[09:51] Well, all I know is it’s a dissociative state, which basically is… 我只知道人在梦游时处于游离态 也就是说
[09:54] Just tell me what causes it. 就告诉我是什么引起的
[09:55] Well, there’s a few things. 有几个原因
[09:56] It usually happens when a person is under intense, emotional or psychological stress. 通常是当一个人处于高度紧张 情绪激动或者心理压力大的时候
[10:01] So, if a sleepwalker stays stressed out, 也就是说 如果一个梦游者的压力没有得到舒缓
[10:04] he’ll continue sleepwalking? 他就会一直梦游
[10:05] I don’t know, probably. 不知道 也许吧
[10:06] Beautiful. 好样的
[10:36] Who’s a little carpenter? 谁是小木匠呀
[10:38] Jamie’s a little carpenter! Jamie是小木匠哦
[10:45] You come with me. 你过来
[10:48] I had it! 我本来有的
[10:49] The gift…perfect…destroyed! 那个礼物 完美 毁了
[10:52] That little one. Bad diapers! 那个最小的 那个尿布崽
[10:54] Come on, Hal. 振作些 Hal
[10:56] What happened, happened. 事情都发生了
[10:57] The main thing is, I’m here to help. 最重要的是 我会帮你的
[10:59] Need help, can’t do it alone. 需要帮助 一个人解决不了
[11:00] Now, tomorrow you’ll be on your way to work, 这样 明天你正常上班
[11:02] when you’ll realise that your favourite son, Reese, 然后你会突然想起 你最喜欢的儿子 Reese
[11:05] is completely out of hair care products. 他的护发用品用完了哦
[11:08] So you’ll put together a charming gift basket full of shampoos and styling gels. 于是你会带回来一篮子的洗发水和发胶
[11:12] It has to be done! 这是必须的
[11:12] No questions! Get to work! 没问题 就这样
[11:15] It’s interesting you’d say that. 你这么说真有意思
[11:17] Because actually, there are quite a few projects I’ve lined up for you. 因为事实上呢 我还有一些事要你做
[11:22] Oh, but first, I’d like you to do something very important for me. 但首先 我要你为我做一件很重要的事情
[11:27] Important! 很重要
[11:28] Of course, it’s important. 当然 非常重要
[11:29] Yes, it is. 是的 很重要
[11:32] I want you to kiss this. 我要你亲吻它
[11:35] You know, like you really mean it. 就好像亲吻真人一样
[11:48] Let’s be friends! 我们做朋友吧
[11:51] Yes, yes, I’ll hold, thank you. 好的好的 我等着 谢谢
[11:53] I hate politics! 我讨厌政治
[11:55] The voters don’t read, they don’t think for themselves. 选民从来不看选举人资料 他们从不自主思考
[11:58] They’re completely swayed by the last thing they heard, 而是完完全全被一些流言所影响自己的抉择
[12:00] whether it’s true or not. 不管那些流言是真是假
[12:03] Democracy is a failure, because let’s face it, people are idiots. 民主就是失败的 面对现实吧 人们其实都是白痴
[12:08] I think you’d feel better about the world, Dewey, 我觉得你会对世界产生好感的 Dewey
[12:11] if you had a programmable zombie robot. 如果你有一个可程序化僵尸机器人的话
[12:13] That’s right, I’m looking to replace the music box with the ballerina on top… 是的 我想换掉音乐盒 就是上面有芭蕾舞女的那个
[12:17] I wouldn’t say broken so much as vaporized, my toddler got a hold of it. 我可不会说它完全坏了 只是被我的小孩碰了一下而已
[12:20] Oh-oh-oh, give me that! 噢 把这个给我
[12:23] So, anyway, I would really appreciate it if you could help me. 总之呢 如果你能帮我 我会感激不尽的
[12:26] A list of local distributors who might have one… 给我一张经销商的名单 他们可能会有
[12:29] What are you talking about, why on earth would I do that?! 你在说什么 我为什么要这么做
[12:32] Listen, the truth is I’m pretty desperate here, 我现在非常绝望
[12:35] so if you could just give me some information… 所以如果你能给我些信息
[12:37] that can help me track down another ballerina music box, 可以帮我找到另外一个芭蕾舞音乐盒
[12:40] you can actually turn this into a very special anniversary celebration. 那么这个结婚周年纪念就会变得意义非凡了
[12:44] Sorry, I am late. 抱歉 我回来晚了
[12:46] Oh, please! 啊 拜托
[12:47] Like the orphans would really see any of the money I would give you. 说得好像那个孤儿真的知道我会给你多少钱似的
[12:50] Do you have an orphan there with you? Could I speak to one, please? 你身边有孤儿吗 我能和他谈谈不
