Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:02] Look tickle monster! He’s gonna get you. 快看挠痒痒怪物 他要来抓你啦
[00:21] Honey, you can stop looking for the car keys. 亲爱的 你不用再找车钥匙了
[00:59] – You are going to be so proud of me. – Why? – 你肯定会为我自豪的 – 为什么
[01:02] I spent the last five nights in 我花了五晚在聊天室和一个叫
[01:04] a chat room reeling in this creep named Heinrich. Heinrich的变态聊天 等他上钩
[01:07] I got his address and showed up at his 我搞到了他的地址
[01:08] house with a printed transcript of our conversations. 拿着打印好的聊天记录 跑到他家去找他
[01:11] He calls me “Sugarbutts” 15 times on nine separate occasions. 他在9次不同的场合中 叫了我15次”小美臀”
[01:15] Reese Reese…
[01:15] So the guy starts crying, “What about my wife? 变态男哭着喊着说 “我有老婆孩子要养啊”
[01:17] What about my kids? I’ll do anything.” “求你别告发我 你要我做什么我都愿意”
[01:20] Entrapment. 这是我下的圈套
[01:21] It’s not just for police anymore. 不是要不要报警的问题了
[01:23] – Why do I care about this? – The guy works at the racetrack. – 这关我什么事 – 他在赛马场工作
[01:26] He’s gonna make bets for us on the horses we pick. 我们看中哪匹马 他可以帮我们下注
[01:29] Well, the horses you pick. 确切地说是你看中的马
[01:31] This is tomorrow’s racing form. 这是明天的赛马消息
[01:33] You’ll pick the winners and I’ll place the bets, 你来挑匹好马 我来下注
[01:35] we split the winnings 50-50, like brothers. 亲兄弟五五分账
[01:39] – That’s kind of nice. – Yeah. – 听起来不错 – 是啊
[01:42] I got to keep this guy on his toes. 我得要那个男的时刻警觉
[01:43] Time to leave a suspicious message on his answering machine. 现在该去给他的电话答录机留言 让他瞎紧张
[01:48] Wow, blackmailing a pervert to facilitate underage gambling. 哇 敲诈一个变态来帮助未成年人赌博
[01:51] How could this not work out? 这怎么会不成功呢
[01:53] It did work out. It’s been four 果然成功了 连续四天了
[01:55] days and Reese and I have already won almost $300. 我和Reese已经赚了将近300美元了
[01:58] I can’t believe it. Reese’s plans 简直不敢相信 以往Reese的计划中
[02:00] usually end up with a missing toe or something. 一般到最后都是用砍手指来威胁别人
[02:02] Since when… do you… 你什么 时候 开始
[02:04] buy lunch? 买午餐了
[02:05] Oh, well, I’ve been making some extra money at work. 我最近在工作上赚了些小钱
[02:09] There’s an incentive program at work, 他们制定了个激励机制
[02:11] we’re given bonuses for finding 找到工作中低效之处的人都可以得到奖励
[02:14] inefficiencies, it’s really improve morale at the store. 这大大地提高了店里工作人员的士气
[02:17] You know, I actually enjoy going to work there now that everybody is… 我现在开始喜欢去那上班了 每个人
[02:20] Whoa! Jeez, are you okay? 天呐 你没事吧
[02:22] Trying to finish… 你这是想了结
[02:24] what God started? 上帝创造的生命吗
[02:26] I’m sorry, I didn’t see the curb. I was distracted by that… 对不起 我没看到这个台阶 我刚在看那个
[02:37] Do you believe this? 你看看你看看
[02:40] What happened? 怎么了
[02:40] I was half way through my haircut 我头发都剪到一半了
[02:42] when Troy casually mentioned that his price had gone up Troy才”随口”说起他涨价了
[02:45] from $21 to $28. And he 从21块涨到28块
[02:46] thought I would just sit there and take it. 他以为我会乖乖地坐那剪完付账
[02:49] Well, I showed him, Hal. 我今天算是让他长见识了 Hal
[02:50] I got up and I walked right out of there. 当时我立刻起身走人
[02:52] That is extortion, pure and simple. 简直就是敲诈勒索 再简单不过了
[02:54] What are you going to do about…? 那你的头发怎么办
[02:58] Here, you end it up. 给 你给我剪
[02:59] What? 开玩笑吧
[03:00] I can’t walk around like this. Cut it. 我总不能就这副模样到处晃悠吧 你帮我剪
[03:01] No. I..I couldn’t.. 不行 我不行啊
[03:03] Hal, it doesn’t have to look good. Hal 不需要你剪得有多好看
[03:04] Just hack this side off. Even it up. 把这半边剪短 两边一样长就行了