[12:53] I didn’t think so. 我可不那么认为
[12:54] Do you know what? You people make me sick! 知道不 你这种人让我觉得恶心透顶
[12:56] Damn telemarketers! 万恶的电话销售员
[12:58] Hal, you know what I realised on the way home? Hal 你知道刚刚我在路上想起什么吗
[12:59] Our 20 anniversary is in 3 days. 三天后就是我们的20周年结婚纪念日了
[13:02] Oh, just 3 days, huh? 三天啊 那么快
[13:05] Boy, talk about time flying. 我们常说时光飞逝
[13:07] It’ll be here before you know it. 当你意识到的时候 已经飞逝好久了
[13:10] 20 years… we’re really gonna have to do something special. 20年 我们真的要搞点特别的
[13:19] She totally did! 她真这么做了
[13:20] I saw her, I swear! 我发誓我亲眼看到了
[13:21] He’s a liar, vote for me! 他说谎 投我一票
[13:23] Stop screaming at me! You’re not my Guidance Counsellor! 别朝我大喊大叫的 你们又不是我的辅导员
[13:27] Guys, guys, calm down. 大家都冷静一下
[13:29] What’s going on? 发生什么了
[13:30] Zoe thinks she’d make a better president than me, Zoe觉得她做学生会主席会比我好得多
[13:32] even though it’s a known fact that she eats her own hair lice! 即便众所周知她吃她自己的头虱
[13:36] Oh yeah? 是吗
[13:36] Well, I wonder how the voters would feel 我在想如果选民们知道
[13:38] if they knew that Hanson likes to French-kiss his poodle. Hanson喜欢和他的贵宾犬法式湿吻 他们会怎么想
[13:42] And I know, because dogs don’t lie to me. 我知道这事儿 是因为狗狗不会对我说谎的
[13:44] What are you doing? 你们在做什么
[13:45] I thought you two were going to stay friends, no matter what. 我还以为无论发生什么 你们都会是好朋友
[13:47] Oh, wake up, Dewey! 醒醒吧 Dewey
[13:48] There’s a little too much at stake here to play that game! 现在可是危急关头 谁还玩那一套
[13:51] Stop it! 别说了
[13:52] The truth is, you two were nominated as a joke. 事实上 你们被提名只是个笑话
[13:56] You had a chance to show the rest of the school 你们本来有机会来向全校证明
[13:58] that you were better than Kyle and his friends. 你们比Kyle和他的朋友都要优秀
[14:00] Now you’re no different than they are. 而现在你们和他们没什么区别了
[14:03] We used to be a team. 我们以前是一个团队
[14:05] You two and the four of me. 你们两个 还有四个我
[14:07] We have no idea who you are any more. 而现在 我们都不知道你们到底是谁了
[14:10] You guys do what you want. 你们想怎样就怎样吧
[14:12] I’m sick of this. 我受够了
[14:15] Hal, you didn’t even touch your pie. Hal 你都没动过你的馅饼
[14:17] No, I’m saving that for Reese. 不了 我留给Reese的
[14:23] I have something I want you guys to hear. 我想给你们听点东西
[14:27] I’ve been practicing. 我一直在练习
[14:29] Really practicing a lot. 练习了好久了
[14:31] And I had an idea for a song. 我创作了这么一首歌
[14:32] I don’t know if it’s any good or not, 我不知道到底算不算好
[14:34] but it really means something to me. 但对于我来说 它意义非凡
[14:37] Do you mind if I play it for you? 你们介意我演奏给你们听吗
[14:39] Of course not, Malcolm. 当然不介意 Malcolm
[14:40] We’d love to hear it. 我们都很想听
[14:45] *No one knows just what I’ve been through,* *无人知晓我经历的路途*
[14:50] *I can’t stop the pain inside me.* *我无法消解内心的痛楚*
[14:54] *Now I’m staring out my window,* *透过窗口我凝视世态一幕幕*
[14:59] *Children play, they seem so happy.* *孩童嬉戏 他们无虑无顾*
[15:04] *Why are we here, going nowhere?* *我们为何在这里 又将走向何处*
[15:11] *Why does my life feel so empty?* *为何我的生命如此干枯*
[15:18] *Meow, meow, meow, meow…* *喵喵喵*
[15:22] What are you doing? 你干嘛
[15:22] That’s the Meow Mix song. 这是咪咪乐主题曲
[15:25] *No-one knows just what I’ve been through, meow, meow, meow…* *没人知道我遭受了什么 喵喵喵*
[15:28] *Now I’m staring out the window, meow, meow, meow, meow..* *现在我看着窗户 喵喵喵*
[15:32] *I want chicken I want liver, Meow Mix, Meow Mix, please deliver.* *我要鸡肉 我要肝脏 咪咪乐 咪咪乐 给我呈上*
[15:36] *Now you know that cat meow means Meow Mix, Meow Mix…* *现在你知道 当喵咪喵喵叫 就要咪咪乐 咪咪乐*