[03:12] Oh, my God. This is beautiful, 天呐 太好看了
[03:15] Hal. You’ve never done this before? Hal 你真的没有给别人理过发吗
[03:18] No, I guess I just have a knack for it. 没有啊 可能我就是有这方面的天赋吧
[03:22] Lois, I didn’t think it was possible, Lois 虽然我觉得这不太可能
[03:23] but you are even more stunning than ever. 但是你现在比以往都迷人
[03:26] Oh, Hal. 噢 Hal
[03:42] – What in the…? – This is my new car. I bought it. – 搞什么 – 这是我的新车 我自己花钱买的
[03:44] Now, I know what you’re thinking, 我知道你们在想什么
[03:46] but please just give me 45 seconds to explain 但是请给我45秒钟让我解释给你们听
[03:48] why this is the perfect car for 为什么这对我来说是辆完美的车
[03:49] me and how it was such an insanely great deal 这笔交易真的太好了
[03:51] that I had no choice but to buy it. 我不得不买下这辆车
[03:53] Hey, there’s some black gooey stuff leaking out of it. 有些黑色胶状物从车里流出来
[03:55] I know it looks fast and dangerous, but that’s a good thing. 我知道这车看起来速度很快很危险 但这正是它的优点
[03:58] Cops will have their eye on my car, 警察会格外注意我的车
[03:59] so I’ll be extra motivated to drive safe and slow. 所以我会格外注意安全驾驶 低速行驶
[04:02] It didn’t cost much, so I’ll 这车不贵 所以
[04:03] have enough to pay for the first year’s insurance. 我足以负担第一年的保险费
[04:05] Think of all the money 再想想你自己的车
[04:06] you’ll save from less wear and tear on your car, 会少了多少磨损 会省下多少钱
[04:08] since I won’t have to drive it anymore. 因为我不需要再开你的车了
[04:09] I can put my finger through the metal. 我可以把我的手指从这烂铁中穿过去
[04:11] Dewey, get out of there! Dewey 快给我出来
[04:13] I’ll be able to work extra 我可以多打点工
[04:13] shifts since I won’t have to ride in with you, 因为我不需要蹭你的车了
[04:15] which means I’ll be bringing more money into the house. 这也意味着我能为家里赚更多的钱
[04:17] Oh, and I love it. 还有 我真的很喜欢这辆车
[04:18] I know you don’t care, but it needs to be said. 我知道这点你们并不关心 但是我觉得还是有必要说明一下
[04:22] Malcolm, the fact that you even want Malcolm 你这么想要这辆车
[04:23] this so bad should have been your first clue that this is… 你更应该意识到这个
[04:26] – Lois. – Hal, he’s not… – Lois – Hal 他没
[04:28] Look, every boy has to go through this. 冷静点 每个小男生都会经历这个阶段
[04:30] It’s the only way they find out what’s important in a car. 只有这样他们才会明白衡量汽车最重要的标准是什么
[04:33] Look, let’s go. I need to feather your neckline a little bit. 别管他了 我要把你的头发再修一下
[04:40] Where were you? We were supposed 你去哪了 我们应该在午饭后
[04:41] to meet Heinrich right after lunch to get our bets in. 找Heinrich帮我们下注买马
[04:43] Today was totally wasted. Although he did buy me a swimsuit. 今天算是废掉了 虽然他确实给我买了游泳裤
[04:47] I got a car, Reese. I finally have a car. 我搞了辆车 Reese 我终于有属于我自己的车了
[04:49] It’s the coolest thing I’ve ever seen. 这是我见过的最酷的车
[04:51] It’s a piece of crap. 这就是摊废铁
[04:55] Don’t listen to him. You’re magnificent. 别听他的 你很漂亮
[05:02] Lois, your hair looks beautiful. Lois 你的发型太好看了
[05:04] She’s right, Lois. It’s fantastic. 她说的没错 Lois 这发型很不错
[05:06] Thank you. I’ve been getting compliments all day. 谢谢啦 我已经被赞美了一整天了
[05:09] It looks so much better. 比你以前的发型强千百倍
[05:10] Yeah, I thought you were trapped in the ’70s with that old cut. 你以前那发型 我还以为你被困在70年代出不来了呢
[05:13] And your head doesn’t look so boxy anymore. 你的头看起来也不像以前那么方了
[05:17] Lois? What did you do to your hair? Lois 瞧瞧你的新发型
[05:20] I love it. Fred, isn’t it fantastic? 我太喜欢了 Fred 是不是很好看啊
[05:23] Mm-hmm. 嗯哼
[05:23] – Who’s your stylist? – My husband did it. – 谁帮你剪的 – 我老公
[05:26] – Really? Where’s his shop? – He doesn’t have one. – 真的吗 他的店在哪儿 – 他没开店
[05:28] I just got the scissors out of the drawer and, 我从抽屉里拿了把剪刀出来
[05:30] I don’t know, he just got inspired. 我也不清楚 他可能灵感来了
[05:32] Amazing. 太神奇了
[05:33] Okay, ladies, we agree Lois looks beautiful. 女士们 我们一致同意Lois这样很好看
[05:36] Now, let’s get back to work. 大家开始工作吧
[05:37] I got a job to do, too, honey. 我也有事要忙 亲爱的
[05:40] Good evening, Fred. 晚上好 Fred
[05:43] There goes the soul of this store. 这间超市的顶梁柱来了
[05:46] And it keeps your nose 你的新发型让你的鼻子
[05:47] – from taking over your face. – Yeah, thanks. – 不再成为整张脸的焦点 – 谢谢
[05:50] – So I’ll see you tonight? – I wouldn’t miss it. – 今晚见 – 我一定到
[05:56] Lois, you’ve got to help me. Lois 你一定要帮我
[05:57] What? 怎么啦
[05:58] I need you to cover the rest of my shift for me. 我需要你帮忙顶班
[06:00] Again? Craig, what’s going on? 又帮你顶 Craig 你最近怎么了
[06:02] Paula wants to surprise Fred for their anniversary. Paula想在纪念日的时候给Fred一个惊喜
[06:04] He’s a big golfer, so she wants to learn how, Fred是高尔夫高手 所以Paula想学
[06:06] so I’ve been giving her lessons. 我一直在教她
[06:07] You don’t know how to golf. 但是你不会打高尔夫啊
[06:08] True, but somehow she got the idea that 是的 但是不知道她从哪听说
[06:10] I only missed the cut at the Masters by three strokes. 我在高尔夫大师赛中只差三杆而被淘汰
[06:13] – You lied to her? – Lois, my job here is hanging by a thread. – 你对她撒谎 – Lois 现在的问题是我工作不保了
[06:18] I thought if I could help the 我原以为如果我能帮老板的老婆
[06:19] boss’s wife surprise him with a game of golf, 给他安排一个充满惊喜的高尔夫球赛
[06:21] they’d end up kissing on the 18th green, 最后他俩会在18洞果岭上接吻
[06:23] and maybe I’d be in there somewhere getting the credit for it. 也许我还能因此得到赞赏
[06:26] Or you could just work hard at 或者你可以努力工作
[06:27] your job and then you wouldn’t have to suck up. 这样你就不用拍马屁了
[06:29] Lois, I don’t have time for your fantasies. I’m in trouble here. Lois 我没时间听你瞎想象了 我现在有麻烦了
[06:32] The first few lessons we worked on driving the cart, 刚开始的几节课我只是在教她开高尔夫车
[06:34] but now she wants to know how to swing a club. 但是现在她想学习挥杆
[06:37] I need to take a lesson 我得先去学学
[06:38] so I can bluff my way through her lessons. 这样才能在教她的时候唬弄一下
[06:40] – Craig… – Please, Lois. – Craig -求你啦 Lois
[06:42] I can’t lose this job. This is the only true thing on my resume. 我不能失去这份工作 这是我简历中唯一真实存在的工作经验
[06:46] All right, but I’m only… 好吧 但我只能
[06:47] Feldspar Feldspar!
[06:49] I want all those 50-pound bags of dog food 在我回来之前把那些50磅装的狗粮
[06:50] out on the floor before I get back to the warehouse. 都拿出来放到地上
[06:53] I’m on it. 马上就去弄
[06:54] Thanks, Lois. 谢谢你 Lois
[06:59] Sorry I’m late, Hal. The grocery store was… 对不起我回来晚了 Hal 杂货店真是
[07:03] Hi, Lois. 你好 Lois
[07:04] – Hal, what are you doing? – Just giving Margie a new look. – Hal 你在干嘛 – 帮Margie设计新造型呢
[07:07] I had to have him do me. 我必须让他帮我做造型
[07:08] – Your husband’s a genius. – And I get to keep the hair. – 你老公是个天才 – 而且这些头发都归我了呢
[07:11] Now where was I? Oh, my sister. Honestly, 刚我说到哪了 我的妹妹
[07:13] a beach condo on her salary. Who is she trying to impress? 就靠她的工资还住在海边公寓里 她这是住给谁看呐
[07:17] She’s just so insecure, she always has been. 她太不自信了 一直以来都是这样
[07:19] Every year she sends a Christmas 每年圣诞节她送来的贺卡上
[07:20] card with a picture of her family sitting on a sailboat. 都有她全家人坐在帆船上的照片
[07:22] It’s not even theirs. 那都不是她家的船
[07:24] Uh, Lois. Do you have to do the grocery thing in here? Lois 你能不在这边清理那些东西吗
[07:28] So… 所以
[07:29] They rent that boat from their horrible neighbors who, 他们是找那讨厌的邻居借的船