[15:40] Ok, stop it! 好了 别唱了
[15:44] God, I’ve just spent two days of my life rewriting the Meow Mix song. 老天 我花了两天去改编咪咪乐主题歌
[15:49] I poured my heart into this. 我倾注了全部心思
[15:50] I actually got tears in my eyes writing it. 我甚至是眼含泪花来完成这首歌的
[15:53] How pathetic is that? 这得有多悲催
[15:55] I clearly have even less talent than you gave me credit for. 我居然比你说的那样还差
[16:01] Should we tell him the kid recovered from the tick bite, 我们要不要告诉他那个被蜱虫叮咬的男孩康复了
[16:04] and the trip to Europe’s off? 所以他的欧洲之旅取消了
[16:05] No, let him return the guitar first. 不 让他先把吉他退回去
[16:14] Gotta get this… it has to… 必须搞定 必须
[16:16] Ok, let’s see what you’ve got here. 好吧 看看你都写了些什么
[16:20] These aren’t even letters. 这都不是字
[16:22] Why did I think a zombie could write an essay on Johnny Tremain? 我居然以为僵尸能写一篇关于<自由战士>的论文
[16:25] Come on, we might as well go to bed. 算了吧 我们还是回去睡觉
[16:26] No, don’t! 不 不要
[16:27] Wait! Have to get an answer! 等等 必须找到答案
[16:28] Dad, I’m not gonna be able to help you with an idea for Mom. 爸 在给老妈准备礼物这方面我帮不上忙的
[16:31] And the other ideas I have for you are just gonna land us in jail. 而我能给你想的都是些会让我们蹲大牢的鬼点子
[16:33] You can help! 你能帮助我
[16:34] You’re the one I can talk to. 我只能向你倾诉
[16:36] You’re my guy! 你是我的好儿子
[16:38] Really? 真的吗
[16:41] I thought Malcolm was your favorite. 我还以为你最喜欢Malcolm
[16:43] Smart one scares me. 聪明的那个让我感到害怕
[16:45] You’re normal, like me. 你是普通人 和我一样
[16:48] Is that why you grab me? 所以你才找我
[16:51] You’re my guy. 你是我的好儿子
[16:55] I don’t care if everyone thinks this election is a joke. 我不管你们是否觉得这个选举就是个笑话
[16:57] I’m not screwing around any more, you’ve gotta vote for me, please! 我不会再瞎搞了 你们必须投我一票 拜托啊
[17:02] Whatever you heard about me is all lies ! 你们所听到的一切关于我的流言 都是假的
[17:04] Hey, Dewey. 嘿 Dewey
[17:05] Hi. 嗨
[17:07] I’ve been thinking about what you said. 我一直在想你说的话
[17:09] You’re right, we are better than these jerks. 你是对的 我们比这些混蛋都要优秀
[17:12] I’m going to throw the election so Zoe will win. 我决定搞砸自己的选举 好让Zoe胜出
[17:15] She’ll become popular, then she can tell us what we’re missing, 她会很受同学们的爱戴的 然后她会告诉我们都错过了些什么
[17:19] instead of us having to imagine it. 而不是让我们在那儿做白日梦
[17:21] How are you going to do that? 你打算怎么做
[17:22] I haven’t slept in two days, 我两天没睡觉了
[17:24] and I’ve been staring into a strobe light for the last 20 minutes. 刚刚我还一直盯着闪光灯看了20分钟
[17:28] It’s time for everyone else to meet the Hanson 是时候让大家见识真正的Hanson了
[17:31] that until now, only the paramedics have seen. 在这以前 只有护理人员见过
[17:35] What are you smiling at, Hooper?! 你笑什么 Hooper
[17:37] I’m not kidding, vote for me, damn it, just do it! 我不是开玩笑的 投我一票 你他妈的投票就对了
[17:39] Ok, thank you, Kyle. 好了 谢谢你 Kyle
[17:41] And now for our next candidate, David Hanson. 下面有请另一位候选人 David Hanson
[17:51] Good afternoon, fah…fah… 下午好 朋 朋 朋
[17:55] teachers and stu…stu…stu.. 老师们 同 同 同
[18:01] I’m offering…boo… 我提议
[18:05] and I say to you… 我告诉你们
[18:10] son of a… 你们都是
[18:12] (bleep) [哔]
[18:14] If I’m elected (bleep) 如果我当选了 那[哔]
[18:15] the cafeteria’s… 餐厅实在是
[18:16] (bleep)! [哔]
[18:18] and I promise to.. 我保证
[18:24] And erase this food… 消灭这种食物
[18:26] Charge a man with a… (bleep). 让别人 [哔]
[18:27] (bleep)! 次奥
[18:28] and (bleep) a victory for… (bleep), you big (bleep)! 而且 [哔] 这是[哔]胜利 你们这群[哔]
[18:34] I promise to (bleep) my (bleep), 我保证 [哔]
[18:37] and I will work hard to…(bleep) 我会努力工作 [哔]
[18:42] Hanson Hanson Hanson Hanson! Hanson! Hanson!