[07:32] P.S., don’t even know how to sail. 他们那邻居都不知道怎么驾驶帆船
[07:42] What is your problem, you stupid car? You’re driving me nuts. 到底怎么回事 你这个破车 简直把我逼疯了
[07:46] Where… were you? 你刚 去哪了
[07:48] Oh, Stevie, good. Here, take this. If it turns over, yank it out. Stevie 你来得正好 拿着这个 如果引擎转动了 你就把这个拨出来
[07:53] I waited… at the library. 我在 图书馆 等了好久
[07:55] You should have seen her today. I was at 你真该看看她今天的表现 我等红绿灯时
[07:57] a light and these jerks pulled up next to me wanting to race. 一帮蠢蛋停在我旁边想赛车
[07:59] I hit the gas and she just flew. 我一脚油门她就飞出去了
[08:02] I totally blew the doors off 前4秒钟车门都要震飞了
[08:03] for four seconds before she dropped an oil pan. 然后油底盖掉下来了
[08:08] That’s it! 好了
[08:09] Malcolm, we did it. We won over $250 from… Malcolm 我们赚了 我们赢了250块
[08:12] from the good grades program at school. 从学校的好分数项目中
[08:16] Awesome. That’ll pay for this. 太好了 正好用这钱买这个
[08:20] Isn’t it beautiful? This is for you. 是不是很美呢 这是为你准备的
[08:28] I e-mailed… my chess move… days ago. 我 几天前 就把 我的象棋招数 发你邮箱了
[08:32] Stevie, I don’t have to do everything with you. Stevie 我不用整天陪着你
[08:36] Tell you what. I’ll take you for a drive. That’ll… 这样吧 我开车带你去兜风 这样会
[08:48] What is your problem, you stupid car?! You’re driving me nuts! 你到底是怎么回事啊 你这个破车 我要疯了
[08:59] So I’m thinking, I feel young, so why not look young? 所以我在想 我觉得自己还年轻 为什么不把自己打扮得年轻点呢
[09:02] So I got the Botox done to crow’s feet and my forehead, 所以我在鱼尾纹和额头上打了肉毒杆菌
[09:04] then I had my chin done and my tummy tucked. 后来我又削了下巴做了腹部抽脂
[09:06] – And I may not stop there. – Work it, girlfriend. – 我还要继续弄 – 妹子 继续弄吧
[09:09] Oh, hi, Lois. Lois 你回啦
[09:12] Can I talk to you for a minute? 我能跟你说两句吗
[09:13] Does your grandmother know you borrowed her hands? 你的手跟老奶奶的手一样老
[09:15] I went to six different stores 我跑了6家商店
[09:17] and could not find that avocado oil you recommended. 都找不到你推荐的那个鳄梨油护手霜
[09:21] Hal, this isn’t working for me. Hal 这样下去不行
[09:23] Well, that’s because you 那是因为你没像我所说的那样
[09:24] don’t scrunch and spritz like I told you to. 先揉揉头发 再喷发胶
[09:26] No, this. Look. Craig is flaking out on me. 我说的不是这个 Craig把我累瘫了
[09:29] I’m pulling double shifts for him 我要帮他顶两个班
[09:31] and every time I come home, it’s full of people. 每次我下班回来 家里都挤满了人
[09:33] I never have any time alone. There is hair everywhere. 我都没有独处的时间 家里到处都是头发
[09:36] And I do not like the way you are standing lately. 而且我很不喜欢你最近这段时间的站姿
[09:39] Lois, these women are walking Lois 这些女人离开的时候
[09:41] out of here with a glow. It’s wonderful. 都是容光焕发的 这简直太美妙了
[09:44] Well, can’t you at least use some 那你难道就不能
[09:45] of the money you’re making to hire a cleaning lady? 拿点赚到的钱出来雇一个钟点工吗
[09:48] – I’m not accepting money for this ! – What?! – 我才不要利用这个赚钱呢 – 什么
[09:51] I am transforming these women, Lois. 我正在改造这些女人 Lois
[09:53] I won’t soil that with money. And it’s not just the hair. 我不想用钱玷污了我正在做的事情 并且这并不仅仅是发型
[09:57] They confide in me, 她们信任我
[09:57] they need someone to listen to their problems. 她们希望有人能聆听她们的烦恼
[10:00] You wouldn’t believe what some of these women are going through. 你肯定想不到有些人正在经历着些什么
[10:02] Nancy, she’s getting audited. Nancy 她正在被审查
[10:04] Margie’s husband has a gambling problem, Margie的老公赌博成瘾
[10:06] and Paula in there, she is having an affair. 坐在那里的Paula 她有外遇了
[10:09] What?! 什么
[10:09] Yes, for the last five months. 是的 已经五个月了
[10:11] It’s some guy she’s pretending to take golf lessons with. 和一个她假装一起上高尔夫课的人
[10:19] Why do you keep doing this to me? 为什么你要这样折磨我
[10:25] I fix your throttle linkage and your alternator dies. 我刚修好你的节流联动装置你的发电机又坏了
[10:28] I buy you a new alternator and your water pump explodes. 刚给你买个新的发电机你的水泵又炸了
[10:31] Every time I think I’m getting close, 每次当我觉得快弄好了
[10:33] you find a new way to hurt me. 你又找到新的方法打击我
[10:35] Hey, thanks for placing that bet today. 谢谢你今天去下注
[10:37] I tried to get out of detention, 我想在留堂的时候溜出来
[10:38] but none of the fire alarms were working. 但是没有一个火灾报警器是好的
[10:40] Where’s the money? 钱呢
[10:41] I never made the bet. 我今天没去下注
[10:43] What? 什么
[10:44] I didn’t make the bet. I spent the money on something else. 我没去下注 我用钱买别的东西了
[10:46] A car bra! 一个车头罩
[10:49] What? 什么
[10:50] You had $200. 你手上有200块
[10:52] That horse came in at five to two. 那匹马的赔率是5-2
[10:54] I don’t know what that is, but I’m supposed to get half of it. 我不知道那意味着什么 但其中一半的钱应该是我的
[10:56] Sorry, man. But look how hot she looks. 对不起了兄弟 但你看看她多性感
[10:59] Malcolm, you got to calm down. Malcolm 你需要冷静一下
[11:00] – This car is messing you up. – This car is not messing me up. – 这车把你整个人都搞乱了 – 这车没有把我搞乱
[11:04] It’s made me happier than I’ve ever been in my life. 它使我比以往任何时刻都快乐
[11:12] Oh, Lois, thank God. 噢 Lois 谢天谢地
[11:13] Fred asked me to scrub out the Dumpsters tonight, but Paula wants Fred要我今晚清洗垃圾桶 但是Paula想
[11:16] to work on her short iron, so I had to schedule an emergency lesson with the golf pro. 练习使用短铁杆 所以我得找高尔夫教练预约一堂课救急
[11:20] The guy charges, like, 90 bucks an hour. It’s really eating away at my savings, 他每小时收90块 太费钱了
[11:23] but I guess I have no one to blame but myself, and, oh, my God, you know about the affair. 但是这都是我自找的 天呐 你知道外遇的事儿了
[11:27] Damn it! Damn it! 妈的 他妈的
[11:29] – You do know, right? – Yes, I know. – 你确实知道 对吧 – 是的 我知道
[11:31] Damn it! 妈的
[11:32] Craig, how could you lie to me after all I’ve done for you? Craig 我为你做了这么多 你居然忍心对我说谎
[11:35] I let you sleep on our floor when 当你以为你家猫的鬼魂想要杀你时
[11:37] you though your cat’s ghost was trying to kill you. 是我让你在我家打地铺的
[11:39] I settled that feud between 是我帮你摆平了你跟那帮
[11:40] – you and the Girl Scout troop. – They started it. – 女童子军的恩怨 – 是她们先开始的
[11:42] Shut up! 闭嘴
[11:43] I do all this and you repay me by making me drag 我为你做了这么多 你是怎么回报我的
[11:46] around 50-pound sacks of dog food 让我替你拖那么多袋50磅装的狗粮
[11:48] so you can sleep with the boss’s wife? 好让你有时间跟老板的老婆滚床单
[11:50] – That’s inexcusable! – I didn’t plan this. It just happened. – 这真是无法原谅 – 这也不是我的计划啊 这事就这么发生了
[11:53] One night after inventory, we stopped in the parking lot to talk. 天晚上点完货 我们在停车场聊天
[11:56] I bent down to pick up her keys, the next thing I know, 我弯腰去她帮捡钥匙 接下来我所记得的就是
[11:59] she’s got me handcuffed in a shower in a motel out by the airport. 我和她在机场外面的一个旅馆里冲澡 手还被她铐起来了
[12:03] She’s crazy, Lois. 她太疯狂了 Lois
[12:05] But she makes me crazy, too. 但是她使得我也变得疯狂了
[12:06] Craig Craig…
[12:07] I’m not kidding. There is a dark, 我不是开玩笑的 在我内心深处
[12:09] scary place inside of me that I didn’t even know it was there, 有一个黑暗可怕的 连我自己都不知道的地方
[12:11] but Paula knew it was there, and every night she takes me 但是Paula知道 每天晚上她都带我到那个可怕的地方
[12:14] to that scary place and shows me some new, terrible, delicious corner of it. 并发掘出一些新的 恐怖的 美味的角落
[12:19] You’re not going to rat on me, are you? 你不会揭发我吧