[19:06] Reese, what do you think you’re you doing? Reese 你在干什么
[19:08] Look, there’s something you should know. 你得知道这些事情
[19:10] Dad’s been sleepwalking every night for the past week. 这几周以来 爸一直在梦游
[19:13] He’s in the kitchen right now, making me paella. 现在他在厨房里给我做杂烩饭
[19:15] What are you talking about? 你到底在说什么
[19:16] It’s because he’s stressed out about picking a present for your anniversary. 因为他不知道应该给你买什么结婚周年礼物
[19:19] Oh, you’re kidding. 你开玩笑吧
[19:20] Don’t worry, right now he’ll do anything you say, 别担心 你现在叫他做什么他都会做
[19:23] and he won’t even remember the conversation the next day. 而且第二天他完全不记得你和他说过的话
[19:26] So, you can go out there, and end his suffering. 所以呢 你亲自出马 去了结他的痛苦
[19:29] He’s a good man. 他是个好男人
[19:31] Treat him right. 好好对待他
[19:35] Oh, and don’t make him drink out of the toilet. 还有 别让他喝马桶的水
[19:38] It’s not as satisfying as you think. 可没有你想象中那么有趣
[19:46] Hal Hal?
[19:47] No, not now! 现在不是时候
[19:48] Have to think! 我要思考
[19:50] Nothing! I’ve got nothing! 什么都没想到 大脑一片空白
[19:53] I know you’ve been very worried about our anniversary. 我知道你为我们的周年纪念烦透了心
[19:57] You can’t find out about this! 不能让你知道这个
[19:58] Don’t worry, I won’t. 别慌 我不会知道的
[20:00] Of course, this is the 20th, and that’s very special. 当然了 20周年确实非常特别
[20:03] It has to be… the best. 必须要是最好的
[20:05] So, listen carefully. 所以 仔细听好了
[20:07] Here are the gifts that Lois has been dreaming of. Lois一直都想要这些礼物
[20:11] A 3-pack of vacuum cleaner bags, 三袋装的吸尘袋
[20:13] a new heating pad, 一张新的电热毯
[20:14] oh and some of those gel inserts for her work shoes, size 9. 还有给她垫在工作鞋里面的凝胶鞋垫 9码的
[20:17] That’s it! Yes! 就是这些 太好了
[20:19] Oh, finally! The relief! 哦 终于搞定 解放了
[20:22] And one more thing. 还有一件事情
[20:23] There’s nothing you love more than changing Jamie’s poopy diapers. 如果你去给Jamie换纸尿裤 那就再好不过了
[20:27] You got that right. 你说得对
[20:32] I returned the guitar. 我把吉他退了
[20:33] Mom was right, I don’t have any of Dewey’s talent. 妈说得对 我没有Dewey那样的天赋
[20:36] But it’s ok, I’m good at a lot of other things. 但没关系 我还有很多其他方面的天赋
[20:39] I’ve learned a little something about myself, and I feel good. 从自己身上 我又学到了其他东西 感觉不错
[20:43] Ow! 嗷
[20:46] Vacuum cleaner bags? 吸尘袋
[20:47] Hal, this is uncanny, this is exactly what I was hoping for. Hal 真是不可思议 我一直就想要这个
[20:51] How on earth did you know? 你怎么会知道的
[20:52] Come on, honey. When you’ve been married as long as we have, 亲爱的 我们都结婚那么久了
[20:54] it’s like being a psychic. I just know. 我就是你肚子里的蛔虫 什么都知道
[20:58] Oh, man! I think Jamie has a present for someone. 看来Jamie也给某人准备了一份礼物
[21:01] I got it! 我来
[21:03] Oh, I’ve been waiting for this all day! 我等了一天了
[21:05] Come on, buddy! Oh yeah! 来吧 孩子 太好了
[21:10] Happy anniversary, Mom. 周年纪念快乐 妈
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号