[12:21] No, but you have to end this today. 不会 但是你今天必须了结这件事
[12:23] I can’t, Lois. I’m addicted. I don’t even know who I am anymore! 我不能 Lois 我已经沉迷了 已经不知道自己是谁了
[12:28] I know I’ve let you down, 我知道自己让你失望了
[12:30] but I want to thank you for helping me anyway. 但是无论如何我都要感谢你帮助我
[12:31] – Craig, I never said I… – If that homeless guy is still in the Dumpster, – Craig 我从没说过我 – 如果那个流浪汉还在垃圾箱里
[12:34] just let him drink from the hose. He’ll leave you alone. 只要让他在水龙头喝水 他就不会骚扰你
[12:40] Stupid car. That’s four coats. Now will you run?! 烂车 已经废掉4个椅套了 你现在能启动了吗
[12:44] – Malcolm, your leopard-skin seat covers are here. – Sweet. – Malcolm 你的豹纹座椅套到了 – 太好了
[12:47] I can’t wait to see you in them. 我等不及给你套上了
[12:54] What’s going on? 这是怎么一回事
[12:55] Malcolm, this is Mike. Malcolm 这是Mike
[12:58] He’s from AAA. 他是汽车协会的
[12:59] You’re in a safe place with people who care about you. 你在这里很安全 我们大家都很关心你
[13:02] Sit down, son. 孩子 坐下吧
[13:05] What’s all this about? 这到底是怎么了
[13:07] Stevie and Reese have Stevie和Reese
[13:08] something to say and I think you should listen. 有些话想说 我觉得你应该听一听
[13:13] You’ve abandoned… your friends. 你已经抛弃了 你的朋友
[13:17] You didn’t even notice my new… deck shoes. 你甚至没有注意到 我新买的平底帆布鞋
[13:22] Stevie, I’ve just been busy, okay? Stevie 我只是最近比较忙而已
[13:23] Your car is ruining everything. 你的车把一切都毁了
[13:25] It’s even affecting our illegal gambling. 甚至影响到了我们的非法赌博
[13:28] I tried to pick a winner myself, 我试着自己选马
[13:29] but since I’m an idiot, 但是因为我是个白痴
[13:30] I picked one that came in at over 600 to one. 我选了个赔率600-1的
[13:34] I won $11,500 that I can’t even 我赢了11500块 但是我摸都不能摸
[13:35] touch because I’d have to fill out a tax form! 因为我必须要填表报税
[13:38] $11,500 that’s just sitting 我只能干巴巴看着那11500块
[13:40] there tormenting me because of that stupid car! 都是你这辆烂车搞的
[13:43] Stop calling it stupid! 不许说她是烂车
[13:45] That car isn’t stupid. That car is great. 这部车不是烂车 它是最棒的
[13:48] It’s the best thing that’s ever happened to me. 拥有它是我有生以来最好的事情
[13:50] Really? Where’d you get that shiner? 真的吗 你那黑眼眶是咋回事
[13:52] That was my fault. I wasn’t being careful enough. 是我的错 我之前太大意了
[13:55] Malcolm, we’re here to help, Malcolm 我们是来帮你的
[13:58] but the first step is for you to admit that you have a problem. 但是首先你要认识到自己出问题了
[14:02] I did. That’s why I’m in AAA. 我意识到了自己的问题 所以我加入了美国汽车协会
[14:04] There’s thousands of us, Malcolm, 有好多人都和我们一样 Malcolm
[14:05] and we all know what you’re going through. 我们都能理解你正在经历的一切
[14:13] Well, I guess I didn’t realize how bad things had gotten. 可能我确实没有意识到事情变得多严重
[14:17] I think I need to take a good long look at every… 我想我需要花时间好好看看每个
[14:26] Oh, yeah. Oh, that’s it. 噢 太好了 要的就是这个
[14:35] I didn’t get… to read… 我 都还没有
[14:38] my poem. 读我的诗
[14:41] And when Martha left the room, 当Martha离开房间的时候
[14:43] Tina checked the price tag on the leather coat… Tina看了下皮衣上的价格标签
[14:45] factory outlet. 工厂直销
[14:49] Temperature good for you? 温度合适吗
[14:50] Perfect. As was the scalp massage. 很好 头皮按摩也很棒
[14:55] So all you have to do is cash in the ticket for me, 你所要做的仅仅是帮我把马票兑现
[14:58] give me the $11,000, and you can keep $500. 给我11000块 剩下的500块归你
[15:02] – Deal. – Thanks, man. – 成交 – 谢谢啦
[15:04] Well, I think it’s important you have an adult you can trust. 我觉得有个你能信任的成年人对你很重要
[15:10] This car is a tease. 这部车太会戏弄我了
[15:12] Yesterday, she gave me the ride of my life. 昨天她给了我这一生中难忘的飙车旅程
[15:15] Her bra flew off before I even hit the freeway. 在我上高速路前她的罩子就被吹跑了
[15:17] I was so happy! 我当时太兴奋了
[15:21] And today, she won’t even start. 但是今天 她连火都打不着
[15:23] It’s like yesterday didn’t even happen. 仿佛昨天的飙车从没发生过一样
[15:24] I can’t take this anymore! 我再也受不了了
[15:27] Please start! 求你了赶快发动吧
[15:28] Please, I’m begging you! 我求求你了
[15:30] Just give me a little something, please?! 动起来 求你了
[15:35] Oh, thank you so much! I knew you’d come back. 噢 谢谢 就知道你会回心转意的
[15:38] We’re meant to be together. Don’t you see? 我们是天生一对 难道你看不出来吗
[16:16] Help! Somebody help me! 救命啊 来人啊救命啊
[16:19] I’m stuck! 我被困在里面了
[16:20] Help! 救命啊
[16:22] There’s a bit of a wait. We got 你要多等一下 有个婚礼派对的造型
[16:24] slammed with a wedding party and we’re way behind. 全都要我们做 而我们现在已经晚了
[16:31] Huh, The Human Volcano. One of my favorites. <人类火山> 我的最爱之一
[16:34] – Oh, it’s so much better now that he can read minds. – Exactly. – 他现在有读心术了 比以前好多了 – 那确实
[16:38] He used to just have heat grip. How lame was that? 他以前只能吸取热量 真逊
[16:45] – You allergic to nuts? – No. – 你对坚果过敏吗 – 不过敏
[16:48] All right. 好吧
[16:54] What are you studying in school? 你在学校都学些什么
[16:56] Regular stuff, I guess. 很平常的一些东西
[16:58] I don’t really like school. 我不怎么喜欢学校
[16:59] Everybody makes fun of me. 所有人都嘲笑我
[17:01] Yeah, I remember those days. Kids can be so cruel. 是啊 我记得那些日子 小孩居然那么残忍
[17:04] The smart kids, the loaners, they were the meanest. 那些聪明的小孩 有钱的 他们是最刻薄的
[17:08] The worst is gym class. 最讨厌体育课了
[17:10] My own team throws the ball at me in dodgeball. 在躲避球游戏中我的队友居然朝我扔球
[17:14] Hey, you know how you can get out of gym? Pretend to have asthma. 你知道怎么翘体育课吗 假装有哮喘
[17:18] All you need is a fake inhaler. Here, take mine. 只要一个假的吸入器就好了 给你 用我的
[17:20] It also gets me good seats on the bus. 这个还能让我在公交车上坐到好位置
[17:22] Don’t worry. 别担心了
[17:24] Things are going to be better for you from here on out. 从此以后一切都会好起来的
[17:26] My dad tells me the same thing. 我爸跟我讲过同样的话
[17:28] Well, your dad’s a smart man. 你爸是个聪明人
[17:30] Frank, your new haircut looks great. Frank 你的新发型看起来不错哦
[17:32] Let me just get my purse 等我拿一下钱包
[17:33] and I’ll drive you back home to your parents. 然后把你送回家 回到父母身边
[17:35] Craig, you know Frank’s parents, Fred and Paula. Craig 你认识Frank的父母 Fred和Paula
[17:38] Remember, Fred is our boss at Lucky Aide? 记得吗 Fred是幸福好帮手的老板
[17:40] And I believe you’re giving golf lessons to his mom. 你在教他妈妈打高尔夫
[17:43] Let’s go, Frank. 走吧 Frank
[17:45] And I promise I’ll drive 我一定会小心驾驶
[17:46] very safely so we don’t have an accident. 这样我们才不会发生意外
[17:48] I wouldn’t want to ruin your life with my carelessness. 我不想因为我的粗心大意而毁了你的一生
[17:57] I’m not going to make it. 我逃不出去了
[18:00] Stevie was right about this car. Stevie说得对
[18:05] And so was Reese. Reese也说得对
[18:07] He was right about the car, 这车被他说准了
[18:09] and the horse racing. 赛马也是
[18:14] That makes it easier. 这样对我来说就容易多了
[18:16] I don’t… 我不
[18:18] want to live in a world… 不想生活在一个
[18:21] where Reese is right. 总是Reese说得对的世界里
[18:29] You really have to snap 你必须要使劲抖毛巾
[18:30] those sheets if you want to get the hair off. 那样头发才会掉出来
[18:32] Come on. Throw your fanny into it. 快点 把你的屁股抖起来
[18:33] Dad, seriously, you got to stop talking like that. 爸 说真的 你不能再这样讲话了
[18:36] Oh, I’m sorry. 噢 对不起
[18:37] It’s just so draining listening 听那些人说
[18:39] to all these people with their tawdry little secrets. 她们的低俗小秘密真是累死人了
[18:41] Like that Paula woman, Fred’s wife? 比如说那个Paula Fred的老婆
[18:43] Not only is she cheating on her husband, now she’s 她不仅背叛了她老公 现在她都脚踏三只船了
[18:46] two-timing on her golf instructor with her swing-dance teacher. 背着高尔夫教练和舞蹈老师鬼混
[18:49] She is learning new moves every night 她每晚都在学新的花招
[18:51] if you know what I’m talking about. She is so cold. 如果你知道我在说什么 她太无情了
[18:56] – Hey! – Stevie, please, we’re talking. – 喂 – Stevie 不好意思 我们在说话呢
[18:59] And Sheila’s husband Randy just got a new assistant. Sheila的老公Randy刚刚找了个新秘书
[19:01] She’s 19 years old and she doesn’t even know how to type. 她才19岁 连打字都不会
[19:04] The girl wears a halter top to the office. 那女孩居然穿系带背心去上班
[19:06] Halter tops? 系带背心
[19:08] Hello? Dukes of Hazzard on line three. 你好 <正义前锋>剧组来电话了
[19:09] They want their costumes back. 他们想要回剧组服装
[19:18] Malcolm? Malcolm, are you all right? Malcolm Malcolm 你还好吧
[19:20] What happened? 发生了什么
[19:21] It’s okay. It’s okay, son. You’ll be fine. Just breathe deep. 没事的 没事的 深呼吸
[19:26] Stevie Stevie…
[19:28] you saved my life. 你救了我的命
[19:31] I treated you like dirt. You saved my life. 我对你态度那么差 你却救了我的命
[19:36] Your wheel’s kinda on my crotch. 你的轮子压到我的裤裆了
[19:39] Is it? 有吗
[19:42] I can get off early, can’t you just cancel your lesson? 我可以早点下班 你就不能取消你的课吗
[19:45] I wish I could, but we’re working on the Texas Two-Step tonight. 我也想啊 但是今晚我们要练习德州二步舞
[19:48] We never see each other anymore. 我们好久没见面了
[19:51] Lois, I see you more than I see my wife these days. Lois 我这些天见你比见我老婆还勤
[19:53] Oh, Fred, things have a way of changing for the better. Fred 事情会越变越好的
[19:56] You’ll see. 你会看到的
[19:57] Attention, Lucky Aide shoppers: 幸福好帮手的顾客朋友们请注意
[20:00] My name is Craig Feldspar and I have a message for Paula Lynch. 我叫Craig Feldspar 我有个消息要告诉Paula Lynch
[20:04] Paula, I can’t go on like this. Paula 我不能再继续这样下去了
[20:07] I’m going to do the right thing, 我要做正确的事情
[20:08] and make you my wife. 我要娶你
[20:11] I just bought an $11,500 我刚买了个11500块的
[20:13] engagement ring which I hope you’ll accept. 订婚戒指 希望你能接受
[20:18] You’re cheating on me with Craig Feldspar?! 你背着我跟Craig Feldspar搞在一起
[20:25] I think we’re both victims here, Fred. 我想我们都是这件事的受害者 Fred
[20:27] I’m going to go… 我要去
[20:29] something that way. 那边
[20:31] Sure, it won’t be easy for us, 我知道这对我们来说不容易
[20:33] but the path of true love never did run smooth. 但是通往真爱的道路从来都不会平坦
[20:35] We’ll move in with my grandmother and care for her together. 我们搬去我奶奶家 一起照顾她
[20:40] Well, they’re about to tow her away. 他们要把车拖走了
[20:41] You want to come say good-bye? 你不来告别吗
[20:43] No. 不要
[20:45] I know it’s tough, son. 我知道这很痛苦 儿子
[20:47] I thought I’d never get over my first car. 我原以为自己不能忘记我自己的第一辆车
[20:49] ’64 Plymouth Fury who couldn’t keep her top on. 64年的普利茅斯复仇女神 车顶总是盖不上
[20:54] Then some guy stole her from me. 后来她被人偷了
[20:56] I saw her a few months later 几个月后我又看到了她
[20:57] with a new driver and a different paint job, but, 另一个人开着 重新上了不同的漆 但是
[21:01] she meant nothing to me. 她对我来说已经没有意义了
[21:02] I had moved on. 我向前看了
[21:04] And so will you. 你也会的
[21:07] Are you cutting my hair? 你在剪我的头发吗
[21:08] No. 没有啊
马尔科姆的一家

文章导航

Previous Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

马尔科姆的一家(Malcolm in the Middle)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号